Help for kids the education system ignores | Victor Rios

182,926 views ・ 2016-12-12

TED


សូមចុចពីរដងលើចំណងជើងរងជាភាសាអង់គ្លេសខាងក្រោមដើម្បីចាក់វីដេអូ។

Translator: Channary Kong Reviewer: TOLA VONG
00:12
For over a decade,
0
12680
1976
ជាងមួយទស្សវត្សកន្លងមកហើយ
00:14
I have studied young people that have been pushed out of school,
1
14680
5056
ខ្ញុំបានសិក្សាពីក្មេងៗត្រូវគេបណ្តេញចេញពីសាលា
00:19
so called "dropouts."
2
19760
1920
ឬហៅថាក្មេងបោះបង់ការសិក្សា
00:22
As they end up failed by the education system,
3
22320
3456
ទីបំផុតពួកគេបរាជ័យដោយសារប្រព័ន្ធអប់រំ
00:25
they're on the streets where they're vulnerable to violence,
4
25800
3536
ក្លាយជាក្មេងតាមចិញ្ចើមផ្លូវ រងអំពើហឹង្សា
00:29
police harassment,
5
29360
1456
ការបំពានពីប៉ូលីស
00:30
police brutality
6
30840
1456
ការធ្វើបាបយ៉ាងឃោរឃៅ
00:32
and incarceration.
7
32320
1640
និងការចាប់ដាក់គុក
00:34
I follow these young people for years at a time,
8
34600
4176
ខ្ញុំតាមដានក្មេងទាំងនេះជាច្រើនឆ្នាំ
00:38
across institutional settings,
9
38800
2416
នៅតាមស្ថាប័នពាក់ព័ន្ធនានា
00:41
to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."
10
41240
6160
ដើម្បីស្វែងយល់ពីអ្វីដែលយើងហៅថា “រុញចេញពីសាលា ចូលគុក”
00:48
When you look at a picture like this,
11
48720
1976
ពេលអ្នកមើលឃើញទិដ្ឋភាពបែបនេះ
00:50
of young people who are in my study ...
12
50720
2560
របស់ក្មេងៗក្នុងការស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំ
00:55
you might see trouble.
13
55440
1416
អ្នកអាចនឹងឃើញបញ្ហា
00:56
I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand,
14
56880
4176
ក្មេងប្រុសម្នាក់​មានកាន់ដបស្រាក្នុងដៃ
01:01
he's 14 years old
15
61080
2136
គាត់អាយុប្រមាណ១៤ឆ្នាំ
01:03
and it's a school day.
16
63240
1520
ហើយថ្ងៃនោះជាថ្ងៃសិក្សា
01:05
Other people, when they see this picture,
17
65440
2496
អ្នកដទៃនៅពេលឃើញទិដ្ឋភាពបែបហ្នឹង
01:07
might see gangs,
18
67960
2016
មើលឃើញជាក្រុមក្មេងពាល
01:10
thugs, delinquents --
19
70000
2096
ក្រុមវ៉ៃតប់
01:12
criminals.
20
72120
1200
ក្រុមឧក្រិដ្ឋជន
01:13
But I see it different.
21
73680
1640
ប៉ុន្តែខ្ញុំឃើញរូបភាពខុសពីហ្នឹង
01:16
I see these young people through a perspective
22
76000
3496
ខ្ញុំឃើញក្មេងៗទាំងនេះតាមរបៀបមួយ
01:19
that looks at the assets that they bring to the education system.
23
79520
4320
ដែលពួកគេអាចនាំនូវតំលៃដល់ប្រព័ន្ធអប់រំ
01:24
So will you join me in changing the way we label young people
24
84320
5016
តើអ្នកនឹងចូលរួមជាមួយខ្ញុំប្តូររបៀបយើងដាក់ងារក្មេងៗ
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
89360
3640
ពី “បង្កគ្រោះថ្នាក់” ទៅ “ពេញដោយសក្ដានុពល” ?
01:34
(Applause)
26
94480
3040
(សំលេងទះដៃ)
01:41
How do I know that these young people
27
101800
1816
តើខ្ញុំដឹងដោយរបៀបណាថាក្មេងៗទាំងនេះ
01:43
have the potential and the promise to change?
28
103640
3456
មានសក្តានុពល និងតាំងចិត្តផ្លាស់ប្តូរ?
01:47
I know this because I am one of them.
29
107120
3040
ខ្ញុំដឹងព្រោះខ្ញុំជាម្នាក់ក្នុងចំណោមនោះ
01:50
You see, I grew up in dire poverty in the inner city,
30
110680
4336
ដឹងទេ ខ្ញុំធំឡើងក្នុងទីក្រុងជាមួយភាពក្រីក្រ
01:55
without a father --
31
115040
1216
ដោយគ្មានឪពុក
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
116280
2080
គាត់បោះបង់ខ្ញុំតាំងពីខ្ញុំមិនទាន់កើតម្ល៉េះ
01:59
We were on welfare,
33
119280
1816
យើងរស់នៅដោយពិឹងលើជំនួយ
02:01
sometimes homeless,
34
121120
1296
ពេលខ្លះគ្មានជំរក
02:02
many times hungry.
35
122440
1480
អត់ឃ្លានជាច្រើនលើកច្រើនគ្រា
02:04
By the time I was 15 years old,
36
124720
2296
ពេលខ្ញុំអាយុ១៥ឆ្នាំ
02:07
I had been incarcerated in juvy three times for three felonies.
37
127040
4280
ខ្ញុំត្រូវបានគេចាប់ដាក់ឃុំ៣ដង ពីបទល្មើស៣
02:12
My best friend had already been killed.
38
132240
2240
មិត្តល្អបំផុតរបស់ខ្ញុំត្រូវបានគេសំលាប់
02:15
And soon after,
39
135760
1496
ហើយមិនយូរប៉ុន្មាន
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
137280
2536
ខណៈដែលខ្ញុំកំពុងឈរក្បែរពូខ្ញុំ
02:19
he gets shot.
41
139840
1199
គាត់ត្រូវបានគេបាញ់
02:21
And as I'm waiting for the ambulance to arrive
42
141560
2496
ខណះកំពុងរង់ចាំរថយន្តសង្គ្រោះ
02:24
for over an hour ...
43
144080
1760
ជាងមួយម៉ោង
02:28
he bleeds to death on the street.
44
148000
2680
គាត់ហូរឈាមច្រើន ស្លាប់លើចញ្ចើមផ្លូវ
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
152600
2800
ខ្ញុំបានបាត់បង់ជំនឿចិត្ត និងក្តីសង្ឃឹមក្នុងលោក
02:36
and I had given up on the system because the system had failed me.
46
156360
4136
ហើយខ្ញុំឈប់ជឿអ្វីទាំងអស់ ព្រោះសង្គមនេះធ្វើអោយខ្ញុំបរាជ័យ។
02:40
I had nothing to offer
47
160520
2096
ខ្ញុំគ្មានអ្វីផ្តល់អោយនរណាម្នាក់
02:42
and no one had anything to offer me.
48
162640
2560
ហើយគ្មាននរណាម្នាក់ផ្តល់អ្វីៗអោយខ្ញុំដែរ។
02:47
I was fatalistic.
49
167160
1576
ខ្ញុំជឿថានេះជាវាសនារបស់ខ្ញុំ
02:48
I didn't even think I could make it to my 18th birthday.
50
168760
3000
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំនឹងគ្មានជីវិតរស់ដល់អាយុ១៨ឆ្នាំផង
02:52
The reason I'm here today
51
172440
2216
មូលហេតុខ្ញុំមកទីនេះថ្ងៃនេះ
02:54
is because a teacher that cared reached out
52
174680
4496
គឺព្រោះតែគ្រូបង្រៀនម្នាក់ដែលយកចិត្តទុកដាក់នឹងខ្ញុំ
02:59
and managed to tap into my soul.
53
179200
2640
និងជួយដាស់សតិខ្ញុំរហូតមក
03:03
This teacher,
54
183000
1376
គ្រូបង្រៀនម្នាក់នេះ
03:04
Ms. Russ ...
55
184400
2200
គឺអ្នកស្រី រូស
03:07
she was the kind of teacher that was always in your business.
56
187920
4296
គាត់គឺជាគ្រូម្នាក់ដែលចូលចិត្តឈឺឆ្អាលរឿងកូនសិស្ស
03:12
(Laughter)
57
192240
1736
(សំលេងសើច)
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
194000
2456
គាត់គឺជាគ្រូដែលតែងតែនិយាយថា៖
03:16
"Victor, I'm here for you whenever you're ready."
59
196480
3136
វិចទ័រ ខ្ញុំនៅទីនេះ ពេលណាទើបអ្នកត្រូវការខ្ញុំ...
03:19
(Laughter)
60
199640
1200
(សំលេងសើច)
03:21
I wasn't ready.
61
201880
1656
តែខ្ញុំមិនទាន់ត្រៀមខ្លួនរួច
03:23
But she understood one basic principle about young people like me.
62
203560
3640
ប៉ុន្តែគាត់យល់ពីគោលការណ៍គ្រឹះមួយអំពីក្មេងដូចខ្ញុំ
03:27
We're like oysters.
63
207840
1280
ពួកយើងគឺដូចជាអ័យស្ទ័រអញ្ចឹង
03:29
We're only going to open up when we're ready,
64
209760
2736
យើងបើកគំរបឡើង នៅពេលយើងត្រៀមខ្លួនរួចប៉ុណ្ណោះ
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
212520
2480
ហើយប្រសិនបើអ្នកមិននៅទីនោះក្បែរយើងទេ
03:35
we're going to clam back up.
66
215960
1334
យើងនឹងបិទគំរបរបស់យើងវិញភ្លាម
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
218400
1696
អ្នកស្រី រូស នៅទីនោះក្បែរខ្ញុំ
03:40
She was culturally relevant,
68
220120
2016
គាត់ដាក់ខ្ឡួនចូលជិតពួកយើង
03:42
she respected my community, my people, my family.
69
222160
4136
គាត់គោរពសហគមន៍ខ្ញុំ សាច់ញាតិខ្ញុំ និងក្រុមគ្រួសារខ្ញុំ
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
226320
3320
ខ្ញុំប្រាប់គាត់ពីរឿងលោកពូ​ រ៉ូបេន
03:50
He would take me to work with him because I was broke,
71
230240
2656
គាត់យកខ្ញុំទៅធ្វើការជាមួយគាត់ព្រោះខ្ញុំគ្មានលុយ
03:52
and he knew I needed some money.
72
232920
1856
ហើយគាត់ដឹងច្បាស់ថាខ្ញុំត្រូវការលុយចាយ
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
234800
2680
គាត់រើសអេតចាយសំរាប់ចិញ្ចឹមជីវិត
03:58
Four in the morning on a school day,
74
238640
1736
ម៉ោង៤ភ្លឺមុនទៅសាលា
04:00
we'd throw the glass bottles in the back of his van,
75
240400
2600
ខ្ញុំជញ្ជូនសំបកដបបោះចូលឡានគាត់
04:03
and the bottles would break.
76
243760
1360
ធ្វើអោយសំបកដបបែក
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
245760
2056
មុតដៃហូរឈាម
04:07
and my tennis shoes and pants would get all bloody.
78
247840
3680
ជោគខោនិងស្បែកជើងកីឡារបស់ខ្ញុំ
04:12
And I was terrified and in pain, and I would stop working.
79
252320
3080
ខ្ញុំតក់ស្លុត ឈឺយ៉ាងខ្លាំង ក៏សំរាក
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me,
80
256880
3296
ពូសម្លឹងមុខខ្ញុំ ហើយគាត់និយាយថា
04:20
"Mijo,
81
260200
1336
"Mijo,
04:21
estamos buscando vida."
82
261560
2680
estamos buscando vida."
04:25
"We're searching for a better life,
83
265040
2536
"ពួកយើងកំពុងស្វែងរកជីវិតដ៏ប្រសើរមួយ
04:27
we're trying to make something out of nothing."
84
267600
4000
យើងកំពុងព្យាយាមបងើ្កតអ្វីៗ ពីបាតដៃទទេ"។
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
272880
2816
អ្នកស្រី រូស ស្តាប់រឿងខ្ញុំ
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
275720
2496
ចង់អោយខ្ញុំនិយាយរឿងនេះក្នុងថ្នាក់ ហើយគាត់​និយាយថា
04:38
"Victor, this is your power.
87
278240
2040
“វិចទ័រ នេះគឺជាអំណាចរបស់អ្នក
04:40
This is your potential.
88
280920
1320
នេះជាសក្កានុពលរបស់អ្នក
04:42
Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic
89
282840
5296
គ្រួសារ វប្បធម៍ សហគមន៍ បានបង្រៀននិងលុតដំអ្នកអោយចេះតស៊ូ
04:48
and you will use it to empower yourself in the academic world
90
288160
5336
អ្នកនឹងប្រើវាជាប្រយោជន៍ក្នុងការរៀនសូត្រ
04:53
so you can come back and empower your community."
91
293520
3720
ដើម្បីអាចត្រឡប់មកជួយអភិវឌ្ឍន៍សហគមន៍របស់អ្នក។”
04:58
With Ms. Russ's help,
92
298520
1896
ជាមួយការជួយរបស់អ្នកស្រី រូស
05:00
I ended up returning to school.
93
300440
1880
ខ្ញុំត្រឡប់មកចូលរៀនវិញ។
05:03
I even finished my credits on time
94
303480
2560
លទ្ធផលរៀនក៏បានល្អ
05:07
and graduated with my class.
95
307480
2240
ហើយខ្ញុំបានបញ្ចប់ការសិក្សាដូចគេឯង។
05:10
(Applause)
96
310160
3040
(សំលេងទះដៃ)
05:17
But Ms. Russ said to me right before graduation,
97
317760
2656
ប៉ុន្តែអ្នកស្រី រូស និយាយមកខ្ញុំមុនថ្ងៃបិទវគ្គថា
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
320440
2320
វិចទ័រអ្នកគ្រូមានមោទនភាពចំពោះកូនណាស់
05:23
I knew you could do it.
99
323720
1976
អ្នកគ្រូដឹងច្បាស់ថាកូនអាចធ្វើបាន
05:25
Now it's time to go to college."
100
325720
3216
ឥឡូវដល់ពេលចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យហើយ
05:28
(Laughter)
101
328960
1200
(សំលេងសើច)
05:31
College, me?
102
331320
1216
មហាវិទ្យាល័យ? ខ្ញុំហ្នឹង?
05:32
Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college?
103
332560
3040
អូយ អ្នកគ្រូនិយាយស្អីហ្នឹង ខ្ញុំហ្នឹងចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យ?
05:36
I applied with the mentors and support she provided,
104
336480
3640
ក្រោយមកខ្ញុំបានដាក់ពាក្យចូលរៀន ដោយមានការណែនាំ និងជ្រំុជ្រែងពីគាត់
05:40
got a letter of acceptance,
105
340920
2096
ខ្ញុំទទួលបានលិខិតអនុញ្ញាតិអោយចូលរៀន
05:43
and one of the paragraphs read,
106
343040
2216
ប៉ុន្តែឋិតក្រោមលក្ខខ័ណ្ឌមួយសរសេរថា
05:45
"You've been admitted under probationary status."
107
345280
3360
"អ្នកត្រូវបានអនុញ្ញាតិអោយចូលរៀនសាកល្បងសិន។"
05:49
I said, "Probation? I'm already on probation,
108
349400
2496
“ស្អីគេ... សាកល្បងសិន”? ខ្ញុំកំពុងតែសាកល្បងស្រាប់ហើយហ្នឹង
05:51
that don't matter?"
109
351920
1216
គ្មានបញ្ហា?"
05:53
(Laughter)
110
353160
1256
(សំលេងសើច)
05:54
It was academic probation, not criminal probation.
111
354440
3880
វាគឺការសាកល្បងផ្នែកអប់រំ មិនមែនផ្នែកព្រហ្មទណ្ឌទេ។
05:59
But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people
112
359320
3816
តើគ្រូដូចអ្នកស្រីរូស បានធ្វើអ្វីខ្លះទើបបានជោគជ័យនឹងក្មេងៗ
06:03
like the ones I study?
113
363160
1896
ដូចក្មេងៗឋិតក្នុងការស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំ?
06:05
I propose three strategies.
114
365080
2176
ខ្ញុំសូមស្នើយុទ្ធសាស្រ្តចំនួនបី
06:07
The first:
115
367280
1216
ទីមួយ៖
06:08
let's get rid of our deficit perspective in education.
116
368520
4176
បោះចោលទស្សនៈអន់ថយក្នុងវិស័យអប់រំ
06:12
"These people come from a culture of violence,
117
372720
2256
ក្មេងទាំងនេះមកពីកន្លែងដែលប្រើហឹង្សា
06:15
a culture of poverty.
118
375000
1256
ក្រុមអ្នកក្រីក្រ
06:16
These people are at-risk; these people are truant.
119
376280
2576
ក្មេងទាំងនេះអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ ជាសិស្សគេចសាលា។
06:18
These people are empty containers for us to fill with knowledge.
120
378880
4880
ក្មេងទាំងនេះបង្រៀនយ៉ាងណាក៏មិនចេះដែរ។
06:25
They have the problems,
121
385040
1656
បើពួកគេមានបញ្ហា
06:26
we have the solutions."
122
386720
2080
យើងមានដំណោះស្រាយ”
06:30
Number two.
123
390200
1200
ទីពីរ៖
06:31
Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse.
124
391840
4920
សូមអោយតំលៃរឿងរ៉ាវ ដែលពួកគេនាំមកសាលា។
06:37
Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful.
125
397560
5496
រឿងរ៉ាវជូរច៉ត់ពួកគេបានឆ្លងកាត់គឺអស្ចារ្យខ្លាំងណាស់។
06:43
And I know you know some of these stories.
126
403080
3680
ហើយខ្ញុំដឹងថា អ្នកដឹងរឿងទាំងនេះខ្លះដែរ។
06:48
These very same stories and experiences
127
408840
3256
រឿងរ៉ាវ​ និងបទពិសោធន៍ជូរច៉ត់ទាំងនេះ
06:52
already have grit, character and resilience in them.
128
412120
4640
បង្ហាញនូវភាពរឹងមាំ ចរឹតលក្ខ​ណៈ និងភាពអត់ធន់។
06:57
So let's help young people refine those stories.
129
417640
3176
តោះជួយក្មេងៗធ្វើអោយរឿងរបស់គេកាន់តែប្រណិត។
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
420840
1976
លើកទឹកចិត្តពួកគេអោយមានមោទនភាពចំពោះខ្លួនឯង
07:02
because our education system welcomes their families, their cultures,
131
422840
3936
ពីព្រោះប្រព័ន្ធអប់រំរបស់យើងស្វាគមន៍ ក្រុមគ្រួសារ វប្បធម៌
07:06
their communities
132
426800
1216
សហគមន៍របស់គេ
07:08
and the skill set they've learned to survive.
133
428040
2800
និងជំនាញដែលគេបានរៀនដើម្បីរស់។
07:11
And of course the third strategy being the most important:
134
431680
4136
យ៉ាងណាមិញ យុទ្ធសាស្រ្តទីបីដែលជាយុទ្ធសាស្រ្តសំខាន់បំផុត
07:15
resources.
135
435840
1216
គឺធនធានទំនុបបំរុង។
07:17
We have to provide adequate resources to young people.
136
437080
3840
យើងត្រូវផ្តល់ធនធានគ្រប់គ្រាន់ដល់ពួកគេ
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
442040
2760
ភាពក្លាហានតែមួយមុខមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ
07:26
You can sit there and tell me all you want,
138
446080
2176
អ្នកអាចអង្គុយចាំមើលហើយប្រាប់ខ្ញុំថា៖
07:28
"Hey man, pick yourself up by the bootstraps."
139
448280
3136
"នែប្អូនប្រុស រៀនចេះជួយខ្លួនឯងនឹងអ្វីដែលប្អូនមាន។"
07:31
But if I was born without any straps on my boots --
140
451440
3056
ប៉ុន្តែតើខ្ញុំជួយខ្លួនឯងយ៉ាងម៉េច បើកើតមកគ្មានអ្វីផងហ្នឹង?
07:34
(Laughter)
141
454520
1216
(សំលេងសើច)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
455760
1736
ជួយប្រាប់ផង តើខ្ញុំគួរជួយខ្លួនឯងដោយរបៀបណា?
07:37
(Applause)
143
457520
1840
(សំលេងទះដៃ)
07:45
Job training,
144
465520
1216
ការបណ្តុះបណ្តាលការងារ
07:46
mentoring,
145
466760
1216
ការអប់រំណែនាំ
07:48
counseling ...
146
468000
1696
ការប្រឹក្សាយោបល់។ល។
07:49
Teaching young people to learn from their mistakes
147
469720
2736
គឺបង្រៀនក្មេងៗអោយចេះរៀនពីកំហុសរបស់ខ្លួន
07:52
instead of criminalizing them,
148
472480
1696
ជាជាងការដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ
07:54
and dragging them out of their classrooms like animals.
149
474200
3520
និងបណ្តេញចេញពីសាលាដូចសត្វធាតុ។
07:59
How about this?
150
479400
1216
ចុះបើធ្វើដូច្នេះវិញតើអ្នកយល់យ៉ាងណាដែរ?
08:00
I propose that we implement restorative justice in every high school in America.
151
480640
5736
ខ្ញុំសំណូមពរអោយមានប្រព័ន្ធយុត្តិធម៌ ស្តារ​សប្បទា នៅគ្រប់វិទ្យាល័យទាំងអស់ក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។
08:06
(Applause)
152
486400
2680
(សំលេងទះដៃ)
08:13
So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA
153
493200
5856
យើងបានធ្វើតេស្តគំនិតទាំងនេះក្នុងសហគមន៍វ៉តក្នុងទីក្រុងអីលអេ
08:19
with 40 young people that had been pushed out of school.
154
499080
3256
ជាមួយក្មេងៗចំនួន៤០នាក់ដែលបានបណ្តេញចេញពីសាលា
08:22
William was one of them.
155
502360
1680
វីលៀមគឺជាក្មេងប្រុសម្នាក់ចំណោមនោះ។
08:24
William was the kind of kid that had been given every label.
156
504600
4296
គាត់ត្រូវបានគេដាក់ងារមិនល្អជាច្រើន។
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
508920
3216
គាត់បោះបង់ការសិក្សា គាត់ជាសមាជិកក្មេងពាល
08:32
a criminal.
158
512160
1240
ជាឧក្រិដ្ឋជន។
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
514200
2576
ពេលពួកយើងជួបគាត់ គាត់បានបដិសេធន៍យើង។
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
516800
2416
ប៉ុន្តែខ្ញុំចាំពាក្យអ្នកស្រី រូស ធ្លាប់និយាយថា
08:39
"Hey, I'm here for you whenever you're ready."
161
519240
3296
“ហេ ខ្ញុំនៅទីនេះចាំជួយអ្នកជានិច្ច ពេលអ្នកត្រូវការ​សូមមករកខ្ញុំចោះ”។
08:42
(Laughter)
162
522560
1455
(សំលេងសើច)
08:44
So over time --
163
524039
1281
មួយរយៈក្រោយ
08:46
over time he began to open up.
164
526480
2216
ក្រោយមកគាត់ចាប់ផ្តើមបើកចិត្ត
08:48
And I remember the day that he made the switch.
165
528720
2439
ហើយខ្ញុំនៅចាំទិដ្ឋភាពថ្ងៃមួយដែលគាត់បានផ្លាស់ប្តូរខ្លួនឯងតាមរយៈការជួយក្មេងស្រីម្នាក់។
08:51
We were in a large group
166
531960
1656
ពួកយើងស្ថិតក្នុងក្រុមធំមួយ
08:53
and a young lady in our program was crying
167
533640
3096
មានក្មេងស្រីម្នាក់ក្នុងកម្មវិធីរបស់យើងយំយ៉ាងខ្លាំង
08:56
because she told us her powerful story
168
536760
2680
នាងបានប្រាប់ពួកយើងពីរឿងកំសត់របស់នាង
09:00
of her dad being killed
169
540520
3176
ដែលឪពុករបស់នាងត្រូវបានគេសំលាប់
09:03
and then his body being shown in the newspaper the next day.
170
543720
5000
ហើយសាកសពគាត់ត្រូវគេចុះផ្សាយលើទំព័រកាសែតនៅថ្ងៃបន្ទាប់។
09:11
And as she's crying, I don't know what to do,
171
551960
2216
ខ្ញុំមិនដឹងថាត្រូវលួងនាងដោយរបៀបណា
09:14
so I give her her space,
172
554200
1736
បានត្រឹមទុកពេលអោយនាងរំងាប់ចិត្តបន្តិចសិន
09:15
and William had enough.
173
555960
2240
តែវីលៀមមានទឹកចិត្តណាស់
09:18
He slammed his hands on the desk and he said,
174
558640
2976
គាត់បានទះតុហើយស្រែកថា
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
561640
4480
“តោះពួកយើងអោបគ្នាទាំងអស់គ្នា។”
09:27
(Applause)
176
567640
2640
(សំលេងទះដៃ)
09:35
This young lady's tears and pain turned into joy and laughter
177
575160
6016
ក្មេងស្រីនោះបានប្រែពីការស្រក់ទឹកភ្នែកឈឺចាប់ទៅជាញញឹមឡើងវិញ ហើយសំណើចក្នុងក្រុមបន្លឺឡើង
09:41
knowing that her community had her back,
178
581200
4576
ជាសញ្ញាប្រាប់នាងថាសហគមន៍របស់នាងនឹងគាំទ្រនាង
09:45
and William had now learned that he did have a purpose in life:
179
585800
4776
ពេលនោះវីលៀមចាប់ផ្តើមយល់ពីគោលបំណងនៃការរស់នៅ
09:50
to help to heal the souls of people in his own community.
180
590600
4960
គឺដើម្បីជួយមនុស្សក្នុងសហគមន៍របស់គាត់។
09:56
He told us his story.
181
596520
1656
គាត់ប្រាប់ពួកយើងពីរឿងរបស់គាត់។
09:58
We refined his story
182
598200
1776
យើងធ្វើអោយរឿងគាត់កាន់តែប្រណិត
10:00
to go from being the story of a victim to being the story of a survivor
183
600000
4816
ពីរឿងគួរអោយអាណិតទៅជារឿងគួរអោយស្ញើចសរសើរ
10:04
that has overcome adversity.
184
604840
2376
ដែលបានយកឈ្នះស្ថានភាពអាក្រក់បំផុត។
10:07
We placed high value on it.
185
607240
1920
យើងអោយតំលៃខ្ពស់លើរឿងនេះ។
10:09
William went on to finish high school,
186
609680
3480
វីលៀមក៏បន្តការសិក្សារហូតបានបញ្ចប់ជាស្ថាពរ
10:14
get his security guard certificate to become a security guard,
187
614360
4736
និងទទួលបានវិញ្ញាប័នប័ត្របញ្ចប់ការសិក្សាផ្នែកសន្តិសុខ
10:19
and is now working at a local school district.
188
619120
3856
ហើយឥឡូវនេះកំពុងធ្វើការអោយសាលាមួយ។
10:23
(Applause)
189
623000
2920
(សំលេងទះដៃ)
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
631760
1576
ធម៌របស់អ្នកស្រីរូស
10:33
her mantra was always,
191
633360
2256
គឺថា
10:35
"when you teach to the heart, the mind will follow."
192
635640
4400
ពេលយើងបង្រៀនដោយបេះដូង ចិត្តក៏នឹងទៅជាមួយដែរ
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
642600
3920
អ្នកនិពន្ធល្បីម្នាក់ ឈ្មោះខាលី ជីប្រាណ ពោលថា៖
10:47
"Out of suffering have emerged the greatest souls.
194
647200
4440
“ចាកផុតពីទុក្ខវេទនា កើតមានវិញ្ញាណដ៏អស្ចារ្យ
10:52
The massive characters are seared with scars."
195
652440
4920
កំពូលវីរជនមានស្នាមពេញខ្លួន"។
10:58
I believe that in this education revolution that we're talking about
196
658040
5656
ខ្ញុំជឿថាដើម្បីបដិវត្តន៍ប្រព័ន្ធអប់រំដែលយើងកំពុងនិយាយនេះ
11:03
we need to invite the souls of the young people that we work with,
197
663720
4936
យើងត្រូវការក្មេងៗមកធ្វើការជាមួយយើង
11:08
and once they're able to refine --
198
668680
2256
ពេលពួកគេប្រែជាល្អប្រណិត
11:10
identify their grit, resilience and character
199
670960
3056
ស្គាល់ពីលក្ខណៈសម្បត្តិ ភាពអត់ធន់ និង ភាពក្លាហានរបស់ខ្លួន
11:14
that they've already developed --
200
674040
1840
ដែលបានអភិវឌ្ឍន៍កន្លងមក
11:17
their academic performance will improve.
201
677080
4040
ការសិក្សារបស់ពួកគេនឹងប្រសើរទៅតាមហ្នឹងដែរ។
11:23
Let's believe in young people.
202
683360
2336
សូមមានភាពជឿជាក់លើក្មេងៗរបស់យើង។
11:25
Let's provide them the right kinds of resources.
203
685720
3296
សូមផ្តល់ធនធានទំនុបបំរុងពួកគេអោយបានត្រឹមត្រូវ។
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
689040
2656
ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីអ្វីដែលអ្នកគ្រូរបស់ខ្ញុំបានផ្តល់ដល់ខ្ញុំ។
11:31
She believed in me so much
205
691720
2480
គាត់ជឿជាក់លើខ្ញុំយ៉ាងខ្លាំង
11:35
that she tricked me into believing in myself.
206
695120
4096
ដែលការជឿជាក់របស់គាត់ធ្វើអោយខ្ញុំជឿជាក់លើខ្លួនឯងដែរ។
11:39
Thank you.
207
699240
1216
សូមអរគុណ។
11:40
(Applause)
208
700480
2560
(សំលេងទះដៃ)
អំពីគេហទំព័រនេះ។

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7