Help for kids the education system ignores | Victor Rios

182,926 views ・ 2016-12-12

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Nandor Debreceni Granskare: Annika Bidner
00:12
For over a decade,
0
12680
1976
I mer än ett decennium
00:14
I have studied young people that have been pushed out of school,
1
14680
5056
har jag studerat unga människor som har blivit utkastade ur skolan,
00:19
so called "dropouts."
2
19760
1920
så kallade "avhoppare."
00:22
As they end up failed by the education system,
3
22320
3456
Eftersom skolsystemet har misslyckats med individerna,
00:25
they're on the streets where they're vulnerable to violence,
4
25800
3536
hamnar de på gatorna där de kan utsättas för våld,
00:29
police harassment,
5
29360
1456
trakasserier från poliser,
00:30
police brutality
6
30840
1456
polisbrutalitet
00:32
and incarceration.
7
32320
1640
och att fängslas.
00:34
I follow these young people for years at a time,
8
34600
4176
Jag följer dessa unga personer några år i taget,
00:38
across institutional settings,
9
38800
2416
genom institutionella förhållanden,
00:41
to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."
10
41240
6160
för att försöka förstå det en del kallar "skola-till-fängelse-vägen"
00:48
When you look at a picture like this,
11
48720
1976
När du ser en bild som denna
00:50
of young people who are in my study ...
12
50720
2560
av unga personer som är delaktiga i min studie
00:55
you might see trouble.
13
55440
1416
ser du kanske problem.
00:56
I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand,
14
56880
4176
Jag menar, den ena killen har en spritflaska i sin hand,
01:01
he's 14 years old
15
61080
2136
han är 14 år gammal
01:03
and it's a school day.
16
63240
1520
och det är en skoldag.
01:05
Other people, when they see this picture,
17
65440
2496
När andra ser den här bilden,
01:07
might see gangs,
18
67960
2016
ser de ligor,
01:10
thugs, delinquents --
19
70000
2096
banditer, brottslingar -
01:12
criminals.
20
72120
1200
kriminella.
01:13
But I see it different.
21
73680
1640
Men jag ser det annorlunda.
01:16
I see these young people through a perspective
22
76000
3496
Jag ser dessa ungdomar ur ett perspektiv
01:19
that looks at the assets that they bring to the education system.
23
79520
4320
som ser vad de ger till vårt utbildningssystem.
01:24
So will you join me in changing the way we label young people
24
84320
5016
Vill du vara med och försöka ändra på hur vi klassar ungdomar
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
89360
3640
från "risk" till "möjlighet"?
01:34
(Applause)
26
94480
3040
(Applåder)
01:41
How do I know that these young people
27
101800
1816
Hur vet jag att dessa ungdomar
01:43
have the potential and the promise to change?
28
103640
3456
har potential att förändras?
01:47
I know this because I am one of them.
29
107120
3040
Jag vet för att jag är en av dem.
01:50
You see, I grew up in dire poverty in the inner city,
30
110680
4336
Jag växte upp i extrem fattigdom i innerstaden, utan en pappa -
01:55
without a father --
31
115040
1216
han övergav mig innan jag ens föddes.
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
116280
2080
01:59
We were on welfare,
33
119280
1816
Vi gick på bidrag,
02:01
sometimes homeless,
34
121120
1296
ibland var vi hemlösa,
02:02
many times hungry.
35
122440
1480
många gånger hungriga.
02:04
By the time I was 15 years old,
36
124720
2296
När jag var 15 år gammal,
02:07
I had been incarcerated in juvy three times for three felonies.
37
127040
4280
hade jag hamnat i ungdomsfängelse tre gånger för tre brott.
02:12
My best friend had already been killed.
38
132240
2240
Min bästa kompis hade redan mördats.
02:15
And soon after,
39
135760
1496
Och snart därefter,
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
137280
2536
medan jag står jämte min morbror,
02:19
he gets shot.
41
139840
1199
blir han skjuten.
02:21
And as I'm waiting for the ambulance to arrive
42
141560
2496
Medan jag väntar på att ambulansen ska anlända
02:24
for over an hour ...
43
144080
1760
i över en timme ...
02:28
he bleeds to death on the street.
44
148000
2680
blöder han till döds mitt på gatan.
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
152600
2800
Jag förlorade tron och hoppet om världen,
02:36
and I had given up on the system because the system had failed me.
46
156360
4136
och hade gett upp hoppet om systemet för att det svikit mig.
02:40
I had nothing to offer
47
160520
2096
Jag hade inget att erbjuda
02:42
and no one had anything to offer me.
48
162640
2560
och ingen hade något att erbjuda mig.
02:47
I was fatalistic.
49
167160
1576
Jag var fatalistisk.
02:48
I didn't even think I could make it to my 18th birthday.
50
168760
3000
Jag visste inte om jag skulle överleva till min artonde födelsedag.
02:52
The reason I'm here today
51
172440
2216
Anledningen till att jag står här idag
02:54
is because a teacher that cared reached out
52
174680
4496
är en lärare som brydde sig och sträckte ut en hand
02:59
and managed to tap into my soul.
53
179200
2640
och lyckades komma in i min själ.
03:03
This teacher,
54
183000
1376
Denna lärare,
03:04
Ms. Russ ...
55
184400
2200
Ms. Russ ...
03:07
she was the kind of teacher that was always in your business.
56
187920
4296
hon var den typen som alltid lade sig i vad du gjorde.
03:12
(Laughter)
57
192240
1736
(Skratt)
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
194000
2456
Hon var den typen av lärare som sa
03:16
"Victor, I'm here for you whenever you're ready."
59
196480
3136
"Victor, jag är här när du är redo."
03:19
(Laughter)
60
199640
1200
(Skratt)
03:21
I wasn't ready.
61
201880
1656
Jag var inte redo.
03:23
But she understood one basic principle about young people like me.
62
203560
3640
Men hon förstod en enkel princip om ungdomar som jag.
03:27
We're like oysters.
63
207840
1280
Vi är som ostron.
03:29
We're only going to open up when we're ready,
64
209760
2736
Vi kommer bara öppna upp om vi är redo,
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
212520
2480
och om du inte är där när vi är redo,
03:35
we're going to clam back up.
66
215960
1334
kommer vi stänga till igen.
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
218400
1696
Ms. Russ fanns där för mig.
03:40
She was culturally relevant,
68
220120
2016
Hon var kulturellt relevant,
03:42
she respected my community, my people, my family.
69
222160
4136
hon respekterade min gemenskap, mitt folk, min familj.
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
226320
3320
Jag berättade en historia om min morbror Ruben.
03:50
He would take me to work with him because I was broke,
71
230240
2656
Han tog med mig till sitt arbete för att jag var pank,
03:52
and he knew I needed some money.
72
232920
1856
och han visste att jag behövde pengar.
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
234800
2680
Hans jobb var att samla glasflaskor.
03:58
Four in the morning on a school day,
74
238640
1736
Klockan fyra på en skolmorgon,
04:00
we'd throw the glass bottles in the back of his van,
75
240400
2600
kastade vi glasflaskorna i bakluckan på hans skåpbil,
04:03
and the bottles would break.
76
243760
1360
och flaskorna gick sönder.
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
245760
2056
Mina armar och händer blödde
04:07
and my tennis shoes and pants would get all bloody.
78
247840
3680
och mina tennisskor och byxor blev alldeles blodiga.
04:12
And I was terrified and in pain, and I would stop working.
79
252320
3080
Jag blev rädd, det gjorde ont och jag slutade att arbeta.
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me,
80
256880
3296
Min morbror brukade då se mig i ögonen och säga:
04:20
"Mijo,
81
260200
1336
"Mijo,
04:21
estamos buscando vida."
82
261560
2680
estamos buscando vida."
04:25
"We're searching for a better life,
83
265040
2536
"Vi letar efter ett bättre liv,
04:27
we're trying to make something out of nothing."
84
267600
4000
vi försöker göra något av ingenting."
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
272880
2816
Ms. Russ lyssnade på min historia,
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
275720
2496
välkomnade den in i klassrummet och sade:
04:38
"Victor, this is your power.
87
278240
2040
"Victor, detta är din styrka.
04:40
This is your potential.
88
280920
1320
Detta är din potential.
04:42
Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic
89
282840
5296
Din familj, din kultur, ditt samhälle har lärt dig att arbeta hårt
04:48
and you will use it to empower yourself in the academic world
90
288160
5336
och du kommer använda det för att ta dig vidare i den akademiska världen
04:53
so you can come back and empower your community."
91
293520
3720
så att du kan komma tillbaka och stärka ditt samhälle."
04:58
With Ms. Russ's help,
92
298520
1896
Med Ms. Russ hjälp
05:00
I ended up returning to school.
93
300440
1880
återvände jag till skolan.
05:03
I even finished my credits on time
94
303480
2560
Jag blev till och med klar med mina kurspoäng i tid
05:07
and graduated with my class.
95
307480
2240
och tog studenten med min klass.
05:10
(Applause)
96
310160
3040
(Applåder)
05:17
But Ms. Russ said to me right before graduation,
97
317760
2656
Men Ms. Russ sade till mig, just innan studenten,
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
320440
2320
"Victor, jag är så stolt över dig.
05:23
I knew you could do it.
99
323720
1976
jag visste att du kunde göra det.
05:25
Now it's time to go to college."
100
325720
3216
Nu är det dags att gå på högskola."
05:28
(Laughter)
101
328960
1200
(Skratt)
05:31
College, me?
102
331320
1216
Jag, högskola?
05:32
Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college?
103
332560
3040
Bror, hur tänker hon när hon säger att jag ska gå på högskola?
05:36
I applied with the mentors and support she provided,
104
336480
3640
Jag ansökte med de mentorer och den support hon gav mig,
05:40
got a letter of acceptance,
105
340920
2096
fick ett antagningsbrev,
05:43
and one of the paragraphs read,
106
343040
2216
och i ett stycke stod det:
05:45
"You've been admitted under probationary status."
107
345280
3360
"Du har blivit villkorligt antagen."
05:49
I said, "Probation? I'm already on probation,
108
349400
2496
Jag sade, "Villkorligt?" Jag har redan villkorlig dom,
05:51
that don't matter?"
109
351920
1216
spelar det någon roll?
05:53
(Laughter)
110
353160
1256
(Skratt)
05:54
It was academic probation, not criminal probation.
111
354440
3880
Det var akademiskt villkorligt, inte kriminellt villkorligt.
05:59
But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people
112
359320
3816
Men vad gör lärare som Ms. Russ för att lyckas med ungdomar
06:03
like the ones I study?
113
363160
1896
som de jag undersöker?
06:05
I propose three strategies.
114
365080
2176
Jag föreslår tre strategier:
06:07
The first:
115
367280
1216
Den första:
06:08
let's get rid of our deficit perspective in education.
116
368520
4176
Låt oss bli av med bristtänkandet i skolan.
06:12
"These people come from a culture of violence,
117
372720
2256
"Dessa människor kommer från en våldskultur,
06:15
a culture of poverty.
118
375000
1256
en fattigdomskultur.
06:16
These people are at-risk; these people are truant.
119
376280
2576
De är människor i riskzonen, de skolkar.
06:18
These people are empty containers for us to fill with knowledge.
120
378880
4880
De är tomma behållare som vi kan fylla med kunskap.
06:25
They have the problems,
121
385040
1656
De har problemen,
06:26
we have the solutions."
122
386720
2080
vi har lösningarna."
06:30
Number two.
123
390200
1200
Nummer två:
06:31
Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse.
124
391840
4920
Ta vara på de historier barnen kommer med till skolan.
06:37
Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful.
125
397560
5496
Deras historier om att övervinna oövervinneliga odds är så kraftfulla.
06:43
And I know you know some of these stories.
126
403080
3680
Och jag vet att du känner till några av dessa historier.
06:48
These very same stories and experiences
127
408840
3256
Dessa historier och erfarenheter
06:52
already have grit, character and resilience in them.
128
412120
4640
har redan beslutsamhet, karaktär och motståndskraft i sig.
06:57
So let's help young people refine those stories.
129
417640
3176
Så låt oss hjälpa dessa ungdomar att renodla historierna.
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
420840
1976
Vi borde göra dem stolta över sig själva,
07:02
because our education system welcomes their families, their cultures,
131
422840
3936
för att vårt utbildningssystem välkomnar deras familjer, deras kulturer,
07:06
their communities
132
426800
1216
deras samhällen
07:08
and the skill set they've learned to survive.
133
428040
2800
och de färdigheter de lärt sig för att överleva.
07:11
And of course the third strategy being the most important:
134
431680
4136
Och självklart den tredje och viktigaste strategin:
07:15
resources.
135
435840
1216
resurser.
07:17
We have to provide adequate resources to young people.
136
437080
3840
Vi behöver tillhandahålla lämpliga resurser för ungdomar.
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
442040
2760
Beslutsamhet kommer inte att räcka till.
07:26
You can sit there and tell me all you want,
138
446080
2176
Du kan sitta där och säga
07:28
"Hey man, pick yourself up by the bootstraps."
139
448280
3136
"Hej du, ta dig i kragen."
07:31
But if I was born without any straps on my boots --
140
451440
3056
Men om jag var född utan krage på min skjorta -
07:34
(Laughter)
141
454520
1216
(Skratt)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
455760
1736
Hur ska jag då ta mig i den?
07:37
(Applause)
143
457520
1840
(Applåder)
07:45
Job training,
144
465520
1216
Jobbträning,
07:46
mentoring,
145
466760
1216
mentorskap,
07:48
counseling ...
146
468000
1696
rådgivning ...
07:49
Teaching young people to learn from their mistakes
147
469720
2736
Lära unga att lära av sina misstag
07:52
instead of criminalizing them,
148
472480
1696
istället för att kriminalisera dem
07:54
and dragging them out of their classrooms like animals.
149
474200
3520
och dra ut dem från klassrummet som om de vore djur.
07:59
How about this?
150
479400
1216
Hur vore det?
08:00
I propose that we implement restorative justice in every high school in America.
151
480640
5736
Jag föreslår att vi börjar tillämpa reparativ rättvisa i varje gymnasium i USA
08:06
(Applause)
152
486400
2680
(Applåder)
08:13
So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA
153
493200
5856
Så vi gick för att testa idéerna i samhället Watts i Los Angeles
08:19
with 40 young people that had been pushed out of school.
154
499080
3256
med 40 ungdomar som blivit utstötta ur skolan.
08:22
William was one of them.
155
502360
1680
William var en av dem.
08:24
William was the kind of kid that had been given every label.
156
504600
4296
William var typen av barn som hade fått varje etikett.
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
508920
3216
Han hade fallit ur skolan, var gängmedlem,
08:32
a criminal.
158
512160
1240
kriminell.
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
514200
2576
När vi mötte honom var han verkligen emot detta.
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
516800
2416
Men jag kom ihåg vad Ms. Russ sade:
08:39
"Hey, I'm here for you whenever you're ready."
161
519240
3296
"Hej, jag finns här för dig när du behöver."
08:42
(Laughter)
162
522560
1455
(Skratt)
08:44
So over time --
163
524039
1281
Så över tid ...
08:46
over time he began to open up.
164
526480
2216
över tid började han att öppna upp.
08:48
And I remember the day that he made the switch.
165
528720
2439
Och jag minns dagen han ändrade sig.
08:51
We were in a large group
166
531960
1656
Vi var i en stor grupp
08:53
and a young lady in our program was crying
167
533640
3096
och en ung kvinna i vårt program grät
08:56
because she told us her powerful story
168
536760
2680
efter att ha berättat en kraftfull historia
09:00
of her dad being killed
169
540520
3176
om hennes pappa som blivit mördad
09:03
and then his body being shown in the newspaper the next day.
170
543720
5000
och att hans kropp fanns med i tidningen nästa dag.
09:11
And as she's crying, I don't know what to do,
171
551960
2216
När hon grät visste jag inte hur jag ska göra,
09:14
so I give her her space,
172
554200
1736
så jag gav henne utrymme,
09:15
and William had enough.
173
555960
2240
och William fick nog.
09:18
He slammed his hands on the desk and he said,
174
558640
2976
Han slog sina händer mot bordet och sade:
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
561640
4480
"Hej allihopa! Gruppkram! Gruppkram!"
09:27
(Applause)
176
567640
2640
(Applåder)
09:35
This young lady's tears and pain turned into joy and laughter
177
575160
6016
Den unga tjejens tårar och smärta byttes mot glädje och skratt.
09:41
knowing that her community had her back,
178
581200
4576
och hon visste att hennes grupp
stöttade henne,
09:45
and William had now learned that he did have a purpose in life:
179
585800
4776
och William lärde sig nu att hans liv hade en mening:
09:50
to help to heal the souls of people in his own community.
180
590600
4960
att hjälpa att läka själarna hos de människor som ingick i hans grupp.
09:56
He told us his story.
181
596520
1656
Han berättade sin historia.
09:58
We refined his story
182
598200
1776
Vi renodlade hans historia
10:00
to go from being the story of a victim to being the story of a survivor
183
600000
4816
från att vara en historia om ett offer, till att bli en historia om en överlevare
10:04
that has overcome adversity.
184
604840
2376
som har kommit över bakslag.
10:07
We placed high value on it.
185
607240
1920
Vi fäste stor vikt vid det.
10:09
William went on to finish high school,
186
609680
3480
William gick ut gymnasiet,
10:14
get his security guard certificate to become a security guard,
187
614360
4736
fick sitt certifikat för att bli säkerhetsvakt,
10:19
and is now working at a local school district.
188
619120
3856
och arbetar nu i det lokala skoldistriktet.
10:23
(Applause)
189
623000
2920
(Applåder)
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
631760
1576
Ms. Russ mantra ...
10:33
her mantra was always,
191
633360
2256
Hennes mantra var alltid,
10:35
"when you teach to the heart, the mind will follow."
192
635640
4400
"när du lär ut till hjärtat, kommer hjärnan att följa efter."
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
642600
3920
Den berömda skrivaren Khalil Gibran säger,
10:47
"Out of suffering have emerged the greatest souls.
194
647200
4440
"Av att lida har stora själar växt.
10:52
The massive characters are seared with scars."
195
652440
4920
De stora personligheterna är fulla av ärr."
10:58
I believe that in this education revolution that we're talking about
196
658040
5656
Jag tror att i denna utbildningsrevolution vi talar om,
11:03
we need to invite the souls of the young people that we work with,
197
663720
4936
behöver vi bjuda in själarna hos de ungdomar som vi arbetar med,
11:08
and once they're able to refine --
198
668680
2256
och när de är redo att utvecklas,
11:10
identify their grit, resilience and character
199
670960
3056
identifiera deras beslutsamhet, motståndskraft och karaktär,
11:14
that they've already developed --
200
674040
1840
som de redan har utvecklat ...
11:17
their academic performance will improve.
201
677080
4040
då kommer deras akademiska färdigheter
att förbättras.
11:23
Let's believe in young people.
202
683360
2336
Låt oss tro på unga människor.
11:25
Let's provide them the right kinds of resources.
203
685720
3296
Låt oss förse dem med bra resurser.
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
689040
2656
Jag ska berätta vad min lärare gjorde för mig.
11:31
She believed in me so much
205
691720
2480
Hon trodde på mig så mycket
11:35
that she tricked me into believing in myself.
206
695120
4096
att hon lurade mig till att tro på mig själv.
11:39
Thank you.
207
699240
1216
Tack ska ni ha.
11:40
(Applause)
208
700480
2560
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7