Help for kids the education system ignores | Victor Rios

181,872 views ・ 2016-12-12

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Binderiya Oyunbaatar Reviewer: Tuya Bat
00:12
For over a decade,
0
12680
1976
Сүүлийн арав гаруй жилийн турш
00:14
I have studied young people that have been pushed out of school,
1
14680
5056
би сургуулиасаа хөөгдсөн буюу "сургууль завсардсан"
00:19
so called "dropouts."
2
19760
1920
хүүхдүүдийг судалсан.
00:22
As they end up failed by the education system,
3
22320
3456
Боловсролын системийн золиос болсон
00:25
they're on the streets where they're vulnerable to violence,
4
25800
3536
эдгээр хүүхдүүд гудамжинд хүчирхийлэл, цагдаагийн дарлал,
00:29
police harassment,
5
29360
1456
цагдаагийн зэрлэг зан авирын золиос болж,
00:30
police brutality
6
30840
1456
шоронд хоригдож болзошгүй
00:32
and incarceration.
7
32320
1640
аюултай орчинд үлддэг.
00:34
I follow these young people for years at a time,
8
34600
4176
Бидний заримын нэрлэдгээр
"сургууль-шоронгийн дамжлага"-ыг судлах гэж
00:38
across institutional settings,
9
38800
2416
00:41
to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."
10
41240
6160
би эдгээр хүүхдүүдийг олон жилээр ажигладаг.
00:48
When you look at a picture like this,
11
48720
1976
Миний судалгаанд хамрагддаг хүүхдүүдийн
00:50
of young people who are in my study ...
12
50720
2560
иймэрхүү зураг харахаар
та магадгүй асуудал л харж байж болох юм.
00:55
you might see trouble.
13
55440
1416
00:56
I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand,
14
56880
4176
Эдгээр хүүхдүүдийн нэгнийх нь гарт согтууруулах ундаа байна.
Тэр хүүхэд ердөө 14 настай.
01:01
he's 14 years old
15
61080
2136
01:03
and it's a school day.
16
63240
1520
Бас энэ өдөр хичээлтэй байсан.
01:05
Other people, when they see this picture,
17
65440
2496
Харин зарим хүмүүс энэ зургийг харахаараа
01:07
might see gangs,
18
67960
2016
бүлэг хэрэг таригчид, дээрэмчид,
хоригдлууд, гэмт хэрэгтнүүд байна гэж бодож болох юм.
01:10
thugs, delinquents --
19
70000
2096
01:12
criminals.
20
72120
1200
01:13
But I see it different.
21
73680
1640
Гэвч би үүнийг арай өөрөөр хардаг.
Би эдгээр хүүхдүүдийг боловсролын системийн
01:16
I see these young people through a perspective
22
76000
3496
01:19
that looks at the assets that they bring to the education system.
23
79520
4320
үнэт хөрөнгө гэдэг талаас нь хардаг.
01:24
So will you join me in changing the way we label young people
24
84320
5016
Тэгэхээр эдгээр хүүхдүүдийг дүрсэлдэг "бүтэхгүй" гэдэг нэрийг
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
89360
3640
"бүтэлтэй" болгон өөрчлөхөд надтай хамт нэгдэх үү?
01:34
(Applause)
26
94480
3040
(алга ташилт)
01:41
How do I know that these young people
27
101800
1816
Би яаж эдгээр хүүхдүүдийг
01:43
have the potential and the promise to change?
28
103640
3456
өөрчлөгдөж чадна гэж мэдэж байнэ вэ гэж үү?
Би өөрөө тэдний нэг байсан болохоор мэдэж байна.
01:47
I know this because I am one of them.
29
107120
3040
01:50
You see, I grew up in dire poverty in the inner city,
30
110680
4336
Би хотын ядуу буурай хэсэгт амьдардаг байсан.
Намайг төрөхөөс өмнө
01:55
without a father --
31
115040
1216
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
116280
2080
аав маань хаяад явчихсан.
01:59
We were on welfare,
33
119280
1816
Бид нийгмийн халамжинд хамрагдаж,
заримдаа орох оронгүй,
02:01
sometimes homeless,
34
121120
1296
02:02
many times hungry.
35
122440
1480
олон удаа өлсгөлөн хонодог байсан.
02:04
By the time I was 15 years old,
36
124720
2296
Би 15 нас хүрэхдээ аль хэдийн 3 удаа гэмт хэрэгт холбогдож
02:07
I had been incarcerated in juvy three times for three felonies.
37
127040
4280
насанд хүрээгүйчүүдийн шоронд саатуулагдаж үзсэн байлаа.
02:12
My best friend had already been killed.
38
132240
2240
Миний сайн найз аль хэдийнээ алуулчихсан байсан.
02:15
And soon after,
39
135760
1496
Нэг их удалгүй
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
137280
2536
хажууд минь зогсож байсан
02:19
he gets shot.
41
139840
1199
авга ахыг буудчихсан.
02:21
And as I'm waiting for the ambulance to arrive
42
141560
2496
Тэгээд бүтэн цагийн турш
түргэн тусламж хүлээж байх хойгуур
02:24
for over an hour ...
43
144080
1760
ах минь гудамжинд цус алдаж үхсэн юм.
02:28
he bleeds to death on the street.
44
148000
2680
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
152600
2800
Би хорвоог туулах итгэл найдвараа алдаж,
02:36
and I had given up on the system because the system had failed me.
46
156360
4136
шалгуурт нь нийцээгүй боловсролын системийг бодохоо ч больсон байлаа.
02:40
I had nothing to offer
47
160520
2096
Надад хэн нэгэнд хэлэх үг,
02:42
and no one had anything to offer me.
48
162640
2560
хэн нэгэн надад хэлэх үг байхгүй байв.
Би амьдралд бууж өгсөн байлаа.
02:47
I was fatalistic.
49
167160
1576
02:48
I didn't even think I could make it to my 18th birthday.
50
168760
3000
Бүр 18 нас хүртлээ амьд явахгүй байх ч гэж боддог байв.
02:52
The reason I'm here today
51
172440
2216
Миний өнөөдөр энд байгаа шалтгаан бол
02:54
is because a teacher that cared reached out
52
174680
4496
чин сэтгэлээсээ санаа тавьдаг багш
зүрх сэтгэлд минь хүрч чадсных юм.
02:59
and managed to tap into my soul.
53
179200
2640
Миний багш
03:03
This teacher,
54
183000
1376
03:04
Ms. Russ ...
55
184400
2200
хатагтай Расс
03:07
she was the kind of teacher that was always in your business.
56
187920
4296
үргэлж хүний хэрэгт оролцдог багш байсан.
03:12
(Laughter)
57
192240
1736
(Инээд)
Тэр: "Виктор, бэлэн болох үед чинь би хажууд чинь байгаа шүү"
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
194000
2456
03:16
"Victor, I'm here for you whenever you're ready."
59
196480
3136
гэдэг багш байсан.
03:19
(Laughter)
60
199640
1200
(Инээд)
03:21
I wasn't ready.
61
201880
1656
Би бэлэн байгаагүй.
03:23
But she understood one basic principle about young people like me.
62
203560
3640
Гэхдээ тэр над шиг хүүхдүүдийн тухай нэг чухал зүйл ойлгосон байсан.
03:27
We're like oysters.
63
207840
1280
Бид яг хясаатай адил.
03:29
We're only going to open up when we're ready,
64
209760
2736
Бид бэлэн болсон үедээ л өөрсдийгөө нээдэг.
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
212520
2480
Харин тэр үед хажууд хэн нэгэн байхгүй бол
03:35
we're going to clam back up.
66
215960
1334
бид тэр даруй өөрсдийгөө буцаагаад хаачихдаг.
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
218400
1696
Хатагтай Расс миний хажууд байсан.
Тэр соёлыг маань ойлгодог,
03:40
She was culturally relevant,
68
220120
2016
тэр манайхныг, миний гэр бүлийг хүндэлдэг байсан.
03:42
she respected my community, my people, my family.
69
222160
4136
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
226320
3320
Би түүнд өөрийн авга ах Рубэний түүхийг ярьж өгсөн.
03:50
He would take me to work with him because I was broke,
71
230240
2656
Ах маань намайг мөнгөгүй байхад
03:52
and he knew I needed some money.
72
232920
1856
надад мөнгө хэрэгтэйг мэдээд ажилдаа оруулж өгсөн.
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
234800
2680
Тэр амьдрахын тулд сав түүдэг байсан юм.
03:58
Four in the morning on a school day,
74
238640
1736
Хичээлийн өдрийн өглөөний 4 цагт
04:00
we'd throw the glass bottles in the back of his van,
75
240400
2600
бид шилэн савнуудыг түүний фургон руу шидэж хийхэд
04:03
and the bottles would break.
76
243760
1360
шилнүүд хагарчихна.
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
245760
2056
Тэгээд миний гар шуунаас цус гарч
04:07
and my tennis shoes and pants would get all bloody.
78
247840
3680
өмд гутал бүхэлдээ цус болдог байлаа.
04:12
And I was terrified and in pain, and I would stop working.
79
252320
3080
Би тэгээд маш их айж, өвдсөндөө ажиллахаа болиход
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me,
80
256880
3296
ах миний нүд рүү хараад:
04:20
"Mijo,
81
260200
1336
"Михо,
04:21
estamos buscando vida."
82
261560
2680
estamos buscando vida."
"Бид илүү сайхан амьдрал руу тэмүүлж байна,
04:25
"We're searching for a better life,
83
265040
2536
04:27
we're trying to make something out of nothing."
84
267600
4000
бид юу ч үгүй хоосноос нэг зүйлийг бий болгохыг хичээж байна" гэж хэлдэг.
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
272880
2816
Хатагтай Расс миний яриаг сонсоод
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
275720
2496
ангийханд ярьж өгснийхөө дараа:
04:38
"Victor, this is your power.
87
278240
2040
"Виктор, энэ бол чиний хүч чадал,
04:40
This is your potential.
88
280920
1320
чиний хийж чадах зүйл.
04:42
Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic
89
282840
5296
Чиний гэр бүл, соёл заншил, хүрээлэл чинь чамд шаргуу занг зааж өгсөн.
Чи үүнийгээ өөрийн хүрээллийг хүчирхэгжүүлэхийн тулд
04:48
and you will use it to empower yourself in the academic world
90
288160
5336
04:53
so you can come back and empower your community."
91
293520
3720
эрдэм ном сурахдаа ашиглана."
04:58
With Ms. Russ's help,
92
298520
1896
Хатагтай Рассын тусламжтай
05:00
I ended up returning to school.
93
300440
1880
би буцаж сургуульдаа орж,
05:03
I even finished my credits on time
94
303480
2560
бүр үзэх ёстой кредит цагаа цагт нь дуусгаж,
05:07
and graduated with my class.
95
307480
2240
өөрийнхөө анх сурч байсан ангитайгаа хамт төгссөн.
(Алга ташилт)
05:10
(Applause)
96
310160
3040
05:17
But Ms. Russ said to me right before graduation,
97
317760
2656
Гэсэн ч төгссөний минь дараа хатагтай Расс надад
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
320440
2320
"Виктор, би чамаар үнэхээр бахархаж байна.
05:23
I knew you could do it.
99
323720
1976
Би чамайг чадна гэж мэдсэн юм.
05:25
Now it's time to go to college."
100
325720
3216
Одоо харин их сургуульд орох цаг боллоо шүү" гэсэн юм.
05:28
(Laughter)
101
328960
1200
(Инээд)
05:31
College, me?
102
331320
1216
Их сургууль уу? Би юу даа?
05:32
Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college?
103
332560
3040
Багш намайг яаж их сургуульд орно гэж бодож байна аа?
05:36
I applied with the mentors and support she provided,
104
336480
3640
Тэгээд түүний тусламж зөвөлгөөний дагуу би сургуулиудад өргөдөл гаргаж,
05:40
got a letter of acceptance,
105
340920
2096
тэнцсэн гэсэн захидал авсан.
Захианд бичихдээ:
05:43
and one of the paragraphs read,
106
343040
2216
05:45
"You've been admitted under probationary status."
107
345280
3360
"Таныг туршилтын хугацаагаар тэнцүүлэв" гэж бичсэн байлаа.
Би харин өөртөө: "Туршилтын хугацаа юу? Би угаасаа л тэнсэнтэй байгаа.
05:49
I said, "Probation? I'm already on probation,
108
349400
2496
05:51
that don't matter?"
109
351920
1216
Энэ хамаагүй гэж үү?"
(Инээд)
05:53
(Laughter)
110
353160
1256
05:54
It was academic probation, not criminal probation.
111
354440
3880
Энэ бол гэмт хэргийн биш, боловсролын тэнсэн байсан юм.
05:59
But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people
112
359320
3816
Хатагтай Расс шиг багш нар над шиг хүүхдүүдтэй яаж ажиллавал
амжилттай байдаг вэ?
06:03
like the ones I study?
113
363160
1896
Би 3 аргыг санал болгоё.
06:05
I propose three strategies.
114
365080
2176
06:07
The first:
115
367280
1216
Эхнийх нь,
06:08
let's get rid of our deficit perspective in education.
116
368520
4176
бид өөрсдийн боловсролыг харах дутмаг үзэл бодлоосоо салах хэрэгтэй.
06:12
"These people come from a culture of violence,
117
372720
2256
"Эдгээр хүмүүс хүчирхийлэл,
ядуурлын нийгмээс гаралтай.
06:15
a culture of poverty.
118
375000
1256
06:16
These people are at-risk; these people are truant.
119
376280
2576
Эдгээр хүмүүс эрсдэлд орсон. Эдгээр хүмүүс хичээл завсардсан.
06:18
These people are empty containers for us to fill with knowledge.
120
378880
4880
Энэ хүмүүс бол бидний мэдлэгээр дүүргэх ёстой сав.
Тэдэнд асуудал бий,
06:25
They have the problems,
121
385040
1656
06:26
we have the solutions."
122
386720
2080
харин бидэнд шийдэл бий."
06:30
Number two.
123
390200
1200
Хоёрдугаарт,
06:31
Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse.
124
391840
4920
хүүхдүүдийн сургуульдаа тээж ирдэг түүхүүдийг хүндэлцгээе.
06:37
Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful.
125
397560
5496
Тэдний давашгүй хүнд зүйлсийг туулсан амьдрал үнэхээр гайхалтай.
Би та нарыг ийм түүх сонсож байсан гэдгийг мэдэж байна.
06:43
And I know you know some of these stories.
126
403080
3680
06:48
These very same stories and experiences
127
408840
3256
Эдгээр төстэй түүх, туршлагуудад
тэсвэр тэвчээр, онцгой зан чанар, хатуужил аль хэдийнэ бий.
06:52
already have grit, character and resilience in them.
128
412120
4640
06:57
So let's help young people refine those stories.
129
417640
3176
Тэгэхээр эдгээр хүүхдүүдэд түүхээ цааш боловсруулахад нь тусалъя.
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
420840
1976
Хэн гэдгээрээ бахархахад нь тусалцгаая.
07:02
because our education system welcomes their families, their cultures,
131
422840
3936
Учир нь манай боловсролын систем тэдний гэр бүл, ёс заншил,
07:06
their communities
132
426800
1216
нийгмийн хүрээлэл,
амьдрахын тулд сурсан чадваруудыг нь хүндэлдэг.
07:08
and the skill set they've learned to survive.
133
428040
2800
07:11
And of course the third strategy being the most important:
134
431680
4136
Хамгийн чухал буюу гурав дахь арга бол
07:15
resources.
135
435840
1216
нөөц баялаг.
Бид эдгээр хүүхдүүдийг шаардлагатай эх үүсвэрээр хангах хэрэгтэй.
07:17
We have to provide adequate resources to young people.
136
437080
3840
Хатуужил байлаа гээд бүх зүйл болчихгүй.
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
442040
2760
Чи тэнд суугаад хүсснээ хэлж болно.
07:26
You can sit there and tell me all you want,
138
446080
2176
"Залуу минь, чи өөрөө өөрийгөө намгаас татаж авах хэрэгтэй" гэж хэлж болно.
07:28
"Hey man, pick yourself up by the bootstraps."
139
448280
3136
07:31
But if I was born without any straps on my boots --
140
451440
3056
Гэхдээ би төрөхдөө л өөрийгөө татаж гаргах гаргүй байсан бол...
07:34
(Laughter)
141
454520
1216
(Инээд)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
455760
1736
би яаж өөрийгөө татаж гаргах юм бэ?
07:37
(Applause)
143
457520
1840
(Алга ташилт)
07:45
Job training,
144
465520
1216
Ажилд дадлагажуулах,
07:46
mentoring,
145
466760
1216
зааж залуурдах,
зөвлөх...
07:48
counseling ...
146
468000
1696
07:49
Teaching young people to learn from their mistakes
147
469720
2736
Залуу хүмүүсийг алдаа гаргахад нь алдаанаасаа суралцахыг заах хэрэгтэй.
07:52
instead of criminalizing them,
148
472480
1696
Харин гэмт хэрэгт буруутгаж,
07:54
and dragging them out of their classrooms like animals.
149
474200
3520
араатан шиг ангиас нь чирч гаргаж болохгүй.
07:59
How about this?
150
479400
1216
Би Америкийн
08:00
I propose that we implement restorative justice in every high school in America.
151
480640
5736
ахлах сургууль бүрт үнэн шударга байдлыг бий болгохыг уриалж байна.
08:06
(Applause)
152
486400
2680
(Алга ташилт)
08:13
So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA
153
493200
5856
Би энэ санаануудаа хэрэгжүүлэхээр Лос Анжелес хотын Ваттс дүүрэгт
сургуулиасаа гарсан 40 хүүхэдтэй ажиллаж эхэлсэн.
08:19
with 40 young people that had been pushed out of school.
154
499080
3256
08:22
William was one of them.
155
502360
1680
Уиллиам тэдний нэг байлаа.
08:24
William was the kind of kid that had been given every label.
156
504600
4296
Виллиам бол байж болох бүхий л тодорхойлолтыг авсан хүүхдүүдийн нэг байв.
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
508920
3216
Тэр сургуулиасаа гарч, гэмт бүлэглэлийн гишүүн,
гэмт хэрэгтэн болсон.
08:32
a criminal.
158
512160
1240
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
514200
2576
Түүнтэй анх уулзахад тэр их зөрүүд хүүхэд байлаа.
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
516800
2416
Гэхдээ би хатагтай Рассын хэлдэг байсныг мартаагүй:
08:39
"Hey, I'm here for you whenever you're ready."
161
519240
3296
"Бэлэн болох үед чинь би хажууд чинь байгаа шүү."
08:42
(Laughter)
162
522560
1455
(Инээд)
Цаг хугацаа өнгөрөхөд
08:44
So over time --
163
524039
1281
08:46
over time he began to open up.
164
526480
2216
тэр өөрийгөө нээж эхэлсэн.
08:48
And I remember the day that he made the switch.
165
528720
2439
Би түүний том өөрчлөлт хийсэн өдрийг санаж байна.
08:51
We were in a large group
166
531960
1656
Олон хүнтэй ангид
08:53
and a young lady in our program was crying
167
533640
3096
нэг охин уйлж байсан юм.
08:56
because she told us her powerful story
168
536760
2680
Түүний аав амиа алдсных нь маргааш
09:00
of her dad being killed
169
540520
3176
сонин дээр зургийг нь
09:03
and then his body being shown in the newspaper the next day.
170
543720
5000
тавьсан байсан тухай ярьсан юм.
09:11
And as she's crying, I don't know what to do,
171
551960
2216
Түүнийг уйлж байхад би юу хийхээ мэдэхгүй байсан тул
09:14
so I give her her space,
172
554200
1736
түүнийг түр ганцааранг нь орхисон.
09:15
and William had enough.
173
555960
2240
Харин Уиллиамд тэсэхээ байж
09:18
He slammed his hands on the desk and he said,
174
558640
2976
гараараа ширээ цохиод:
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
561640
4480
"Хүмүүс ээ, ангийн тэврэлт, ангийн тэврэлт!" гэж хэлсэн.
09:27
(Applause)
176
567640
2640
(Алга ташилт)
Залуу бүсгүй тусалж дэмжих хүнтэй гэдгээ мэдэрч, түүний нулимс, уй гашуу
09:35
This young lady's tears and pain turned into joy and laughter
177
575160
6016
09:41
knowing that her community had her back,
178
581200
4576
инээд баясал болон хувирч,
09:45
and William had now learned that he did have a purpose in life:
179
585800
4776
харин Уиллиам өөрийнхөө амьдралын зорилгыг олсон:
09:50
to help to heal the souls of people in his own community.
180
590600
4960
Эргэн тойрны хүмүүстээ бэрхшээлийн даван туулахад туслах.
09:56
He told us his story.
181
596520
1656
Тэр бидэнд түүхээ ярьж өгсөн.
09:58
We refined his story
182
598200
1776
Бид түүний түүхийг хохирогчийн биш,
10:00
to go from being the story of a victim to being the story of a survivor
183
600000
4816
хүнд хэцүүг даван туулсан амьд үлдэгчийн
10:04
that has overcome adversity.
184
604840
2376
түүх болгон өөрчилсөн.
10:07
We placed high value on it.
185
607240
1920
Бид түүнийг үнэлж эхэлсэн.
10:09
William went on to finish high school,
186
609680
3480
Уиллиам ахлах сургуулиа төгсөөд
10:14
get his security guard certificate to become a security guard,
187
614360
4736
хамгаалагчийн үнэмлэх авч
орон нутгийн сургуулийн дүүрэгт одоо ажиллаж байна.
10:19
and is now working at a local school district.
188
619120
3856
(Алга ташилт)
10:23
(Applause)
189
623000
2920
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
631760
1576
Хатагтай Рассын байнга хэлдэг
10:33
her mantra was always,
191
633360
2256
амны уншлага нь:
10:35
"when you teach to the heart, the mind will follow."
192
635640
4400
"Зүрх сэтгэлд нь хүртэл зааж чадвал тархи нь дагаад сурна."
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
642600
3920
Агуу зохиолч Калил Гибран хэлэхдээ:
10:47
"Out of suffering have emerged the greatest souls.
194
647200
4440
"Зовлон зүдгүүрээс хамгийн агуу зүрх сэтгэлтэй хүмүүс төрдөг.
10:52
The massive characters are seared with scars."
195
652440
4920
Агуу хүн бүр сэтгэлдээ сорвитой байдаг" гэж хэлсэн.
Миний яриад байгаа боловсролын хувьсгалд
10:58
I believe that in this education revolution that we're talking about
196
658040
5656
11:03
we need to invite the souls of the young people that we work with,
197
663720
4936
бид сургаж буй хүүхдүүдийнхээ зүрх сэтгэлийг урин дуудах хэрэгтэй.
11:08
and once they're able to refine --
198
668680
2256
Тэгээд тэд түүнийгээ өөрсдөө сайжруулж,
11:10
identify their grit, resilience and character
199
670960
3056
аль хэдийн эзэмшчихсэн хатуужил, мятрашгүй байдал,
онцгой зан чанараа тодорхойлж сурсан цагт
11:14
that they've already developed --
200
674040
1840
тэдний сурлага сайжрах болно.
11:17
their academic performance will improve.
201
677080
4040
11:23
Let's believe in young people.
202
683360
2336
Залуу хүмүүсийг чадна гэдэгт итгэцгээе.
11:25
Let's provide them the right kinds of resources.
203
685720
3296
Тэдэнд хэрэгтэй нөөц бололцоог нь хангаж өгье.
Би багшийнхаа миний төлөө хийсэн зүйлийг хэлье.
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
689040
2656
11:31
She believed in me so much
205
691720
2480
Намайг өөрөө өөртөө итгэтэл
тэр надад итгэсэн.
11:35
that she tricked me into believing in myself.
206
695120
4096
11:39
Thank you.
207
699240
1216
Баярлалаа.
11:40
(Applause)
208
700480
2560
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7