The opportunity of adversity | Aimee Mullins

640,168 views ・ 2010-02-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tarjem TED المدقّق: Abdulatif Mahgoub
00:17
I'd like to share with you a discovery that I made a few months ago
0
17260
5000
أريد أن أشارككم بشيء اكتشفته منذ بضعة أشهر
00:22
while writing an article for Italian Wired.
1
22260
3000
عندما كنت أكتب مقالًا لمجلة "وايرد" الايطالبة
00:25
I always keep my thesaurus handy whenever I'm writing anything,
2
25260
3000
يجب عليّ أن أبقي قاموسا للمفردات بقربي عند كتابتي لأي شيء
00:28
but I'd already finished editing the piece,
3
28260
3000
وعندما انتهيت من كتابة المقال
00:31
and I realized that I had never once in my life
4
31260
3000
أدركت أنني لم أبحث قط
00:34
looked up the word "disabled" to see what I'd find.
5
34260
4000
عن مرادف كلمة "معاق" لأرى ماذا سوف أجد
00:38
Let me read you the entry.
6
38260
3000
لأقرأ عليكم ماذا وجدت
00:41
"Disabled, adjective: crippled, helpless, useless, wrecked,
7
41260
8000
"معاق," صفة: مشلول, عاجز, غير مفيد, محطم
00:49
stalled, maimed, wounded, mangled, lame, mutilated,
8
49260
7000
مقعد, مشوه, مجروح, متلف, أعرج
00:56
run-down, worn-out, weakened, impotent, castrated, paralyzed, handicapped,
9
56260
10000
متهدم ، مهترئ ، مضغف , مخصي ، مشلول ، معاق
01:06
senile, decrepit, laid-up, done-up, done-for, done-in
10
66260
6000
مصاب بالخرف, بال
01:12
cracked-up, counted-out;
11
72260
4000
مكسور, لا يعد
01:16
see also hurt, useless and weak.
12
76260
4000
انظر الى: مصاب, عديم الفائدة و ضعيف
01:20
Antonyms, healthy, strong, capable."
13
80260
6000
المتضادات: صحي, قوي, قادر
01:26
I was reading this list out loud to a friend and at first was laughing,
14
86260
4000
كنت أقرأ هذه القائمة على صديقتي وكنت أضحك في البداية
01:30
it was so ludicrous,
15
90260
2000
لأنه شيئ مثير للسخرية
01:32
but I'd just gotten past "mangled," and my voice broke,
16
92260
5000
ولكن عندما وصلت لكلمة "متلف" تقطع صوتي
01:37
and I had to stop and collect myself
17
97260
3000
وتوقفت لأجمع نفسي
01:40
from the emotional shock and impact that the assault from these words unleashed.
18
100260
9000
من الصدمة العاطفية الناتجة عن هذه الكلمات
01:50
You know, of course, this is my raggedy old thesaurus
19
110260
3000
كان هذا داخل قاموسي القديم
01:53
so I'm thinking this must be an ancient print date, right?
20
113260
3000
فظننت أنها تاريخ الطباعة أثري
01:56
But, in fact, the print date was the early 1980s,
21
116260
5000
ولكن في الواقع كان تاريخ الطباعة في اوائل الثمانينيات
02:01
when I would have been starting primary school
22
121260
2000
وكان هذا عندما كنت قد بدأت للتو من المرحلة الابتدائية
02:03
and forming an understanding of myself outside the family unit
23
123260
4000
والنظر الى نفسي من خارج الدائرة العائلية
02:07
and as related to the other kids and the world around me.
24
127260
3000
وأقارن نفسي بالأطفال والعالم من حولي
02:10
And, needless to say, thank God I wasn't using a thesaurus back then.
25
130260
5000
ويجب أن أشكر الله لعدم استخدامي قاموسا للمفردات في ذلك الوقت
02:15
I mean, from this entry, it would seem that I was born into a world
26
135260
6000
لأنه كما يبدو من هذه المعاني أنني قد ولدت في عالم
02:21
that perceived someone like me
27
141260
2000
لا يرى للناس الذين مثلي
02:23
to have nothing positive whatsoever going for them,
28
143260
5000
أي شيء ايجابي يحدث لهم
02:28
when in fact, today I'm celebrated for the opportunities and adventures
29
148260
6000
وعندما في الواقع يحتفل العالم اليوم بفرصي ومغامراتي
02:34
my life has procured.
30
154260
2000
تغيرت حياتي
02:36
So, I immediately went to look up the 2009 online edition,
31
156260
6000
وذهبت على الفور لأبحث عن عن المفردات المحدثة لسنة ٢٠٠٩ على الانترنت
02:42
expecting to find a revision worth noting.
32
162260
4000
على أمل أن أجد تغييرا جدير بالملاحظة
02:46
Here's the updated version of this entry.
33
166260
3000
وهذا ما وجدت
02:49
Unfortunately, it's not much better.
34
169260
3000
وللأسف فانها ليست أحسن بكثير
02:52
I find the last two words under "Near Antonyms," particularly unsettling:
35
172260
6000
وأقلقتني كثيرا آخر كلمتين في المتضادات بالتحديد
02:58
"whole" and "wholesome."
36
178260
3000
"كامل" و "مفيد"
03:02
So, it's not just about the words.
37
182260
3000
فالمسألة ليست فقط عن الكلمات
03:05
It's what we believe about people when we name them with these words.
38
185260
4000
ولكن عن ما نراه عن الناس عندما نسميهم بهذه الكلمات
03:09
It's about the values behind the words, and how we construct those values.
39
189260
5000
وعن المباديء التي وراء هذه الكلمات وكيفية بنائهن
03:14
Our language affects our thinking and how we view the world
40
194260
4000
لغتنا تؤثر في طريقة تفكيرنا و كيفية النظر الى العالم
03:18
and how we view other people.
41
198260
3000
ورؤية الناس الآخرين
03:21
In fact, many ancient societies, including the Greeks and the Romans,
42
201260
3000
وفي الواقع كان العديد من المجتمعات القديمة, بما في ذلك اليونانيون والرومان
03:24
believed that to utter a curse verbally was so powerful,
43
204260
5000
يعتقدوا بأن نطق أية لعنة كان قويا جدا
03:29
because to say the thing out loud brought it into existence.
44
209260
6000
لأنهم بنطقها بصوت عال يأتون بها الى الوجود
03:35
So, what reality do we want to call into existence:
45
215260
5000
فما هي الحقيقية التي نريد أن نأتي بها الى الوجود
03:40
a person who is limited, or a person who's empowered?
46
220260
5000
شخص محدود أم شخص قوي؟
03:46
By casually doing something as simple as naming a person, a child,
47
226260
6000
وبفعل شيء بسيط مثل تسمية شخص أو طفل ما
03:52
we might be putting lids and casting shadows on their power.
48
232260
7000
قد نضع غطيّ وظلالا على قوتهم
03:59
Wouldn't we want to open doors for them instead?
49
239260
4000
ألا نريد أن نفتح لهم أبوابا بدلا من ذلك؟
04:03
One such person who opened doors for me was my childhood doctor
50
243260
3000
وكان احدى الأشخاص الذين فتحوا لي أبوابا طبيبي في طفولتي
04:06
at the A.I. duPont Institute in Wilmington, Delaware.
51
246260
5000
في معهد أ.ي.دو بونت في ويلمنجتون-ديلاوير
04:11
His name was Dr. Pizzutillo,
52
251260
3000
كان اسمه الدكتور بيتزولو
04:14
an Italian American, whose name, apparently,
53
254260
2000
وكان أمريكي من أصل ايطالي
04:16
was too difficult for most Americans to pronounce,
54
256260
2000
وصعب على معظم الأمريكيين لفظ اسمه
04:18
so he went by Dr. P.
55
258260
2000
فعرف باسم وهو الدكتور بي
04:20
And Dr. P always wore really colorful bow ties
56
260260
4000
كان يلبس الدكتور بي ربطات عنق ملونة
04:24
and had the very perfect disposition to work with children.
57
264260
5000
وكان يحسن التصرف مع الأطفال كثيرا
04:30
I loved almost everything about my time spent at this hospital,
58
270260
5000
أحببت كل شيء تقريبا في الوقت الذي أمضيته في المستشفى
04:35
with the exception of my physical therapy sessions.
59
275260
4000
باستثناء جلسات العلاج الطبيعي
04:39
I had to do what seemed like innumerable repetitions of exercises
60
279260
4000
فكان على أن أقوم تمارين مكثفة
04:43
with these thick, elastic bands -- different colors,
61
283260
4000
باستخدام مطاطات عريضة بألوان مختلفة
04:47
you know -- to help build up my leg muscles,
62
287260
4000
لتقوية عضلات رجلي
04:51
and I hated these bands more than anything --
63
291260
2000
وكنت أكره هذه المطاطات أكثر من كل شيء
04:53
I hated them, had names for them. I hated them.
64
293260
3000
كرهتهن, أطلقت عليهن أسامي. كرهتهن
04:56
And, you know, I was already bargaining, as a five year-old child,
65
296260
4000
وهل تعلمون أنني قد بدأت بالمساومة ، كطفلة تبلغ خمس سنوات من العمر
05:00
with Dr. P to try to get out of doing these exercises,
66
300260
3000
مع دكتور بي لأحاول التهرب من من القيام بهذه التمارين
05:03
unsuccessfully, of course.
67
303260
2000
ومن دون جدوى بالطبع
05:05
And, one day, he came in to my session --
68
305260
5000
وفي يوم من الأيام دخل الى الجلسات
05:10
exhaustive and unforgiving, these sessions --
69
310260
4000
التي تضني ولا ترحم
05:14
and he said to me, "Wow. Aimee, you are such a strong and powerful little girl,
70
314260
6000
وقال لي "آيمي, كم أنت فتاة قوية,
05:20
I think you're going to break one of those bands.
71
320260
3000
اعتقد بأنك سوف تقطعين احدى هذه المطاطات
05:23
When you do break it, I'm going to give you a hundred bucks."
72
323260
3000
وعندما تقطعينها, سوف أعطيك مئة دولار"
05:26
Now, of course, this was a simple ploy on Dr. P's part
73
326260
4000
كانت هذه خطة بسيطة بالتأكيد من قبل دكتور بي
05:30
to get me to do the exercises I didn't want to do
74
330260
3000
لجعلي بالقيام بالتمارين التي لم أرد القيام بها
05:33
before the prospect of being the richest five-year-old in the second floor ward,
75
333260
5000
بغض النظر عن احتمال أن أكون أغنى طفلة تبلغ خمس سنوات من العمر في جناح الطابق الثاني
05:38
but what he effectively did for me was reshape an awful daily occurrence
76
338260
8000
وما فعل هذا بي هو أنه أعاد تشكيل حدثا يوميا فضيع بالنسبة لي
05:46
into a new and promising experience for me.
77
346260
4000
الى تجربة جديدة واعدة
05:50
And I have to wonder today to what extent his vision
78
350260
4000
ويجب أن أتساءل اليوم ، إلى أي مدى كانت رؤيته
05:54
and his declaration of me as a strong and powerful little girl
79
354260
6000
وتصريحه بأني فتاة قوية
06:00
shaped my own view of myself
80
360260
2000
قد شكل وجهة نظري عن نفسي
06:02
as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future.
81
362260
6000
كانسانة قوية بالوراثة، ورياضية في المستقبل
06:08
This is an example of how adults in positions of power
82
368260
3000
هذا مثال لكيف يستطيع البالغين الذين في مراكز السلطة
06:11
can ignite the power of a child.
83
371260
4000
أن يشعلوا قوة الطفل
06:15
But, in the previous instances of those thesaurus entries,
84
375260
4000
ولكن ، كما في الحالات السابقة للمعاني التي كانت في القاموس
06:19
our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want,
85
379260
7000
فان لغتنا لا تسمح لنا بمواكبة الواقع الذي نريده جميعا
06:26
the possibility of an individual to see themselves as capable.
86
386260
6000
واحتمال أن يعتبر الفرد نفسه قادرا
06:32
Our language hasn't caught up with the changes in our society,
87
392260
5000
فلغتنا لم تواكب التغيرات التي حدثت في المجتمع
06:37
many of which have been brought about by technology.
88
397260
3000
واتي أتى كثير منها مع التكنولوجيا
06:40
Certainly, from a medical standpoint,
89
400260
2000
وبلا شك من وجهة نظر طبية
06:42
my legs, laser surgery for vision impairment,
90
402260
6000
فرجلي وعملية الليزر التي قمت بها لتصحيح نظري
06:48
titanium knees and hip replacements for aging bodies
91
408260
3000
واستبدال مفاصل الورك والركبة بالتيتانيوم لمحاربة الشيخوخة
06:51
that are allowing people to more fully engage with their abilities,
92
411260
3000
والتي تسمح للناس بالتفاعل الكامل مع قدراتهم
06:54
and move beyond the limits that nature has imposed on them --
93
414260
6000
والتحرك خارج حدود الطبيعة التي فرضت عليهم
07:00
not to mention social networking platforms
94
420260
3000
ناهيك عن منابر الشبكات الاجتماعية
07:03
allow people to self-identify, to claim their own descriptions of themselves,
95
423260
5000
والتي تسمح للناس بأن يبرزوا هويتهم والمطالبة بصفاتهم الشخصية
07:08
so they can go align with global groups of their own choosing.
96
428260
5000
حتى يتمكنوا من الانحياز مع مجموعات عالمية من اختيارهم
07:13
So, perhaps technology is revealing more clearly to us now
97
433260
4000
فربما استطاعت التكنولوجيا أن تكشف الغطاء
07:17
what has always been a truth:
98
437260
3000
عما كانت الحقيقة دائما
07:20
that everyone has something rare and powerful to offer our society,
99
440260
7000
و هي ان الجميع لديه شيء نادر وقوي لتقديمه لمجتمعنا
07:28
and that the human ability to adapt is our greatest asset.
100
448260
5000
وقدرة الإنسان على التكيف هي ثروتنا الحقيقية
07:33
The human ability to adapt, it's an interesting thing,
101
453260
3000
فقدرة الإنسان على التكيف شيء مثير للاهتمام
07:36
because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity,
102
456260
6000
لأن الناس يريدوا أن يتحدثوا معي باستمرار عن التغلب على المحن
07:42
and I'm going to make an admission:
103
462260
3000
وسوف أعترف الآن
07:45
This phrase never sat right with me,
104
465260
2000
بأن هذه العبارة لم تحلو لي
07:47
and I always felt uneasy trying to answer people's questions about it,
105
467260
4000
وكنت أشعر دائما بعدم الارتياح للإجابة عن أسئلة الناس عن ذلك
07:51
and I think I'm starting to figure out why.
106
471260
4000
وأعتقد أنني بدأت أعرف سبب ذلك
07:55
Implicit in this phrase of "overcoming adversity"
107
475260
4000
فهمنا من هذه العبارة عن التغلب على المحن
07:59
is the idea that success, or happiness,
108
479260
4000
أن فكرة النجاح، أو السعادة
08:03
is about emerging on the other side of a challenging experience
109
483260
3000
ينشأن على الجانب الآخر من أي تجربة صعبة
08:06
unscathed or unmarked by the experience,
110
486260
5000
سالمين وغير متأثرين من هذه التجربة
08:11
as if my successes in life have come about from an ability
111
491260
4000
كما لو كانت نجاحاتي في الحياة صادرة من قدرتي
08:15
to sidestep or circumnavigate the presumed pitfalls of a life with prosthetics,
112
495260
5000
لتجنب اعاقات الحياة مع الأطراف الاصطناعية
08:20
or what other people perceive as my disability.
113
500260
3000
أو ما يراه الناس كاعاقتي
08:23
But, in fact, we are changed. We are marked, of course, by a challenge,
114
503260
6000
ولكن في الواقع ، نحن نتغير بطبيعة الحال من قبل أي تحدي
08:29
whether physically, emotionally or both.
115
509260
3000
سواء كان جسديا أو عاطفيا أو كليهما
08:32
And I'm going to suggest that this is a good thing.
116
512260
3000
وسوف أقترح أن هذا شيئا جيد
08:35
Adversity isn't an obstacle that we need to get around
117
515260
4000
المحنة لا تشكل لنا عائقا يجب التغلب عليه
08:39
in order to resume living our life.
118
519260
3000
لاستئناف العيش في حياتنا
08:42
It's part of our life.
119
522260
3000
ولكنها جزئا من حياتنا
08:45
And I tend to think of it like my shadow.
120
525260
3000
وأميل الى التفكير بأنها كظلي
08:48
Sometimes I see a lot of it, sometimes there's very little,
121
528260
3000
في بعض الأوقات أرى منها كثيرا و البعض الآخر قليلا
08:51
but it's always with me.
122
531260
2000
و لكنها دائما معي
08:53
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.
123
533260
7000
وانني لا أقلل من شأن نضال أي شخص بالتأكيد
09:00
There is adversity and challenge in life,
124
540260
3000
فهنالك محن وتحديات في الحياة
09:03
and it's all very real and relative to every single person,
125
543260
3000
وهي حقيقية ومتصلة بكل انسان
09:06
but the question isn't whether or not you're going to meet adversity,
126
546260
4000
ولكن السؤال هو ليس اذا ما سوف تواجه المحن أم لا
09:10
but how you're going to meet it.
127
550260
3000
ولكن كيف سوف تواجههن
09:13
So, our responsibility is not simply shielding those we care for from adversity,
128
553260
7000
فمسؤوليتنا ليست حماية من نهتم بهم من المحن
09:20
but preparing them to meet it well.
129
560260
3000
ولكن اعدادهم لمواجهتها بطريقة صحيحة
09:23
And we do a disservice to our kids
130
563260
4000
ونحن نسيء بأطفالنا
09:27
when we make them feel that they're not equipped to adapt.
131
567260
7000
عندما نشعرهم بأنهم غير مهيأين للتأقلم معها
09:34
There's an important difference and distinction
132
574260
3000
هناك فرق مهم
09:37
between the objective medical fact of my being an amputee
133
577260
5000
بين الواقع الطبي بكوني مبتورة الساقين
09:42
and the subjective societal opinion of whether or not I'm disabled.
134
582260
6000
ورأي المجتمع في كوني معاقة أم لا
09:48
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront
135
588260
5000
وفي الحقيقية, الاعاقة الوحيدة التي كان يجب أن أواجهها دائما
09:53
is the world ever thinking that I could be described by those definitions.
136
593260
5000
هي كيف باستطاعة الناس أن يصفونني بتلك التعاريف
09:59
In our desire to protect those we care about
137
599260
3000
في رغبتنا لحماية الذين نهتم بهم
10:02
by giving them the cold, hard truth about their medical prognosis,
138
602260
4000
وباعطائهم الحقيقة الباردة عن تشخيصهم الطبي
10:06
or, indeed, a prognosis on the expected quality of their life,
139
606260
4000
أو بالأحرى تشخيصا عن جودة حياتهم المتوقعة
10:10
we have to make sure that we don't put the first brick in a wall
140
610260
4000
يجب علينا التأكد بعدم وضع الطوبة الأولى في الجدار
10:14
that will actually disable someone.
141
614260
3000
الذي سوف يتسبب في النهاية في اعاقة أحد
10:19
Perhaps the existing model of only looking at what is broken in you
142
619260
5000
وربما تكون فكرة البحث عما كسر بداخلك
10:24
and how do we fix it, serves to be more disabling to the individual
143
624260
4000
وكيفية اصلاحه, أكثر اعاقة
10:28
than the pathology itself.
144
628260
3000
من المرض بحد ذاته
10:31
By not treating the wholeness of a person,
145
631260
5000
بعدم التعامل مع كمالية الانسان
10:36
by not acknowledging their potency,
146
636260
2000
وعدم الاقرار بقوتهم
10:38
we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have.
147
638260
7000
فنحن نخلق مرضا آخر فوق ما يصارعونه
10:45
We are effectively grading someone's worth to our community.
148
645260
6000
نحن نصنف الناس بما قد تكون قيمتهم لمجتمعنا
10:51
So we need to see through the pathology
149
651260
3000
فيجب علينا النظر لما بعد المرض
10:54
and into the range of human capability.
150
654260
5000
وداخل نطاق القدرة البشرية
11:00
And, most importantly, there's a partnership
151
660260
4000
والأهم من ذلك, أن هنالك شراكة
11:04
between those perceived deficiencies
152
664260
2000
بين فهم هذه النواقص
11:06
and our greatest creative ability.
153
666260
3000
وأعظم ما نملك من قدراتنا الابداعية
11:09
So it's not about devaluing, or negating, these more trying times
154
669260
5000
والفكرة ليست حول التقليل من قيمة ، أو نفي هذه الأوقات العصيبة
11:14
as something we want to avoid or sweep under the rug,
155
674260
4000
أو كشيء نريد أن نتفاداه أو نكنسه تحت السجادة
11:18
but instead to find those opportunities wrapped in the adversity.
156
678260
6000
ولكن لايجاد الفرص المتواجدة في هذه المحن
11:24
So maybe the idea I want to put out there is
157
684260
2000
وربما الفكرة التي أحاول أن أطرحها
11:26
not so much overcoming adversity
158
686260
5000
هي ليس التغلب على المحن
11:31
as it is opening ourselves up to it,
159
691260
4000
ولكن تقبل أنفسنا لها
11:35
embracing it,
160
695260
3000
واحتضانها
11:38
grappling with it,
161
698260
2000
والصراع معها
11:40
to use a wrestling term,
162
700260
2000
عند استخدام مصطلح المصارعة
11:42
maybe even dancing with it.
163
702260
4000
وربما الرقص معها
11:46
And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful,
164
706260
8000
وربما اذا نظرنا الى هذه الشدائد كشيء طبيعي, متجانس ومفيد
11:54
we're less burdened by the presence of it.
165
714260
3000
سوف تكون أقل عبئا علينا
11:57
This year we celebrate the 200th birthday of Charles Darwin,
166
717260
3000
نحتفل هذه السنة بعيد ميلاد تشارلز داروين المائتين
12:00
and it was 150 years ago, when writing about evolution,
167
720260
4000
وكان قبل 150 سنة عند الكتابة عن نظرية التطور
12:04
that Darwin illustrated, I think, a truth about the human character.
168
724260
5000
عندما صور داروين حقيقة بنظري عن طبيعة البشر
12:09
To paraphrase: It's not the strongest of the species that survives,
169
729260
4000
لأعيد صياغة المعنى, ان البشر ليست أقوى الأنواع الباقية على الحياة
12:13
nor is it the most intelligent that survives;
170
733260
3000
وليست بأذكى الأنواع الباقية على الحياة
12:16
it is the one that is most adaptable to change.
171
736260
5000
بل انها أكثر الأنواع القابلة للتكيف مع التغيير
12:21
Conflict is the genesis of creation.
172
741260
4000
التناقض هو أساس الخلق
12:26
From Darwin's work, amongst others, we can recognize that
173
746260
3000
ونرى من بين أعمال داروين وأعمال آخرين
12:29
the human ability to survive and flourish
174
749260
5000
أن قدرة البشر على البقاء على الحياة والازدهار
12:34
is driven by the struggle of the human spirit through conflict
175
754260
5000
مدفوعة بنضال الروح البشرية مع أي صراع
12:39
into transformation.
176
759260
2000
في أمل التحول
12:41
So, again, transformation, adaptation, is our greatest human skill.
177
761260
6000
وبهذا فالتحول والتكيف من أكبر المهارات البشرية
12:48
And, perhaps, until we're tested, we don't know what we're made of.
178
768260
6000
ولعلنا لا نعرف مما نحن مصنوعون
12:54
Maybe that's what adversity gives us:
179
774260
2000
فهذا ما قد تعطينا المحن
12:56
a sense of self, a sense of our own power.
180
776260
3000
الشعور بالذات والقوة
13:00
So, we can give ourselves a gift.
181
780260
3000
ولنعطي أنفسنا هدية
13:03
We can re-imagine adversity as something more than just tough times.
182
783260
7000
يجب علينا أن نتخيل أن المحن أكثر من أوقات عصيبة
13:10
Maybe we can see it as change.
183
790260
3000
بل كتغيير
13:13
Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet.
184
793260
5000
فالمحنة هي تغيير ما لم نتأقلم معه
13:19
I think the greatest adversity that we've created for ourselves
185
799260
3000
وأظن أن أكبر محنة وضعناها لأنفسنا
13:22
is this idea of normalcy.
186
802260
2000
هي فكرة الطبيعة
13:24
Now, who's normal?
187
804260
3000
فمن هو الطبيعي
13:27
There's no normal.
188
807260
2000
لا يوجد طبيعي
13:29
There's common, there's typical. There's no normal,
189
809260
3000
بل هنالك شائع ومعتاد ولكن لا يوجد طبيعي
13:32
and would you want to meet that poor, beige person if they existed?
190
812260
3000
واذا تواجد هذا الشخص العادي فهل تريدون الالتقاء به؟
13:35
(Laughter)
191
815260
2000
(ضحك)
13:37
I don't think so.
192
817260
2000
لا أظن ذلك
13:39
If we can change this paradigm from one of achieving normalcy
193
819260
5000
واذا استطعنا تغيير هذا المفهوم عن انجاز ما هو عادي
13:44
to one of possibility -- or potency, to be even a little bit more dangerous --
194
824260
5000
الى ما هو أكثر اثارة
13:49
we can release the power of so many more children,
195
829260
3000
فسوف نستطيع أن نخرج قوة الكثير من الأطفال
13:52
and invite them to engage their rare and valuable abilities with the community.
196
832260
8000
ونشجعهم على مشاركة قدراتهم النادرة والقيمة مع المجتمع
14:00
Anthropologists tell us that the one thing
197
840260
3000
يقول لنا علماء الأنثروبولوجيا
14:03
we as humans have always required of our community members
198
843260
3000
بأننا كبشر نحتاج من أفراد المجتمع
14:06
is to be of use, to be able to contribute.
199
846260
3000
ليكونوا أعضاء فعالين
14:10
There's evidence that Neanderthals, 60,000 years ago,
200
850260
4000
هناك أدلة منذ 60،000 سنة على أن البشر البدائيون
14:14
carried their elderly and those with serious physical injury,
201
854260
6000
كانوا يحملون المسنين و الجرحى
14:20
and perhaps it's because the life experience of survival of these people
202
860260
6000
ولعل تجربة هؤلاء للبقاء
14:26
proved of value to the community.
203
866260
2000
قد أثبتت قيمتها للمجتمع
14:28
They didn't view these people as broken and useless;
204
868260
5000
ولم ينظروا اليهم كناس مكسورين وغير مفيدين
14:33
they were seen as rare and valuable.
205
873260
3000
بل رأوهم كأشياء نادرة و ثمينة
14:36
A few years ago, I was in a food market in the town where I grew up
206
876260
3000
منذ سنوات عدة كنت في السوق المحلي للقرية التي ترعرت فيها
14:39
in that red zone in northeastern Pennsylvania,
207
879260
4000
في تلك المنطقة الحمراء في شمال شرق بنسلفانيا
14:43
and I was standing over a bushel of tomatoes.
208
883260
2000
حيث كنت واقفة عند كومة من الطماطم
14:45
It was summertime: I had shorts on.
209
885260
2000
كان ذلك في الصيف وكنت لابسة بنطالا قصير
14:47
I hear this guy, his voice behind me say, "Well, if it isn't Aimee Mullins."
210
887260
5000
عندما سمعت صوتا خلفي يقول "أليست هذه أيمي مالينس"
14:52
And I turn around, and it's this older man. I have no idea who he is.
211
892260
4000
وعندما التفت ورائي رأيت رجلا مسنا لم أتعرف عليه
14:56
And I said, "I'm sorry, sir, have we met? I don't remember meeting you."
212
896260
6000
فقلت له "اسمحلي يا سيدي ولكن هل التقينا من قبل؟ فأنا لا أذكرك"
15:02
He said, "Well, you wouldn't remember meeting me.
213
902260
2000
فقال "لن تذكري من أنا
15:04
I mean, when we met I was delivering you from your mother's womb."
214
904260
3000
فعندما قابلتك للمرة الأولى كانت عند ولادتك
15:07
(Laughter)
215
907260
2000
(ضحك)
15:09
Oh, that guy.
216
909260
3000
نعم, ذلك الرجل
15:12
And, but of course, actually, it did click.
217
912260
2000
وهذا عندما استوعبت
15:14
This man was Dr. Kean,
218
914260
3000
أن هذا الرجل هو الدكتور كين
15:17
a man that I had only known about through my mother's stories of that day,
219
917260
4000
شخصا قد سمعت به من خلال قصص أمي
15:21
because, of course, typical fashion, I arrived late for my birthday by two weeks.
220
921260
6000
لأنني قد تأخرت عن موعد ولادتي بأسبوعين
15:27
And so my mother's prenatal physician had gone on vacation,
221
927260
4000
فعندما ذهب طبيب أمي في اجازة
15:31
so the man who delivered me was a complete stranger to my parents.
222
931260
5000
أشرف على ولادتي طبيب آخر لا يبت بصلة بهم
15:36
And, because I was born without the fibula bones,
223
936260
3000
ولأنني ولدت من دون عظام الرجل السفلى
15:39
and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that,
224
939260
3000
وكان لدي قلة من الأصابع في كلتى الرجلين
15:42
he had to be the bearer -- this stranger had to be the bearer of bad news.
225
942260
5000
فكان يجب على هذا الغريب أن يحمل الخبر السيء لوالديّ
15:47
He said to me, "I had to give this prognosis to your parents
226
947260
4000
وقال لي "كان يجب علي أن أبلغ والديك
15:51
that you would never walk,
227
951260
2000
أنك لن تمشين أبدا
15:53
and you would never have the kind of mobility that other kids have
228
953260
4000
وأنك لن تستطيعين الحركة نفس الأطفال الآخرين
15:57
or any kind of life of independence,
229
957260
2000
وأنه لن تكون لديك الحرية في حياتك
15:59
and you've been making liar out of me ever since."
230
959260
2000
وقد جعلت مني كاذبا منذ ذلك الوقت"
16:01
(Laughter)
231
961260
2000
(ضحك)
16:03
(Applause)
232
963260
6000
(تصفيق)
16:09
The extraordinary thing is that he said he had saved
233
969260
4000
ومن الأروع أنه قال بأنه قد قام بحفظ
16:13
newspaper clippings throughout my whole childhood,
234
973260
3000
قصاصات من الجرائد عني خلال طفولتي بأكملها
16:16
whether winning a second grade spelling bee,
235
976260
2000
سواء كان بسبب فوزي في مسابقة تهجئة في الصف الثاني
16:18
marching with the Girl Scouts, you know, the Halloween parade,
236
978260
3000
أو السير مع بنات الكشافة في مسيرة عيد الهالويين
16:21
winning my college scholarship, or any of my sports victories,
237
981260
5000
أو عندما فزت بمنحة دراسية وأي مسابقة رياضية
16:26
and he was using it, and integrating it into teaching resident students,
238
986260
6000
واستخدم هذه المعلومات من خلال منهجه لتعليم طلاب الطب
16:32
med students from Hahnemann Medical School and Hershey Medical School.
239
992260
5000
من جامعات هانمان وهيرشي الطبية
16:37
And he called this part of the course the X Factor,
240
997260
3000
وقام بتسمية هذا الجزء من المادة "العامل X"
16:40
the potential of the human will.
241
1000260
3000
امكانيات قوة ارادة الانسان
16:43
No prognosis can account for how powerful this could be
242
1003260
4000
ولا يوجد تنبؤ لمدى قوة هذا
16:47
as a determinant in the quality of someone's life.
243
1007260
4000
في التحكم في جودة عيش شخص ما
16:51
And Dr. Kean went on to tell me,
244
1011260
3000
وأكمل الدكتور كين كلامه وقال
16:54
he said, "In my experience, unless repeatedly told otherwise,
245
1014260
8000
"من خلال تجربتي
17:02
and even if given a modicum of support,
246
1022260
4000
وحتى بوجود قدرا من التأييد
17:06
if left to their own devices, a child will achieve."
247
1026260
6000
سوف ينجز الطفل لو ترك لوحده"
17:12
See, Dr. Kean made that shift in thinking.
248
1032260
4000
فكما ترون, فقد قام دكتور كين بتغيير طريقة تفكيره
17:16
He understood that there's a difference between the medical condition
249
1036260
3000
وأدرك بأنه يوجد فرق بين حالة الشخص الطبية
17:19
and what someone might do with it.
250
1039260
3000
وما قد يفعل بها
17:22
And there's been a shift in my thinking over time,
251
1042260
3000
وقد تغيرت طريقة تفكيري أيضا مع الوقت
17:25
in that, if you had asked me at 15 years old,
252
1045260
4000
فاذا سألتموني عندما كنت في الخامسة عشر من عمري
17:29
if I would have traded prosthetics for flesh-and-bone legs,
253
1049260
4000
عما اذا كنت أريد أطرافا صناعية أم حقيقية
17:33
I wouldn't have hesitated for a second.
254
1053260
3000
فلن أتردد للحظة واحدة
17:36
I aspired to that kind of normalcy back then.
255
1056260
6000
لأنني كنت أطمح بأن أكون طبيعية في ذلك الوقت
17:42
But if you ask me today, I'm not so sure.
256
1062260
3000
أما اذا سألتموني اليوم فاني لست أكيدة
17:45
And it's because of the experiences I've had with them,
257
1065260
5000
وهذا بسبب تجربتي معهم
17:50
not in spite of the experiences I've had with them.
258
1070260
6000
وليس برغمي عليهم
17:56
And perhaps this shift in me has happened
259
1076260
3000
وربما حصل هذا التغيير
17:59
because I've been exposed to more people who have opened doors for me
260
1079260
5000
بسبب التقائي بناس قد فتحوا أبوابا لي
18:04
than those who have put lids and cast shadows on me.
261
1084260
7000
أكثر من الذين وضعوا غطي و ظلالا من فوقي
18:11
See, all you really need is one person
262
1091260
2000
فكما ترون, فأنتم لا تحتاجون لأكثر من شخص فقط
18:13
to show you the epiphany of your own power, and you're off.
263
1093260
5000
لينير عليك ويريك ما بك من قوة
18:18
If you can hand somebody the key to their own power --
264
1098260
5000
واذا كان باستطاعتكم أن تناولوا أحدا مفتاحا لقوتهم
18:23
the human spirit is so receptive -- if you can do that
265
1103260
2000
ولأن الروح البشرية متقبلة جدا
18:25
and open a door for someone at a crucial moment,
266
1105260
3000
و تفتحوا لهم بابا في تلك اللحظة الحاسمة
18:28
you are educating them in the best sense.
267
1108260
3000
فأنتم بفعل ذلك توعونهم بأفضل طريقة
18:31
You're teaching them to open doors for themselves.
268
1111260
5000
وتعلمونهم بفتح أبواب لأنفسهم
18:36
In fact, the exact meaning of the word "educate"
269
1116260
6000
وفي الواقع, ان المعنى الصحيح لكلمة "تثقيف"
18:42
comes from the root word "educe."
270
1122260
2000
يأتي من أصل كلمة "ايدوس"
18:44
It means "to bring forth what is within,
271
1124260
4000
وتعني أن تظهر ما بالداخل
18:48
to bring out potential."
272
1128260
2000
وأن تظهر امكانيتك الكامنة
18:50
So again, which potential do we want to bring out?
273
1130260
5000
ولكن أية امكانية أنريد أن نظهر؟
18:55
There was a case study done in 1960s Britain,
274
1135260
3000
كان هناك دراسة في الستينيات في بريطانيا
18:58
when they were moving from grammar schools to comprehensive schools.
275
1138260
5000
عندما كانوا يحولون من المدارس الثانوية الى المدارس الشاملة
19:03
It's called the streaming trials. We call it "tracking" here in the States.
276
1143260
3000
وتسمى هذه بالتجارب الانسيابية. كما نسميهن بالتتبع هنا في الولايات المتدة
19:06
It's separating students from A, B, C, D and so on.
277
1146260
5000
وهي تفرقة الطلبة بحسب الدرجات "أ,ب,ج,د" و هكذا
19:11
And the "A students" get the tougher curriculum, the best teachers, etc.
278
1151260
5000
فيحصل طلاب الألف بأصعب منهج وأحسن معلمين
19:16
Well, they took, over a three-month period,
279
1156260
2000
وحدث هذا خلال فترة طولها ثلاثة أشهر
19:18
D-level students, gave them A's,
280
1158260
3000
و أعطي طلاب الجيم ألفا
19:21
told them they were "A's," told them they were bright,
281
1161260
3000
وقالوا لهم بأنهم أذكياء
19:24
and at the end of this three-month period,
282
1164260
2000
وفي نهاية الثلاثة أشهر
19:26
they were performing at A-level.
283
1166260
3000
رفع مستواهم الى الألف
19:29
And, of course, the heartbreaking, flip side of this study,
284
1169260
3000
ولكن هناك جانب حزين من هذه القصة
19:32
is that they took the "A students" and told them they were "D's."
285
1172260
5000
فقد قالوا لطلاب الألف أنهم في مستوى الجيم
19:37
And that's what happened at the end of that three-month period.
286
1177260
3000
وهذا ما حصل بعد انتهاء الفترة المحددة
19:40
Those who were still around in school, besides the people who had dropped out.
287
1180260
4000
للذين بقوا في المدرسة
19:46
A crucial part of this case study was that the teachers were duped too.
288
1186260
9000
ومن أهم أجزاء هذه الدراسة هي أن المعلمين وقعوا في فخها أيضا
19:55
The teachers didn't know a switch had been made.
289
1195260
2000
فلم يعلموا بوجود أي تغيير
19:57
They were simply told, "These are the 'A-students,' these are the 'D-students.'"
290
1197260
4000
فقالوا لهم فقط بأن طلاب الألف هم طلاب الجيم
20:01
And that's how they went about teaching them and treating them.
291
1201260
5000
وكانت طريقة تعاملهم معهم غلى هذا الأساس
20:07
So, I think that the only true disability is a crushed spirit,
292
1207260
9000
وبهذا أظن أن الاعاقة الحقيقية هي روح مسحوقة
20:16
a spirit that's been crushed doesn't have hope,
293
1216260
5000
والروح التي تسحق لا تحمل الأمل
20:21
it doesn't see beauty,
294
1221260
2000
ولا ترى الجمال
20:23
it no longer has our natural, childlike curiosity
295
1223260
6000
ولاتعد تحمل فضولا طفولي
20:29
and our innate ability to imagine.
296
1229260
3000
وقدرتة فطرية على التخيل
20:32
If instead, we can bolster a human spirit to keep hope,
297
1232260
5000
فاذا استطعنا أن نعزز روح الانسان بالأمل
20:37
to see beauty in themselves and others,
298
1237260
4000
ورؤية جمالهم و جمال الآخرين الداخلي
20:41
to be curious and imaginative,
299
1241260
3000
و أن يكونوا فضوليين وخياليين
20:44
then we are truly using our power well.
300
1244260
4000
فعندها نحن قد استخدمنا قوتنا بطريقة صحيحة
20:48
When a spirit has those qualities, we are able to create new realities
301
1248260
6000
وعندما تحمل الروح هذه الصفات فنستطيع عندها أن نبتكر واقع جديد
20:54
and new ways of being.
302
1254260
3000
وطرق جديدة للعيش
20:57
I'd like to leave you with a poem
303
1257260
2000
أريد أن أترككم مع قصيدة
20:59
by a fourteenth-century Persian poet named Hafiz
304
1259260
4000
للشاعر الفارسي "حفيظ" من القرن الرابع عشر
21:03
that my friend, Jacques Dembois told me about,
305
1263260
3000
والتي شاركني بها صديقي جاك ديمبوا
21:06
and the poem is called "The God Who Only Knows Four Words":
306
1266260
5000
عنوان القصيدة "الاله الذي يعرف أربع كلمات فقط"
21:11
"Every child has known God,
307
1271260
4000
كل طفل لديه اله
21:15
not the God of names,
308
1275260
2000
ليس اله الأسماء
21:17
not the God of don'ts,
309
1277260
3000
وليس اله "اللا"
21:20
but the God who only knows four words and keeps repeating them,
310
1280260
5000
ولكن الها يعرف أربع كلمات فقط ويعيد تكرارها
21:25
saying, 'Come dance with me.
311
1285260
7000
فيقول "تعال وارقص معي"
21:32
Come, dance with me. Come, dance with me.'"
312
1292260
3000
"تعال ارقص معي"
21:35
Thank you.
313
1295260
2000
شكراً
21:37
(Applause)
314
1297260
13000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7