Help for kids the education system ignores | Victor Rios

182,926 views ・ 2016-12-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Raaed Almutairi المدقّق: Hani Eldalees
00:12
For over a decade,
0
12680
1976
لأكثر من عقد من الزمن،
00:14
I have studied young people that have been pushed out of school,
1
14680
5056
درست الشباب الذين تم طردهم من المدرسة،
00:19
so called "dropouts."
2
19760
1920
ما يسمى بـ"التسريح"
00:22
As they end up failed by the education system,
3
22320
3456
حيث انتهى بهم المطاف بالفشل في النظام التعليمي
00:25
they're on the streets where they're vulnerable to violence,
4
25800
3536
انهم في الشوارع حيث يكونوا عرضة للعنف
00:29
police harassment,
5
29360
1456
مضايقات الشرطة،
00:30
police brutality
6
30840
1456
وحشية الشرطة،
00:32
and incarceration.
7
32320
1640
والسجن
00:34
I follow these young people for years at a time,
8
34600
4176
أنا اتبع هؤلاء الشباب لسنوات
00:38
across institutional settings,
9
38800
2416
عبر الأطر المؤسسية،
00:41
to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."
10
41240
6160
لمحاولة فهم ما يطلق عليه بعضنا "خط أنابيب من المدرسة إلى السجن"
00:48
When you look at a picture like this,
11
48720
1976
عندما تنظر لصورة من هذا القبيل،
00:50
of young people who are in my study ...
12
50720
2560
للشباب الذين هم في دراستي ..
00:55
you might see trouble.
13
55440
1416
قد ترى المتاعب.
00:56
I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand,
14
56880
4176
أعني أحد الأولاد كان يحمل زجاجة من الخمر بيده،
أنه في الـ 14 من العمر
01:01
he's 14 years old
15
61080
2136
01:03
and it's a school day.
16
63240
1520
وفي يوم دراسي.
01:05
Other people, when they see this picture,
17
65440
2496
الأشخاص الآخرين عندما يرون هذه الصورة،
01:07
might see gangs,
18
67960
2016
قد ترى العصابات،
قطاع الطرق، المنحرفين
01:10
thugs, delinquents --
19
70000
2096
المجرمين.
01:12
criminals.
20
72120
1200
01:13
But I see it different.
21
73680
1640
لكن أنا أرى الصورة بشكل مختلف.
أنا أرى هؤلاء الشباب من خلال منظور
01:16
I see these young people through a perspective
22
76000
3496
01:19
that looks at the assets that they bring to the education system.
23
79520
4320
يبحث عن الفوائد التي يقدمونها للنظام التعليمي.
01:24
So will you join me in changing the way we label young people
24
84320
5016
لذا هل ستنضمون إليّ بتغيير طريقة تسميتنا للشباب
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
89360
3640
من " معرضين للخطر " إلى " مبشرين " ؟
01:34
(Applause)
26
94480
3040
(تصفيق)
01:41
How do I know that these young people
27
101800
1816
كيف لي أن أعلم بأن هؤلاء الشباب
01:43
have the potential and the promise to change?
28
103640
3456
لديهم القدرة والتعهد بالتغيير؟
أنا أعلم ذلك لأنني واحد منهم.
01:47
I know this because I am one of them.
29
107120
3040
01:50
You see, I grew up in dire poverty in the inner city,
30
110680
4336
كما ترون، لقد نشأت في فقر أليم في الأحياء الفقيرة.
بدون والد
01:55
without a father --
31
115040
1216
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
116280
2080
لقد هجرني قبل أن أولد
01:59
We were on welfare,
33
119280
1816
لقد كنا بخير،
أحياناً من دون مأوى،
02:01
sometimes homeless,
34
121120
1296
02:02
many times hungry.
35
122440
1480
وأحياناً كثيرة جائعين.
02:04
By the time I was 15 years old,
36
124720
2296
عندما كنت في الـ 15 من العمر،
كنت قد احُتجزت ثلاث مرات لثلاث جنايات.
02:07
I had been incarcerated in juvy three times for three felonies.
37
127040
4280
02:12
My best friend had already been killed.
38
132240
2240
صديقي المقرب تم قتله
02:15
And soon after,
39
135760
1496
في وقت قصير،
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
137280
2536
بينما كنت أقف بجانب عمي،
02:19
he gets shot.
41
139840
1199
تلقى طلقة ناريه
02:21
And as I'm waiting for the ambulance to arrive
42
141560
2496
وبينما كنت بانتظار الإسعاف لتصل
لأكثر من ساعة ..
02:24
for over an hour ...
43
144080
1760
كان ينزف حتى الموت على الشارع.
02:28
he bleeds to death on the street.
44
148000
2680
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
152600
2800
كنت قد فقدت الإيمان والأمل في هذا العالم،
02:36
and I had given up on the system because the system had failed me.
46
156360
4136
و يئست من النظام لأن النظام جعلني أفشل
02:40
I had nothing to offer
47
160520
2096
لم يكن لدي شيء لأقدمه
02:42
and no one had anything to offer me.
48
162640
2560
ولم يكن لأحد أي شيء كي يقدمه لي
كنت هالكاً
02:47
I was fatalistic.
49
167160
1576
02:48
I didn't even think I could make it to my 18th birthday.
50
168760
3000
لم أكن أتصور بأنني سأصل لعيد ميلادي الـثامن عشر.
02:52
The reason I'm here today
51
172440
2216
السبب لوجودي هنا اليوم
02:54
is because a teacher that cared reached out
52
174680
4496
بسبب معلمة مدت يدها إليّ بإهتمام
02:59
and managed to tap into my soul.
53
179200
2640
وتمكنت من الاستفادة من روحي
هذه المعلمة،
03:03
This teacher,
54
183000
1376
03:04
Ms. Russ ...
55
184400
2200
السيدة روس ..
03:07
she was the kind of teacher that was always in your business.
56
187920
4296
لقد كانت مثالاً من المعلمين الذين يتدخلون دائماً في شؤونك.
03:12
(Laughter)
57
192240
1736
(ضحك الحضور)
لقد كانت مثالاً من المعلمين
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
194000
2456
03:16
"Victor, I'm here for you whenever you're ready."
59
196480
3136
" فيكتور، أنا هنا لأجلك متى ما كنت على استعداد "
03:19
(Laughter)
60
199640
1200
(ضحك الحضور)
03:21
I wasn't ready.
61
201880
1656
لم أكن مستعداً
03:23
But she understood one basic principle about young people like me.
62
203560
3640
لكنها كانت تتفهم مبدأ أساسي واحد عن الشباب أمثالي
03:27
We're like oysters.
63
207840
1280
نحن مثل المحار
03:29
We're only going to open up when we're ready,
64
209760
2736
نفتح فقط عندما نكون مستعدين
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
212520
2480
واذا لم تكن متواجد عندما نكون مستعدين،
03:35
we're going to clam back up.
66
215960
1334
سنغلق على أنفسنا
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
218400
1696
السيدة روس كانت متواجدة لأجلي
لقد كانت ملائمة ثقافياً،
03:40
She was culturally relevant,
68
220120
2016
احترمت مجتمعي، جماعتي وعائلتي
03:42
she respected my community, my people, my family.
69
222160
4136
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
226320
3320
لقد اخبرتها قصة عن عمي روبن
03:50
He would take me to work with him because I was broke,
71
230240
2656
كان يأخذني للعمل معه لأنني مفلس،
03:52
and he knew I needed some money.
72
232920
1856
وكان يعلم بأنني في حاجة للمال
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
234800
2680
لقد كان يجمع قناني زجاجية من أجل لقمة العيش
03:58
Four in the morning on a school day,
74
238640
1736
أربعة في الصباح في يوم دراسي
04:00
we'd throw the glass bottles in the back of his van,
75
240400
2600
كنا نرمي القناني الزجاجية في الجزء الخلفي من سيارته،
04:03
and the bottles would break.
76
243760
1360
والزجاجات كانت تكسر
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
245760
2056
و يدي وذراعي تبدآن بالنزيف
04:07
and my tennis shoes and pants would get all bloody.
78
247840
3680
وأحذية التنس وبنطلوني تتلطخان بالدماء
04:12
And I was terrified and in pain, and I would stop working.
79
252320
3080
وقد كنت مذعوراً وأشعر بالألم، و أود أن أتوقف عن العمل،
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me,
80
256880
3296
وعمي كان يشاهد عيوني ويقول لي،
04:20
"Mijo,
81
260200
1336
"Mijo,
04:21
estamos buscando vida."
82
261560
2680
estamos buscando vida."
" نحن نبحث عن حياة أفضل،
04:25
"We're searching for a better life,
83
265040
2536
04:27
we're trying to make something out of nothing."
84
267600
4000
ونحاول أن نصنع شيء من لا شيء "
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
272880
2816
استمعت السيدة روس لقصتي،
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
275720
2496
رحبت بها في الفصل الدراسي وقالت،
04:38
"Victor, this is your power.
87
278240
2040
" فيكتور، هذه قوتك
04:40
This is your potential.
88
280920
1320
وهذه هي قدراتك
04:42
Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic
89
282840
5296
عائلتك، ثقافتك، مجتمعك قاموا بتعليمك أخلاقيات العمل الجاد
وسوف تستخدمها لتمكين نفسك في العالم الأكاديمي
04:48
and you will use it to empower yourself in the academic world
90
288160
5336
04:53
so you can come back and empower your community."
91
293520
3720
حتى تتمكن من العودة وتمكين مجتمعك "
04:58
With Ms. Russ's help,
92
298520
1896
مع مساعدة السيدة روس،
05:00
I ended up returning to school.
93
300440
1880
انتهى بي الأمر بالعودة للمدرسة
05:03
I even finished my credits on time
94
303480
2560
حتى انهيت المواد المقررة في الوقت المحدد
05:07
and graduated with my class.
95
307480
2240
وتخرجت مع فصلي
(تصفيق الحضور)
05:10
(Applause)
96
310160
3040
05:17
But Ms. Russ said to me right before graduation,
97
317760
2656
ولكن السيدة روس قالت لي قبل التخرج،
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
320440
2320
" فيكتور، أنا فخورة جداً بك
05:23
I knew you could do it.
99
323720
1976
لقد علمت بأنك تستطيع فعلها
05:25
Now it's time to go to college."
100
325720
3216
الآن حان الوقت للالتحاق بالجامعة "
05:28
(Laughter)
101
328960
1200
(ضحك الحضور)
05:31
College, me?
102
331320
1216
الجامعة، أنا؟
05:32
Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college?
103
332560
3040
يا رجل، ماذا تدخن هذه المعلمة كي تفكر بأنني سأذهب للجامعة؟
05:36
I applied with the mentors and support she provided,
104
336480
3640
قدمت طلبي مع التوجيه والدعم من قبلها
05:40
got a letter of acceptance,
105
340920
2096
حصلت على رسالة القبول
و واحدة من الفقرات التي تحتويها كما يلي
05:43
and one of the paragraphs read,
106
343040
2216
05:45
"You've been admitted under probationary status."
107
345280
3360
" لقد تم قبولك تحت وضع المراقبة "
05:49
I said, "Probation? I'm already on probation,
108
349400
2496
قلت: " مراقبة؟ أنا فعلياً تحت المراقبة،
05:51
that don't matter?"
109
351920
1216
هذا لا يهم؟ "
(ضحك الحضور)
05:53
(Laughter)
110
353160
1256
05:54
It was academic probation, not criminal probation.
111
354440
3880
لقد كانت مراقبة اكاديمية وليست جنائية
05:59
But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people
112
359320
3816
ولكن ماذا يفعل المعلمون أمثال السيدة روس كي ينجحون مع الشباب
مثل الذين قمت بدراستهم؟
06:03
like the ones I study?
113
363160
1896
أقترح ثلاث استراتيجيات
06:05
I propose three strategies.
114
365080
2176
06:07
The first:
115
367280
1216
الأولى:
06:08
let's get rid of our deficit perspective in education.
116
368520
4176
دعونا نتخلص من منظور العجز لدينا في التعليم
06:12
"These people come from a culture of violence,
117
372720
2256
" هؤلاء الناس يأتون من ثقافة العنف،
ثقافة الفقر
06:15
a culture of poverty.
118
375000
1256
06:16
These people are at-risk; these people are truant.
119
376280
2576
هؤلاء الناس معرضين للانحراف، هؤلاء الناس متشردين
06:18
These people are empty containers for us to fill with knowledge.
120
378880
4880
هؤلاء الناس هم حاويات فارغة لنا لملأها بالمعرفة
هم لديهم المشاكل،
06:25
They have the problems,
121
385040
1656
06:26
we have the solutions."
122
386720
2080
ونحن لدينا الحلول "
06:30
Number two.
123
390200
1200
الاستراتيجية الثانية
06:31
Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse.
124
391840
4920
دعونا نقدّر القصص التي يأتي بها الشباب للمدرسة
06:37
Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful.
125
397560
5496
قصصهم في التغلب على الصعاب التي لا تقهر قوية جداً
و أعلم بأنكم تعرفون بعضاً من هذه القصص
06:43
And I know you know some of these stories.
126
403080
3680
06:48
These very same stories and experiences
127
408840
3256
هذه القصص والتجارب المتشابهة
لديها العزيمة والشخصية والمرونة في نفوسهم
06:52
already have grit, character and resilience in them.
128
412120
4640
06:57
So let's help young people refine those stories.
129
417640
3176
لذا دعونا نساعد الشباب بصقل هذه القصص
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
420840
1976
دعونا نساعدهم على أن يفخروا بأنفسهم
07:02
because our education system welcomes their families, their cultures,
131
422840
3936
لأن نظامنا التعليمي يرّحب بأسرهم وثقافاتهم،
07:06
their communities
132
426800
1216
ومجتمعاتهم
ومجموعة المهارات التي تعلموها من أجل العيش
07:08
and the skill set they've learned to survive.
133
428040
2800
07:11
And of course the third strategy being the most important:
134
431680
4136
وطبعاً الاستراتيجية الثالثة تعتبر الأهم:
07:15
resources.
135
435840
1216
الموارد
علينا تقديم الموارد الكافية للشباب
07:17
We have to provide adequate resources to young people.
136
437080
3840
العزيمة وحدها لا تكفي
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
442040
2760
بإمكانك الجلوس وتخبرني بكل ما تريد،
07:26
You can sit there and tell me all you want,
138
446080
2176
07:28
"Hey man, pick yourself up by the bootstraps."
139
448280
3136
" يا رجل، ارفع نفسك عن طريق طوق الحذاء "
07:31
But if I was born without any straps on my boots --
140
451440
3056
ولكن ماذا لو ولدت من دون أي طوق بأحذيتي
07:34
(Laughter)
141
454520
1216
(ضحك الحضور)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
455760
1736
كيف بإمكاني رفع نفسي؟
07:37
(Applause)
143
457520
1840
(تصفيق)
07:45
Job training,
144
465520
1216
التدريب المهني،
07:46
mentoring,
145
466760
1216
التوجيه
تقديم المشورة
07:48
counseling ...
146
468000
1696
07:49
Teaching young people to learn from their mistakes
147
469720
2736
تعليم الشباب بأن يتعلموا من أخطائهم
07:52
instead of criminalizing them,
148
472480
1696
بدلاً من تجريمهم،
07:54
and dragging them out of their classrooms like animals.
149
474200
3520
وسحبهم خارج صفوفهم مثل الحيوانات
07:59
How about this?
150
479400
1216
ماذا عن هذا؟
08:00
I propose that we implement restorative justice in every high school in America.
151
480640
5736
أنا أقترح بأن ننفذ عدالة إصلاحية بكل مدرسة ثانوية في أمريكا
08:06
(Applause)
152
486400
2680
(تصفيق)
08:13
So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA
153
493200
5856
لذلك ذهبنا لاختبار هذه الأفكار في مجتمع واتس في لوس انجلوس
مع 40 شاب تم طردهم من المدرسة
08:19
with 40 young people that had been pushed out of school.
154
499080
3256
08:22
William was one of them.
155
502360
1680
ويليام كان أحدهم
08:24
William was the kind of kid that had been given every label.
156
504600
4296
ويليام كان أحد الأطفال الذين يطلق عليهم جميع المسميات
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
508920
3216
تم تسريحه، كان عضو في عصابة،
مجرم
08:32
a criminal.
158
512160
1240
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
514200
2576
وعندما التقينا به كان مقاوماً جداً
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
516800
2416
ولكن أتذكر ماذا اعتادت السيدة روس أن تقول
08:39
"Hey, I'm here for you whenever you're ready."
161
519240
3296
" يا رجل، أنا هنا لأجلك متى ما كنت على استعداد "
08:42
(Laughter)
162
522560
1455
(ضحك الحضور)
لذلك مع مرور الوقت
08:44
So over time --
163
524039
1281
08:46
over time he began to open up.
164
526480
2216
مع مرور الوقت بدأ بالانفتاح لنا
08:48
And I remember the day that he made the switch.
165
528720
2439
واتذكر اليوم الذي بدأ به بالتغير
08:51
We were in a large group
166
531960
1656
كنا في مجموعة كبيرة
08:53
and a young lady in our program was crying
167
533640
3096
وسيدة شابة في برنامجنا كانت تبكي
08:56
because she told us her powerful story
168
536760
2680
لأنها قالت لنا قصتها القوية
09:00
of her dad being killed
169
540520
3176
لوالدها حين تم قتله
09:03
and then his body being shown in the newspaper the next day.
170
543720
5000
وبعد ذلك ظهرت جثته بالصحف في اليوم التالي
09:11
And as she's crying, I don't know what to do,
171
551960
2216
وبينما كانت تبكي، لم أعرف ما يجب القيام به
09:14
so I give her her space,
172
554200
1736
لذلك أعطيتها مساحتها،
09:15
and William had enough.
173
555960
2240
و ويليام كان لديه ما يكفي
09:18
He slammed his hands on the desk and he said,
174
558640
2976
ضرب يديه على الطاولة وقال:
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
561640
4480
" مهلاً، الجميع! عناق المجموعة! عناق المجموعة! "
09:27
(Applause)
176
567640
2640
(تصفيق)
دموع وألم هذه السيدة الشابة تحول إلى فرح وضحك
09:35
This young lady's tears and pain turned into joy and laughter
177
575160
6016
09:41
knowing that her community had her back,
178
581200
4576
مع علمها بأن مجتمعها في مساندتها
09:45
and William had now learned that he did have a purpose in life:
179
585800
4776
و ويليام تعّلم الآن بأن لديه غاية في الحياة
09:50
to help to heal the souls of people in his own community.
180
590600
4960
بالمساعدة في شفاء أرواح الناس من مجتمعه
09:56
He told us his story.
181
596520
1656
لقد أخبرنا بقصته
09:58
We refined his story
182
598200
1776
لقد أعدنا صياغة قصته
وانتقلنا بها من كونها قصة ضحية إلى كونها قصة أحد الناجين
10:00
to go from being the story of a victim to being the story of a survivor
183
600000
4816
10:04
that has overcome adversity.
184
604840
2376
الذي تغلب على الشدائد
10:07
We placed high value on it.
185
607240
1920
وضعنا قيمة عالية عليها
10:09
William went on to finish high school,
186
609680
3480
ويليام واصل وقام بإنهاء دراسته الثانوية
10:14
get his security guard certificate to become a security guard,
187
614360
4736
وحصل على شهادة حراسة الأمن ليصبح حارس أمن،
ويعمل الآن في المدرسة المحلية للحي
10:19
and is now working at a local school district.
188
619120
3856
(تصفيق)
10:23
(Applause)
189
623000
2920
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
631760
1576
شعار السيدة روس
10:33
her mantra was always,
191
633360
2256
شعارها كان دائماً
10:35
"when you teach to the heart, the mind will follow."
192
635640
4400
" عندما تعلّم القلب، العقل سيتبعه "
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
642600
3920
الكاتب العظيم خليل جبران يقول:
10:47
"Out of suffering have emerged the greatest souls.
194
647200
4440
" من المعاناة خرجت أقوى الأرواح "
10:52
The massive characters are seared with scars."
195
652440
4920
" أعظم الوجوه هي تلك المكويّة بالندبات "
أؤمن بأن في الثورة التعليمية التي نتحدث عنها
10:58
I believe that in this education revolution that we're talking about
196
658040
5656
11:03
we need to invite the souls of the young people that we work with,
197
663720
4936
فنحن بحاجة لدعوة أرواح الشباب الذي نعمل معهم،
11:08
and once they're able to refine --
198
668680
2256
وما إن يكونوا قادرين على التحول
11:10
identify their grit, resilience and character
199
670960
3056
قم بتحديد عزيمتهم، مرونتهم وشخصيتهم
التي قد تطورت
11:14
that they've already developed --
200
674040
1840
أداؤهم الأكاديمي سيتحسن
11:17
their academic performance will improve.
201
677080
4040
11:23
Let's believe in young people.
202
683360
2336
دعونا نؤمن بالشباب
11:25
Let's provide them the right kinds of resources.
203
685720
3296
علينا تزويدهم بالأنواع الصحيحة للموارد
سأخبركم ماذا فعلت معلمتي من أجلي
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
689040
2656
11:31
She believed in me so much
205
691720
2480
هي وثقت به كثيراً
مما جعلني أؤمن بنفسي،
11:35
that she tricked me into believing in myself.
206
695120
4096
11:39
Thank you.
207
699240
1216
شكراً لكم
11:40
(Applause)
208
700480
2560
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7