Help for kids the education system ignores | Victor Rios

182,926 views ・ 2016-12-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ivana Setiadi Reviewer: Yolanda Raintina
00:12
For over a decade,
0
12680
1976
Selama lebih dari sepuluh tahun,
00:14
I have studied young people that have been pushed out of school,
1
14680
5056
saya mempelajari anak-anak yang dikeluarkan dari sekolah,
00:19
so called "dropouts."
2
19760
1920
atau "dropout."
00:22
As they end up failed by the education system,
3
22320
3456
Saat mereka dikecewakan oleh sistem edukasi,
00:25
they're on the streets where they're vulnerable to violence,
4
25800
3536
mereka menjadi anak jalanan yang hidup dengan kekerasan,
00:29
police harassment,
5
29360
1456
pelecehan, brutalitas, dan penahanan oleh polisi.
00:30
police brutality
6
30840
1456
00:32
and incarceration.
7
32320
1640
00:34
I follow these young people for years at a time,
8
34600
4176
Selama bertahun-tahun saya mengikuti anak-anak ini,
00:38
across institutional settings,
9
38800
2416
dari berbagai latar belakang institusi,
00:41
to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."
10
41240
6160
untuk memahami orang yang disebut "alur sekolah ke penjara."
00:48
When you look at a picture like this,
11
48720
1976
Saat Anda melihat gambar ini, gambar anak-anak yang saya teliti ...
00:50
of young people who are in my study ...
12
50720
2560
00:55
you might see trouble.
13
55440
1416
Anda melihat ada yang salah.
00:56
I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand,
14
56880
4176
Anak ini memegang botol minuman keras di tangannya,
01:01
he's 14 years old
15
61080
2136
ia berumur 14 tahun dan hari itu bukan hari libur.
01:03
and it's a school day.
16
63240
1520
01:05
Other people, when they see this picture,
17
65440
2496
Ketika orang melihat gambar ini, mereka kira itu geng,
01:07
might see gangs,
18
67960
2016
01:10
thugs, delinquents --
19
70000
2096
preman, berandalan, atau kriminalis.
01:12
criminals.
20
72120
1200
01:13
But I see it different.
21
73680
1640
Berbeda dengan apa yang saya lihat.
01:16
I see these young people through a perspective
22
76000
3496
Saya melihat mereka dari perspektif
01:19
that looks at the assets that they bring to the education system.
23
79520
4320
aset yang ada pada mereka dalam sistem edukasi.
01:24
So will you join me in changing the way we label young people
24
84320
5016
Maukah Anda turut serta untuk mengubah label anak muda
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
89360
3640
dari yang "berisiko" menjadi "berpotensi?"
01:34
(Applause)
26
94480
3040
(Tepuk tangan)
01:41
How do I know that these young people
27
101800
1816
Bagaimana saya tahu jika anak muda ini
01:43
have the potential and the promise to change?
28
103640
3456
punya potensi dan kesempatan untuk berubah?
01:47
I know this because I am one of them.
29
107120
3040
Saya tahu karena saya dulu salah satu dari mereka.
01:50
You see, I grew up in dire poverty in the inner city,
30
110680
4336
Saya dulu hidup dalam kemiskinan di kota, tanpa seorang ayah
01:55
without a father --
31
115040
1216
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
116280
2080
ia pergi sebelum saya lahir.
01:59
We were on welfare,
33
119280
1816
Kami hidup aman, kadang tunawisma, dan sering kelaparan.
02:01
sometimes homeless,
34
121120
1296
02:02
many times hungry.
35
122440
1480
02:04
By the time I was 15 years old,
36
124720
2296
Saat saya berusia 15 tahun,
02:07
I had been incarcerated in juvy three times for three felonies.
37
127040
4280
saya ditahan di penjara 3 kali karena melakukan 3 kejahatan.
02:12
My best friend had already been killed.
38
132240
2240
Sahabat saya terbunuh.
02:15
And soon after,
39
135760
1496
Dan sesaat setelah itu,
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
137280
2536
saat saya berdiri di samping paman saya, ia tertembak.
02:19
he gets shot.
41
139840
1199
02:21
And as I'm waiting for the ambulance to arrive
42
141560
2496
Saya menunggu ambulan lebih dari sejam, dan ia meninggal kehabisan darah di jalan.
02:24
for over an hour ...
43
144080
1760
02:28
he bleeds to death on the street.
44
148000
2680
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
152600
2800
Saya kehilangan iman dan harapan di dunia,
02:36
and I had given up on the system because the system had failed me.
46
156360
4136
dan saya menyerah pada sistem karena sistem mengecewakan saya.
02:40
I had nothing to offer
47
160520
2096
Saya tidak dapat menawarkan apa pun
02:42
and no one had anything to offer me.
48
162640
2560
dan tak ada yang bisa ditawarkan pada saya.
02:47
I was fatalistic.
49
167160
1576
Saya sangat putus asa.
02:48
I didn't even think I could make it to my 18th birthday.
50
168760
3000
Bahkan saya merasa tidak akan hidup sampai berusia 18 tahun.
02:52
The reason I'm here today
51
172440
2216
Alasan saya di sini hari ini karena sosok guru yang mempedulikan saya
02:54
is because a teacher that cared reached out
52
174680
4496
02:59
and managed to tap into my soul.
53
179200
2640
dan berhasil menyentuh jiwa saya.
03:03
This teacher,
54
183000
1376
Guru ini adalah Ibu Russ
03:04
Ms. Russ ...
55
184400
2200
03:07
she was the kind of teacher that was always in your business.
56
187920
4296
ia adalah guru yang selalu mencampuri urusan orang lain.
03:12
(Laughter)
57
192240
1736
(Tertawa)
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
194000
2456
Ia adalah guru yang selalu berkata, "Victor, saya selalu siap untuk kamu."
03:16
"Victor, I'm here for you whenever you're ready."
59
196480
3136
03:19
(Laughter)
60
199640
1200
(Tertawa)
03:21
I wasn't ready.
61
201880
1656
Dan saya tidak siap.
03:23
But she understood one basic principle about young people like me.
62
203560
3640
Tapi ia paham satu prinsip dasar tentang anak muda seperti saya.
03:27
We're like oysters.
63
207840
1280
Kami seperti kerang.
03:29
We're only going to open up when we're ready,
64
209760
2736
Kami akan terbuka ketika kami siap,
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
212520
2480
dan jika Anda tidak ada saat kami siap, kami akan menutup diri lagi.
03:35
we're going to clam back up.
66
215960
1334
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
218400
1696
Ibu Russ ada untuk saya.
03:40
She was culturally relevant,
68
220120
2016
Beliau menghargai budaya, komunitas, orang seperti saya, dan keluarga saya
03:42
she respected my community, my people, my family.
69
222160
4136
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
226320
3320
Saya menceritakan padanya tentang Paman Ruben.
03:50
He would take me to work with him because I was broke,
71
230240
2656
Paman mengajak saya untuk bekerja karena ia tahu saya memerlukan uang,
03:52
and he knew I needed some money.
72
232920
1856
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
234800
2680
Ia memungut botol kaca untuk bertahan hidup.
03:58
Four in the morning on a school day,
74
238640
1736
Pukul 4 pagi di hari sekolah,
04:00
we'd throw the glass bottles in the back of his van,
75
240400
2600
kami melempar botol kaca ke belakang mobil van-nya,
04:03
and the bottles would break.
76
243760
1360
dan botol itu akan pecah.
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
245760
2056
Lalu tangan dan lengan saya berdarah, dan mengenai sepatu dan celana saya.
04:07
and my tennis shoes and pants would get all bloody.
78
247840
3680
04:12
And I was terrified and in pain, and I would stop working.
79
252320
3080
Saya panik dan kesakitan, dan saya ingin berhenti bekerja.
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me,
80
256880
3296
Dan paman saya menatap mata saya dan berkata
04:20
"Mijo,
81
260200
1336
"Mijo, estamos buscando vida."
04:21
estamos buscando vida."
82
261560
2680
04:25
"We're searching for a better life,
83
265040
2536
"Kita mencari kehidupan yang lebih baik,
04:27
we're trying to make something out of nothing."
84
267600
4000
kita mengubah yang tidak ada menjadi ada."
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
272880
2816
Ibu Russ mendengarkan kisah saya, menyambutnya dan berkata,
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
275720
2496
04:38
"Victor, this is your power.
87
278240
2040
"Victor, inilah kekuatanmu. Inilah potensimu.
04:40
This is your potential.
88
280920
1320
04:42
Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic
89
282840
5296
Keluarga, budaya, komunitas telah mengajari kamu hidup bekerja keras
04:48
and you will use it to empower yourself in the academic world
90
288160
5336
dan kamu akan memakainya untuk menginspirasi diri di dunia pendidikan
04:53
so you can come back and empower your community."
91
293520
3720
agar kamu dapat kembali dan menginspirasi komunitasmu."
04:58
With Ms. Russ's help,
92
298520
1896
Dengan bantuan Ibu Russ, akhirnya saya kembali bersekolah.
05:00
I ended up returning to school.
93
300440
1880
05:03
I even finished my credits on time
94
303480
2560
Saya menyelesaikan kelas-kelas dengan tepat waktu
05:07
and graduated with my class.
95
307480
2240
dan lulus bersama angkatan saya.
05:10
(Applause)
96
310160
3040
(Tepuk tangan)
05:17
But Ms. Russ said to me right before graduation,
97
317760
2656
Namun sebelum kelulusan, Ibu Russ berkata,
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
320440
2320
"Victor, saya sangat bangga padamu. Saya tahu kamu bisa melakukannya.
05:23
I knew you could do it.
99
323720
1976
05:25
Now it's time to go to college."
100
325720
3216
Sekarang kamu bisa lanjut ke perguruan tinggi."
05:28
(Laughter)
101
328960
1200
(Tertawa)
05:31
College, me?
102
331320
1216
Saya ke perguruan tinggi?
05:32
Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college?
103
332560
3040
Wow, apa yang guru saya hisap sampai ia berpikir saya akan berkuliah?
05:36
I applied with the mentors and support she provided,
104
336480
3640
Saya mendaftar dengan dukungannya, lalu mendapat surat penerimaan,
05:40
got a letter of acceptance,
105
340920
2096
05:43
and one of the paragraphs read,
106
343040
2216
dan salah satu paragrafnya menyatakan, "Anda diterima dalam status percobaan."
05:45
"You've been admitted under probationary status."
107
345280
3360
05:49
I said, "Probation? I'm already on probation,
108
349400
2496
Saya berkata, "Masa percobaan? Saya pernah alami itu,apa itu tidak salah?
05:51
that don't matter?"
109
351920
1216
05:53
(Laughter)
110
353160
1256
(Tertawa)
05:54
It was academic probation, not criminal probation.
111
354440
3880
Ini masa percobaan akademis, bukan masa percobaan kriminal.
05:59
But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people
112
359320
3816
Apa yang guru lakukan seperti Ibu Russ untuk menghadapi anak muda seperti saya?
06:03
like the ones I study?
113
363160
1896
06:05
I propose three strategies.
114
365080
2176
Akan saya sampaikan tiga cara.
06:07
The first:
115
367280
1216
Pertama, singkirkan pikiran buruk tentang pendidikan.
06:08
let's get rid of our deficit perspective in education.
116
368520
4176
06:12
"These people come from a culture of violence,
117
372720
2256
"Orang-orang ini hidup dalam kekerasan, kemiskinan.
06:15
a culture of poverty.
118
375000
1256
06:16
These people are at-risk; these people are truant.
119
376280
2576
Mereka akan sering bolos.
06:18
These people are empty containers for us to fill with knowledge.
120
378880
4880
Mereka adalah wadah kosong yang perlu kita isi dengan ilmu.
06:25
They have the problems,
121
385040
1656
Mereka punya masalah, kita punya solusi."
06:26
we have the solutions."
122
386720
2080
06:30
Number two.
123
390200
1200
Kedua, hargai setiap cerita yang mereka bawa ke sekolah.
06:31
Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse.
124
391840
4920
06:37
Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful.
125
397560
5496
Cerita mereka dalam mengatasi rintangan yang begitu sulit.
06:43
And I know you know some of these stories.
126
403080
3680
Dan Anda mengetahui beberapa kisah seperti ini.
06:48
These very same stories and experiences
127
408840
3256
Kisah dan pengalaman ini memiliki kekuatan, karakter, dan ketahanan.
06:52
already have grit, character and resilience in them.
128
412120
4640
06:57
So let's help young people refine those stories.
129
417640
3176
Mari kita bantu mereka untuk memperbaiki cerita ini.
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
420840
1976
Menolong mereka agar lebih percaya diri,
07:02
because our education system welcomes their families, their cultures,
131
422840
3936
karena sistem pendidikan kita menerima keluarga, budaya, komunitas mereka,
07:06
their communities
132
426800
1216
07:08
and the skill set they've learned to survive.
133
428040
2800
dan keahlian mereka untuk bertahan hidup.
07:11
And of course the third strategy being the most important:
134
431680
4136
Strategi ketiga dan yang terpenting adalah dukungan.
07:15
resources.
135
435840
1216
07:17
We have to provide adequate resources to young people.
136
437080
3840
Kita harus memberi dukungan untuk anak-anak muda.
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
442040
2760
Keberanian saja tidaklah cukup.
07:26
You can sit there and tell me all you want,
138
446080
2176
Anda duduk dan beritahu apa yang Anda mau,
07:28
"Hey man, pick yourself up by the bootstraps."
139
448280
3136
"Eh kamu, tarik tali sepatumu dan berdirilah sendiri."
07:31
But if I was born without any straps on my boots --
140
451440
3056
Tapi bagaimana jika saya lahir tanpa tali di sepatu saya --
07:34
(Laughter)
141
454520
1216
(Tertawa)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
455760
1736
Bagaimana saya dapat bangkit?
07:37
(Applause)
143
457520
1840
(Tepuk tangan)
07:45
Job training,
144
465520
1216
Pelatihan kerja, bimbingan, konseling
07:46
mentoring,
145
466760
1216
07:48
counseling ...
146
468000
1696
07:49
Teaching young people to learn from their mistakes
147
469720
2736
Itu mengajar anak muda untuk belajar dari kesalahan mereka
07:52
instead of criminalizing them,
148
472480
1696
bukan malah kriminalisasi mereka,
07:54
and dragging them out of their classrooms like animals.
149
474200
3520
dan mengeluarkan mereka dari kelas seperti binatang.
07:59
How about this?
150
479400
1216
Bagaimana jika begini?
08:00
I propose that we implement restorative justice in every high school in America.
151
480640
5736
Saya usulkan setiap SMA di Amerika menerapkan keadilan restoratif .
08:06
(Applause)
152
486400
2680
(Tepuk tangan)
08:13
So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA
153
493200
5856
Kami menguji ide ini di sebuah komunitas di Watts, LA
08:19
with 40 young people that had been pushed out of school.
154
499080
3256
pada 40 anak muda yang dikeluarkan dari sekolah.
08:22
William was one of them.
155
502360
1680
Salah satunya bernama William.
08:24
William was the kind of kid that had been given every label.
156
504600
4296
William adalah anak yang dicap dengan berbagai label.
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
508920
3216
Dia putus sekolah, anggota geng, dan penjahat.
08:32
a criminal.
158
512160
1240
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
514200
2576
Ketika kami bertemu dengannya dia sangat berontak.
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
516800
2416
Namun saya ingat apa yang Ibu Russ pernah katakan.
08:39
"Hey, I'm here for you whenever you're ready."
161
519240
3296
"Hei, saya di sini kapan pun kamu siap."
08:42
(Laughter)
162
522560
1455
(Tertawa)
08:44
So over time --
163
524039
1281
Seiring berjalannya waktu, ia mulai terbuka
08:46
over time he began to open up.
164
526480
2216
08:48
And I remember the day that he made the switch.
165
528720
2439
Saya ingat saat dia berubah.
08:51
We were in a large group
166
531960
1656
Kami berada dalam kelompok besar dan seorang wanita menangis
08:53
and a young lady in our program was crying
167
533640
3096
08:56
because she told us her powerful story
168
536760
2680
dia menceritakan kisahnya tentang ayahnya yang dibunuh
09:00
of her dad being killed
169
540520
3176
09:03
and then his body being shown in the newspaper the next day.
170
543720
5000
dan keesokan harinya tubuh ayahnya muncul di koran.
09:11
And as she's crying, I don't know what to do,
171
551960
2216
Dia menangis, saya bingung harus berbuat apa,
09:14
so I give her her space,
172
554200
1736
jadi saya membiarkannya, dan William hilang kesabaran.
09:15
and William had enough.
173
555960
2240
09:18
He slammed his hands on the desk and he said,
174
558640
2976
Dia membanting tangannya ke meja dan berkata,
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
561640
4480
"Semuanya! Berpelukan! Berpelukan!"
09:27
(Applause)
176
567640
2640
(Tepuk tangan)
09:35
This young lady's tears and pain turned into joy and laughter
177
575160
6016
Air mata dan rasa sakit wanita ini berubah menjadi sukacita dan tawa
09:41
knowing that her community had her back,
178
581200
4576
karena ia tahu komunitasnya mendukungnya,
09:45
and William had now learned that he did have a purpose in life:
179
585800
4776
dan William telah mengetahui bahwa ia memiliki tujuan hidup :
09:50
to help to heal the souls of people in his own community.
180
590600
4960
untuk membantu menyembuhkan jiwa orang-orang di komunitasnya.
09:56
He told us his story.
181
596520
1656
Ia menceritakan kisahnya.
09:58
We refined his story
182
598200
1776
Kami menyempurnakan kisahnya
10:00
to go from being the story of a victim to being the story of a survivor
183
600000
4816
kisah dari seorang korban menjadi pejuang dan telah mengalahkan kesulitan.
10:04
that has overcome adversity.
184
604840
2376
10:07
We placed high value on it.
185
607240
1920
Kami sangat menghargainya.
10:09
William went on to finish high school,
186
609680
3480
William menyelesaikan studi SMA,
10:14
get his security guard certificate to become a security guard,
187
614360
4736
mendapatkan sertifikat dam menjadi penjaga keamanan,
10:19
and is now working at a local school district.
188
619120
3856
dan sekarang bekerja di sebuah sekolah lokal.
10:23
(Applause)
189
623000
2920
(Tepuk tangan)
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
631760
1576
Mantra Ibu Russ selalu,
10:33
her mantra was always,
191
633360
2256
10:35
"when you teach to the heart, the mind will follow."
192
635640
4400
"Ketika kamu mengajari hati, pikiran akan mengikuti."
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
642600
3920
Penulis hebat, Khalil Gibran, berkata:
10:47
"Out of suffering have emerged the greatest souls.
194
647200
4440
"Dari kesengsaraan muncul jiwa-jiwa paling hebat.
10:52
The massive characters are seared with scars."
195
652440
4920
Karakter luar biasa dibakar oleh luka."
10:58
I believe that in this education revolution that we're talking about
196
658040
5656
Saya percaya bahwa revolusi pendidikan yang kita bicarakan
11:03
we need to invite the souls of the young people that we work with,
197
663720
4936
kita perlu mengundang jiwa-jiwa anak muda
11:08
and once they're able to refine --
198
668680
2256
dan setelah mereka memperbaikinya,
11:10
identify their grit, resilience and character
199
670960
3056
mengenali kekuatan, ketahanan, dan karakter yang mereka miliki
11:14
that they've already developed --
200
674040
1840
11:17
their academic performance will improve.
201
677080
4040
prestasi akademik mereka akan meningkat.
11:23
Let's believe in young people.
202
683360
2336
Mari kita percaya pada anak-anak muda ini.
11:25
Let's provide them the right kinds of resources.
203
685720
3296
Berikan mereka dukungan yang tepat.
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
689040
2656
Ini yang guru saya lalukan untuk saya.
11:31
She believed in me so much
205
691720
2480
Beliau sangat percaya pada saya
11:35
that she tricked me into believing in myself.
206
695120
4096
hingga beliau menipu saya agar saya percaya pada diri saya sendiri.
11:39
Thank you.
207
699240
1216
Terima kasih.
11:40
(Applause)
208
700480
2560
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7