The opportunity of adversity | Aimee Mullins

650,317 views ・ 2010-02-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Judge Pau Reviewer: handarmin -
00:17
I'd like to share with you a discovery that I made a few months ago
0
17260
5000
Saya ingin membagi temuan saya beberapa bulan yang lalu
00:22
while writing an article for Italian Wired.
1
22260
3000
saat menulis artikel utk majalah Wired versi Italia
00:25
I always keep my thesaurus handy whenever I'm writing anything,
2
25260
3000
Saya suka meletakkan thesaurus di dekat saya ketika menulis,
00:28
but I'd already finished editing the piece,
3
28260
3000
Seselesainya saya menulis artikel itu
00:31
and I realized that I had never once in my life
4
31260
3000
saya baru sadar bahwa seumur hidup
00:34
looked up the word "disabled" to see what I'd find.
5
34260
4000
saya belum pernah mencari kata "cacat" pd thesaurus itu
00:38
Let me read you the entry.
6
38260
3000
Izinkan saya membacakan apa yg tertulis
00:41
"Disabled, adjective: crippled, helpless, useless, wrecked,
7
41260
8000
"Cacat," kata sifat: "puntung, tak berdaya, tak berguna, rusak,
00:49
stalled, maimed, wounded, mangled, lame, mutilated,
8
49260
7000
macet, kudung, terluka, terkoyak, pincang, termutilasi
00:56
run-down, worn-out, weakened, impotent, castrated, paralyzed, handicapped,
9
56260
10000
buruk, aus, lemah, impoten, terkebiri, lumpuh, buntung
01:06
senile, decrepit, laid-up, done-up, done-for, done-in
10
66260
6000
pikun, jompo, terjerebab, habis, selesai, terpuruk
01:12
cracked-up, counted-out;
11
72260
4000
kacau, tidak diperhitungkan;
01:16
see also hurt, useless and weak.
12
76260
4000
lihat juga, tak berguna dan lemah.
01:20
Antonyms, healthy, strong, capable."
13
80260
6000
Antonim, sehat, kuat, mampu."
01:26
I was reading this list out loud to a friend and at first was laughing,
14
86260
4000
Waktu saya bacakan daftar ini pada teman saya, awalnya saya tertawa,
01:30
it was so ludicrous,
15
90260
2000
ini amat sangat konyol,
01:32
but I'd just gotten past "mangled," and my voice broke,
16
92260
5000
namun sehabis membaca kata "terkoyak", saya terguncang,
01:37
and I had to stop and collect myself
17
97260
3000
dan saya harus berhenti untuk menenangkan diri
01:40
from the emotional shock and impact that the assault from these words unleashed.
18
100260
9000
dari serangan dan pukulan bathin yg dilancarkan makna kata-kata ini.
01:50
You know, of course, this is my raggedy old thesaurus
19
110260
3000
Saya lalu membela diri, thesaurus saya itu edisi lama
01:53
so I'm thinking this must be an ancient print date, right?
20
113260
3000
Saya pikir mungkin definisi-definisi itu kedaluarsa
01:56
But, in fact, the print date was the early 1980s,
21
116260
5000
Tapi faktanya, tanggal cetaknya adalah awal 1980-an
02:01
when I would have been starting primary school
22
121260
2000
saat saya memulai sekolah dasar
02:03
and forming an understanding of myself outside the family unit
23
123260
4000
dan membentuk pengertian atas diri sendiri di luar keluarga
02:07
and as related to the other kids and the world around me.
24
127260
3000
dan membina hubungan dgn anak-anak lain beserta lingkungannya
02:10
And, needless to say, thank God I wasn't using a thesaurus back then.
25
130260
5000
Dan tentu saja saya belum tahu cara menggunakan thesaurus waktu itu
02:15
I mean, from this entry, it would seem that I was born into a world
26
135260
6000
Maksud saya, dari apa yg tercantum, sepertinya saya dilahirkan ke dunia
02:21
that perceived someone like me
27
141260
2000
yang melihat seseorang seperti saya
02:23
to have nothing positive whatsoever going for them,
28
143260
5000
sbg sosok tanpa memiliki hal positif apapun yg bisa ditawarkan
02:28
when in fact, today I'm celebrated for the opportunities and adventures
29
148260
6000
padahal saat ini saya dikenal atas kesempatan dan petualangan
02:34
my life has procured.
30
154260
2000
yg ditunjukkan hidup saya.
02:36
So, I immediately went to look up the 2009 online edition,
31
156260
6000
Maka, saya langsung merujuk ke edisi online tahun 2009,
02:42
expecting to find a revision worth noting.
32
162260
4000
dengan harapan ada revisi yang patut dicatat
02:46
Here's the updated version of this entry.
33
166260
3000
Ini adalah yg tercantum di versi termuktahir
02:49
Unfortunately, it's not much better.
34
169260
3000
Sayangnya, tidak jauh beda
02:52
I find the last two words under "Near Antonyms," particularly unsettling:
35
172260
6000
Buat saya dua kata terakhir dibawah tajuk "lawan kata dekat" sangat meresahkan,
02:58
"whole" and "wholesome."
36
178260
3000
"utuh" dan "bajik."
03:02
So, it's not just about the words.
37
182260
3000
Jadi sebenarnya bukan masalah katanya.
03:05
It's what we believe about people when we name them with these words.
38
185260
4000
tapi apa pandangan kita thd seseorang ketika kita labeli mereka dengan kata itu
03:09
It's about the values behind the words, and how we construct those values.
39
189260
5000
Ini tentang nilai yg terkandung dlm kata, dan bagaimana kita membangun nilai itu
03:14
Our language affects our thinking and how we view the world
40
194260
4000
Bahasa mempengaruhi pikiran dan cara pandang kita terhadap dunia
03:18
and how we view other people.
41
198260
3000
dan terhadap orang lain
03:21
In fact, many ancient societies, including the Greeks and the Romans,
42
201260
3000
Bahkan, masyarakat kuno, seperti masyarakat Yunani dan Romawi
03:24
believed that to utter a curse verbally was so powerful,
43
204260
5000
percaya bahwa mengutuk itu sangat serius secara verbal
03:29
because to say the thing out loud brought it into existence.
44
209260
6000
karena dengan mengucapkannya nilai yg terkandung hadir dalam realita
03:35
So, what reality do we want to call into existence:
45
215260
5000
Jadi, apa yang ingin kita hadirkan dalam realita,
03:40
a person who is limited, or a person who's empowered?
46
220260
5000
orang yang serba terbatas, atau orang yang serba bisa ?
03:46
By casually doing something as simple as naming a person, a child,
47
226260
6000
Hal sesederhana seperti memberi nama pada seorang anak
03:52
we might be putting lids and casting shadows on their power.
48
232260
7000
bisa berdampak buruk pada potensi anak tersebut
03:59
Wouldn't we want to open doors for them instead?
49
239260
4000
Tidakkan kita ingin membuka pintu peluang bagi mereka?
04:03
One such person who opened doors for me was my childhood doctor
50
243260
3000
Salah satu orang, yg telah membuka pintu peluang saya, adalah dokter
04:06
at the A.I. duPont Institute in Wilmington, Delaware.
51
246260
5000
masa kecil saya di A.I Dupont di Wilmington, Delaware.
04:11
His name was Dr. Pizzutillo,
52
251260
3000
Namanya Dr. Pizzutillo.
04:14
an Italian American, whose name, apparently,
53
254260
2000
Orang Amerika keturunan Italia, yang namanya, memang
04:16
was too difficult for most Americans to pronounce,
54
256260
2000
terlalu sulit untuk diucapkan oleh kebanyakan orang Amerika
04:18
so he went by Dr. P.
55
258260
2000
akhirnya ia dipanggil Dr.P.
04:20
And Dr. P always wore really colorful bow ties
56
260260
4000
Dr. P selalu memakai dasi kupu-kupu yang berwarna-warni
04:24
and had the very perfect disposition to work with children.
57
264260
5000
dan perangainya sangat cocok untuk bergaul dengan anak-anak
04:30
I loved almost everything about my time spent at this hospital,
58
270260
5000
Saya sangat menyukai semua kenangan di rumah sakti itu,
04:35
with the exception of my physical therapy sessions.
59
275260
4000
kecuali waktu sesi-sesi terapi fisiknya
04:39
I had to do what seemed like innumerable repetitions of exercises
60
279260
4000
saya diharuskan mengulang-ulang latihan yang sama
04:43
with these thick, elastic bands -- different colors,
61
283260
4000
dengan pita elastik yg tebal -- dalam berbagai warna --
04:47
you know -- to help build up my leg muscles,
62
287260
4000
yang maksudnya buat menguatkan otot kaki saya
04:51
and I hated these bands more than anything --
63
291260
2000
dan saya benci sekali dengan pita-pita itu
04:53
I hated them, had names for them. I hated them.
64
293260
3000
Saking sebalnya saya juluki macam-macam. Pokoknya sebal.
04:56
And, you know, I was already bargaining, as a five year-old child,
65
296260
4000
dan, tahu tidak, umur 5 tahun saya sudah bisa tawar menawar
05:00
with Dr. P to try to get out of doing these exercises,
66
300260
3000
dengan Dr. P untuk mangkir dari latihan-latihan itu,
05:03
unsuccessfully, of course.
67
303260
2000
gagal melulu, tentu saja.
05:05
And, one day, he came in to my session --
68
305260
5000
tapi suatu hari dia datang ke sesi terapi saya
05:10
exhaustive and unforgiving, these sessions --
69
310260
4000
latihan yang sangat melelahkan dan kejam --
05:14
and he said to me, "Wow. Aimee, you are such a strong and powerful little girl,
70
314260
6000
dan bilang pada saya, "Wah Aimee, kecil-kecil ternyata kamu luar biasa kuat ya,
05:20
I think you're going to break one of those bands.
71
320260
3000
tampaknya kamu bisa patahkan pita-pita itu
05:23
When you do break it, I'm going to give you a hundred bucks."
72
323260
3000
kalau benar patah, saya berikan kamu 100 USD."
05:26
Now, of course, this was a simple ploy on Dr. P's part
73
326260
4000
Ya, tentu saja, yang dilancarkan Dr. P ini tipuan kuno
05:30
to get me to do the exercises I didn't want to do
74
330260
3000
supaya saya lakukan latihan yang saya benci itu
05:33
before the prospect of being the richest five-year-old in the second floor ward,
75
333260
5000
dengan iming-iming jadi anak umur 5 paling kaya di lantai dua,
05:38
but what he effectively did for me was reshape an awful daily occurrence
76
338260
8000
tapi yang penting adalah dia berhasil mengubah siksaan sehari-hari
05:46
into a new and promising experience for me.
77
346260
4000
jadi sesuatu yg baru dan seru buat saya.
05:50
And I have to wonder today to what extent his vision
78
350260
4000
Sampai sekarang saya masih penasaran, sejauh apa visi
05:54
and his declaration of me as a strong and powerful little girl
79
354260
6000
dan keyakinannya tentang saya yg meski kecil tapi kuat
06:00
shaped my own view of myself
80
360260
2000
akan terus membentuk opini saya
06:02
as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future.
81
362260
6000
terhadap diri saya sendiri sebagai sosok yang dasarnya memang kuat dan atletis
06:08
This is an example of how adults in positions of power
82
368260
3000
Ini adalah contoh peranan orang dewasa yang berkuasa
06:11
can ignite the power of a child.
83
371260
4000
dapat membangkitkan kekuatan pada anak-anak.
06:15
But, in the previous instances of those thesaurus entries,
84
375260
4000
Tapi, menilik dari apa yang tercantum pada thesaurus
06:19
our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want,
85
379260
7000
bahasa kita menghalangi kita menghadirkan realita yang kita idamkan,
06:26
the possibility of an individual to see themselves as capable.
86
386260
6000
peluang memandang diri sendiri sebagai orang yang mampu
06:32
Our language hasn't caught up with the changes in our society,
87
392260
5000
Bahasa kita tertinggal oleh perkembangan masyarakat
06:37
many of which have been brought about by technology.
88
397260
3000
yang banyak dipengaruhi teknologi
06:40
Certainly, from a medical standpoint,
89
400260
2000
Tentu saya, secara medis
06:42
my legs, laser surgery for vision impairment,
90
402260
6000
kaki saya, pembedahan laser buat cacat mata,
06:48
titanium knees and hip replacements for aging bodies
91
408260
3000
lutut dari titanium dan transplantasi untuk organ yang melemah
06:51
that are allowing people to more fully engage with their abilities,
92
411260
3000
yang telah memungkinkan orang beraktifitas penuh
06:54
and move beyond the limits that nature has imposed on them --
93
414260
6000
menerabas batas-batas alam yang merintangi
07:00
not to mention social networking platforms
94
420260
3000
ditambah lagi dengan jejaring-jejaring sosial,
07:03
allow people to self-identify, to claim their own descriptions of themselves,
95
423260
5000
yang telah memungkinkan orang mendefinisikan dirinya sendiri
07:08
so they can go align with global groups of their own choosing.
96
428260
5000
sehingga bisa memilih untuk bergabung dengan kelompok yang lebih besar
07:13
So, perhaps technology is revealing more clearly to us now
97
433260
4000
Jadi, mungkin teknologi telah menunjukkan lebih jelas
07:17
what has always been a truth:
98
437260
3000
apa yang selalu merupakan kebenaran
07:20
that everyone has something rare and powerful to offer our society,
99
440260
7000
bahwa tiap orang punya keunikan dan bisa berkarya dalam masyarakat
07:28
and that the human ability to adapt is our greatest asset.
100
448260
5000
dan modal terbesar manusia adalah kemampuannya beradaptasi
07:33
The human ability to adapt, it's an interesting thing,
101
453260
3000
Kemampuan beradaptasi ini hal yg menarik
07:36
because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity,
102
456260
6000
karena orang-orang selalu bertanya tentang cara saya menghadapi kesulitan,
07:42
and I'm going to make an admission:
103
462260
3000
saya akan berterus terang
07:45
This phrase never sat right with me,
104
465260
2000
Saya kurang setuju dengan ungkapan itu
07:47
and I always felt uneasy trying to answer people's questions about it,
105
467260
4000
saya selalu resah dalam upaya menjawab pertanyaan orang tentang hal ini
07:51
and I think I'm starting to figure out why.
106
471260
4000
dan saya mulai paham apa alasannya
07:55
Implicit in this phrase of "overcoming adversity"
107
475260
4000
Tersirat dalam ungkapan "Mengatasi kesulitan"
07:59
is the idea that success, or happiness,
108
479260
4000
adalah pikiran bahwa kesuksesan, atau kebahagiaan
08:03
is about emerging on the other side of a challenging experience
109
483260
3000
didapat dengan keluar dari sisi lain dari suatu situasi yang penuh tantangan
08:06
unscathed or unmarked by the experience,
110
486260
5000
tanpa terpengaruh oleh apa yang dialami,
08:11
as if my successes in life have come about from an ability
111
491260
4000
seolah kesuksesan dalam hidup tergantung pd kemampuan
08:15
to sidestep or circumnavigate the presumed pitfalls of a life with prosthetics,
112
495260
5000
mengakali atau bermanuver agar terhindar dari kesulitan dgn prostetik
08:20
or what other people perceive as my disability.
113
500260
3000
atau yang dianggap orang sebagai cacat tubuh
08:23
But, in fact, we are changed. We are marked, of course, by a challenge,
114
503260
6000
Padahal sebenarnya kami berubah, tentu saja, dipengaruhi tantangan yg dialami
08:29
whether physically, emotionally or both.
115
509260
3000
baik secara fisik, mental atau keduanya.
08:32
And I'm going to suggest that this is a good thing.
116
512260
3000
Dan izinkan saya sampaikan, ini adalah hal yang baik
08:35
Adversity isn't an obstacle that we need to get around
117
515260
4000
kesulitan bukan untuk dihindari
08:39
in order to resume living our life.
118
519260
3000
sekedar untuk meneruskan hidup
08:42
It's part of our life.
119
522260
3000
tapi kesulitan dalah bagian dr hidup
08:45
And I tend to think of it like my shadow.
120
525260
3000
kesulitan tak ubahnya seperti bayangan saya
08:48
Sometimes I see a lot of it, sometimes there's very little,
121
528260
3000
Kadang terlihat banyak, kadang terlihat sedikit
08:51
but it's always with me.
122
531260
2000
tapi tidak pernah meninggalkan saya
08:53
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.
123
533260
7000
tentu saja tidak berarti saya menyepelekan dampak dan nilai perjuangan seseorang
09:00
There is adversity and challenge in life,
124
540260
3000
Kesulitan dan tantangan selalu ada dlm hidup
09:03
and it's all very real and relative to every single person,
125
543260
3000
semuanya nyata dan relatif bagi tiap orang
09:06
but the question isn't whether or not you're going to meet adversity,
126
546260
4000
tapi pertanyaannya bukan apakah kita akan mengalaminya atau tidak
09:10
but how you're going to meet it.
127
550260
3000
tapi bagaimana kita akan menghadapinya.
09:13
So, our responsibility is not simply shielding those we care for from adversity,
128
553260
7000
Jadi, tanggung jawab kita bukan untuk melindungi orang yg kita cintai dari kesulitan
09:20
but preparing them to meet it well.
129
560260
3000
tapi membekali mereka untuk menghadapinya dengan baik
09:23
And we do a disservice to our kids
130
563260
4000
Akan berakibat buruk buat anak-anak
09:27
when we make them feel that they're not equipped to adapt.
131
567260
7000
kalau kita buat mereka merasa tidak mampu beradaptasi
09:34
There's an important difference and distinction
132
574260
3000
Ada perbedaan dan pembedaan penting
09:37
between the objective medical fact of my being an amputee
133
577260
5000
antara fakta objektif medis tentang ke-cacat-an saya
09:42
and the subjective societal opinion of whether or not I'm disabled.
134
582260
6000
dan opini subjektif masyarakat tentang kemampuan saya.
09:48
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront
135
588260
5000
Dan sejujurnya, satu-satunya ke-tidak-mampu-an yang kerap saya alami
09:53
is the world ever thinking that I could be described by those definitions.
136
593260
5000
adalah berdamai dengan dunia yang menerima semua definisi itu tentang saya
09:59
In our desire to protect those we care about
137
599260
3000
Dalam upaya melindungi mereka yang kita cintai
10:02
by giving them the cold, hard truth about their medical prognosis,
138
602260
4000
ketika menyampaikan kenyataan pahit dari prognosis medis
10:06
or, indeed, a prognosis on the expected quality of their life,
139
606260
4000
atau kadang prognosis dari kualitas hidup yang tersisa
10:10
we have to make sure that we don't put the first brick in a wall
140
610260
4000
kita harus pastikan kita tidak ciptakan rintangan pertama
10:14
that will actually disable someone.
141
614260
3000
yg malah memupuskan kemampuan orang.
10:19
Perhaps the existing model of only looking at what is broken in you
142
619260
5000
Mungkin pola pikir umum yang fokus pada apa yang salah pada diri orang
10:24
and how do we fix it, serves to be more disabling to the individual
143
624260
4000
dan bagaimana memperbaikinya, lebih memandulkan orang
10:28
than the pathology itself.
144
628260
3000
daripada penyakitnya sendiri
10:31
By not treating the wholeness of a person,
145
631260
5000
Dengan mengabaikan keutuhan orang
10:36
by not acknowledging their potency,
146
636260
2000
dengan mengingkari potensi mereka
10:38
we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have.
147
638260
7000
kita menciptakan penyakit lain diatas problem alamiah yang tengah mereka hadapi
10:45
We are effectively grading someone's worth to our community.
148
645260
6000
Kita memilah-milah orang dalam masyarakat
10:51
So we need to see through the pathology
149
651260
3000
Jadi kita harus bisa melihat lebih jauh dari penyakit
10:54
and into the range of human capability.
150
654260
5000
dan memahami kemampuan manusia yg utuh
11:00
And, most importantly, there's a partnership
151
660260
4000
Dan yang tak kalah penting, ada kerjasama
11:04
between those perceived deficiencies
152
664260
2000
antara apa yg dianggap kekurangan
11:06
and our greatest creative ability.
153
666260
3000
dengan kreativitas kita
11:09
So it's not about devaluing, or negating, these more trying times
154
669260
5000
Jadi bukannya merendahkan atau menolak, masa-masa sulit
11:14
as something we want to avoid or sweep under the rug,
155
674260
4000
yg dianggap aib dan perlu disembunyikan.
11:18
but instead to find those opportunities wrapped in the adversity.
156
678260
6000
tapi justru mencari peluang dalam kesulitan yg ada
11:24
So maybe the idea I want to put out there is
157
684260
2000
Jadi yang saya mau sampaikan bukan
11:26
not so much overcoming adversity
158
686260
5000
bagaimana mengatasi kesulitan
11:31
as it is opening ourselves up to it,
159
691260
4000
karena intinya lebih pada membuka diri
11:35
embracing it,
160
695260
3000
merangkulnya
11:38
grappling with it,
161
698260
2000
memperjuangkannya
11:40
to use a wrestling term,
162
700260
2000
atau meminjam istilah pegulat
11:42
maybe even dancing with it.
163
702260
4000
berdansa dgn kesulitan
11:46
And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful,
164
706260
8000
Dan mungkin dengan melihat kesulitan sebagain sesuatu yang alamiah, konsisten dan
11:54
we're less burdened by the presence of it.
165
714260
3000
berguna, kita jadi tidak terlalu tertekan
11:57
This year we celebrate the 200th birthday of Charles Darwin,
166
717260
3000
Tahun ini kita peringati ulang tahun ke 200 Charles Darwin
12:00
and it was 150 years ago, when writing about evolution,
167
720260
4000
Dan 150 tahun yang lalu, ketika tengah menulis tentang evolusi
12:04
that Darwin illustrated, I think, a truth about the human character.
168
724260
5000
Darwin menyatakan suatu kebenaran, menurut saya, tentang karakter manusia
12:09
To paraphrase: It's not the strongest of the species that survives,
169
729260
4000
Yang bunyinya kurang lebih, bukan spesies terkuat yang akan bertahan
12:13
nor is it the most intelligent that survives;
170
733260
3000
bukan pula spesies yang tercerdas yang akan bertahan
12:16
it is the one that is most adaptable to change.
171
736260
5000
tapi yg mampu beradaptasi dengan perubahan lah yang akan bertahan
12:21
Conflict is the genesis of creation.
172
741260
4000
Pertentangan adalah asal mula kreasi
12:26
From Darwin's work, amongst others, we can recognize that
173
746260
3000
Dari hasil kerja Darwin, antara lain, kita jadi menyadari
12:29
the human ability to survive and flourish
174
749260
5000
kemampuan manusia untuk bertahan dan tumbuh
12:34
is driven by the struggle of the human spirit through conflict
175
754260
5000
didorong pergulatan semangat manusia untuk keluar dari pertentangan
12:39
into transformation.
176
759260
2000
dan bertransformasi
12:41
So, again, transformation, adaptation, is our greatest human skill.
177
761260
6000
Jadi, sekali lagi, perubahan, adaptasi, adalah keahlian utama manusia
12:48
And, perhaps, until we're tested, we don't know what we're made of.
178
768260
6000
Dan, mungkin, setelah dianalisa, kita baru paham siapa kita ini..
12:54
Maybe that's what adversity gives us:
179
774260
2000
Mungkin itulah jasa kesulitan
12:56
a sense of self, a sense of our own power.
180
776260
3000
yg memberikan kita jati diri, kemandirian
13:00
So, we can give ourselves a gift.
181
780260
3000
dan rasa bersyukur
13:03
We can re-imagine adversity as something more than just tough times.
182
783260
7000
Wita bayangkan kesulitan bukan sebagai masa-masa susah
13:10
Maybe we can see it as change.
183
790260
3000
tapi sebagai perubahan
13:13
Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet.
184
793260
5000
Kesulitan adalah perubahan yang kita belum terima
13:19
I think the greatest adversity that we've created for ourselves
185
799260
3000
Menurut saya rintangan terbesar yg kita buat sendiri
13:22
is this idea of normalcy.
186
802260
2000
adalah konsep tentang ke-normal-an.
13:24
Now, who's normal?
187
804260
3000
Sekarang, siapa yang normal?
13:27
There's no normal.
188
807260
2000
Tidak ada yang normal.
13:29
There's common, there's typical. There's no normal,
189
809260
3000
Ada yang umum, ada yang khusus, tidak ada yang normal
13:32
and would you want to meet that poor, beige person if they existed?
190
812260
3000
Kalaupun ada apa anda mau ketemu orang seperti itu ?
13:35
(Laughter)
191
815260
2000
(tertawa)
13:37
I don't think so.
192
817260
2000
Saya kira juga tidak.
13:39
If we can change this paradigm from one of achieving normalcy
193
819260
5000
Kalau kita bisa ubah cara pandang dari yg tadinya mengejar ke-normal-an
13:44
to one of possibility -- or potency, to be even a little bit more dangerous --
194
824260
5000
ke yang meyakini adanya peluang, potensi atau bahkan yang agak berbahaya
13:49
we can release the power of so many more children,
195
829260
3000
kita bisa menuai keunggulan dari anak-anak kita
13:52
and invite them to engage their rare and valuable abilities with the community.
196
832260
8000
mengundang, melibatkan keunikan dan kemampuan mereka ke dalam masyarakat
14:00
Anthropologists tell us that the one thing
197
840260
3000
Pakar antropologi bilang yang paling utama
14:03
we as humans have always required of our community members
198
843260
3000
yang kita sebagai manusia butuhkan dari anggota komunitas
14:06
is to be of use, to be able to contribute.
199
846260
3000
adalah kegunaan dan kontribusi mereka.
14:10
There's evidence that Neanderthals, 60,000 years ago,
200
850260
4000
Terdapat bukti bahwa 60.000 tahun yang lalu, Neanderthals
14:14
carried their elderly and those with serious physical injury,
201
854260
6000
membopong para lansia dan mereka yang secara fisik terluka
14:20
and perhaps it's because the life experience of survival of these people
202
860260
6000
mungkin karena pengalaman hidup yg membuat mereka bertahan
14:26
proved of value to the community.
203
866260
2000
dihargai dalam komunitas itu
14:28
They didn't view these people as broken and useless;
204
868260
5000
mereka tidak dipandang sebagai rusak atau sampah
14:33
they were seen as rare and valuable.
205
873260
3000
mereka dipandang sebagai yang jarang dan berharga
14:36
A few years ago, I was in a food market in the town where I grew up
206
876260
3000
Beberapa tahun yang lalu, di sebuah pasar di kota kelahiran saya
14:39
in that red zone in northeastern Pennsylvania,
207
879260
4000
di daerah yg sibuk di sebelah timur laut Pennsylvania
14:43
and I was standing over a bushel of tomatoes.
208
883260
2000
saya tengah memilah tomat
14:45
It was summertime: I had shorts on.
209
885260
2000
waktu itu musim panas. Saya pakai celana pendek
14:47
I hear this guy, his voice behind me say, "Well, if it isn't Aimee Mullins."
210
887260
5000
Saya dengar orang berujar dibelakang saya, "Wah ternyata Aimee Mullins."
14:52
And I turn around, and it's this older man. I have no idea who he is.
211
892260
4000
Saya berpaling dan mendapati orang tua yang tidak saya kenal
14:56
And I said, "I'm sorry, sir, have we met? I don't remember meeting you."
212
896260
6000
jadi saya bilang, "Maaf, apa kita pernah ketemu ? Saya tidak ingat."
15:02
He said, "Well, you wouldn't remember meeting me.
213
902260
2000
Dia bilang, "Tentu saja anda tidak akan ingat
15:04
I mean, when we met I was delivering you from your mother's womb."
214
904260
3000
Waktu kita ketemu saya tengah membantu ibumu melahirkanmu."
15:07
(Laughter)
215
907260
2000
(tertawa)
15:09
Oh, that guy.
216
909260
3000
Oh, Dia...
15:12
And, but of course, actually, it did click.
217
912260
2000
Tapi kemudian saya baru ingat
15:14
This man was Dr. Kean,
218
914260
3000
Orang ini Dr Kean
15:17
a man that I had only known about through my mother's stories of that day,
219
917260
4000
orang yang saya tahu hanya dari cerita ibu saya
15:21
because, of course, typical fashion, I arrived late for my birthday by two weeks.
220
921260
6000
karena ternyata saya lahir lewat dua minggu dari yg seharusnya
15:27
And so my mother's prenatal physician had gone on vacation,
221
927260
4000
Saat itu dokter kandungan ibu saya sedang liburan
15:31
so the man who delivered me was a complete stranger to my parents.
222
931260
5000
jadi yang membantu persalinan adalah orang asing ini
15:36
And, because I was born without the fibula bones,
223
936260
3000
dan karena saya lahir tanpa tulang kering
15:39
and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that,
224
939260
3000
kaki saya tertekuk dengan beberapa jari di sana sini
15:42
he had to be the bearer -- this stranger had to be the bearer of bad news.
225
942260
5000
dia mengemban tugas berat menjadi orang yang memberitakan kabar buruk
15:47
He said to me, "I had to give this prognosis to your parents
226
947260
4000
Dia bilang ,"saya harus jelaskan ke orang tua mu
15:51
that you would never walk,
227
951260
2000
bahwa kamu mungkin tidak pernah bisa jalan
15:53
and you would never have the kind of mobility that other kids have
228
953260
4000
kamu tidak akan bisa bergerak seperti anak-anak lainnya
15:57
or any kind of life of independence,
229
957260
2000
atau tidak akan merasakan kebebasan yg sama.
15:59
and you've been making liar out of me ever since."
230
959260
2000
dan kamu membuat saya jadi pembohong."
16:01
(Laughter)
231
961260
2000
(tertawa)
16:03
(Applause)
232
963260
6000
(tepuk tangan)
16:09
The extraordinary thing is that he said he had saved
233
969260
4000
Yang luar biasa adalah ketika dia bilang
16:13
newspaper clippings throughout my whole childhood,
234
973260
3000
dia mengumpulkan kliping tentang saya sejak saya kecil
16:16
whether winning a second grade spelling bee,
235
976260
2000
Ketika saya juara dua lomba mengeja
16:18
marching with the Girl Scouts, you know, the Halloween parade,
236
978260
3000
baris berbaris sbg pramuka, biasalah, parade halloween
16:21
winning my college scholarship, or any of my sports victories,
237
981260
5000
dapat beasiswa kampus atau prestasi olah raga lainnya
16:26
and he was using it, and integrating it into teaching resident students,
238
986260
6000
dan dia menggunakannya untuk mengajar di sekolah lokal
16:32
med students from Hahnemann Medical School and Hershey Medical School.
239
992260
5000
pada siswa kedokteran di Hahnemann dan Hershey
16:37
And he called this part of the course the X Factor,
240
997260
3000
dan menyebut bahan kuliahnya ini Faktor X
16:40
the potential of the human will.
241
1000260
3000
kekuatan tekad manusia
16:43
No prognosis can account for how powerful this could be
242
1003260
4000
Tidak ada prognosis yang bisa menjelaskan bagaimana kekuatan ini
16:47
as a determinant in the quality of someone's life.
243
1007260
4000
jadi penentu kualitas hidup seseeorang
16:51
And Dr. Kean went on to tell me,
244
1011260
3000
dan Dr. Kean melanjutkan,
16:54
he said, "In my experience, unless repeatedly told otherwise,
245
1014260
8000
dia bilang, "Dari pengalaman saya, kecuali kalau diyakinkan sebaliknya
17:02
and even if given a modicum of support,
246
1022260
4000
bahkan dengan dukungan seadanya sekalipun
17:06
if left to their own devices, a child will achieve."
247
1026260
6000
kalau dibiarkan berkreasi sendiri, si anak pasti berprestasi."
17:12
See, Dr. Kean made that shift in thinking.
248
1032260
4000
Dr. Kean mengubah pola pikirnya
17:16
He understood that there's a difference between the medical condition
249
1036260
3000
Dia paham adanya perbedaan antara kondisi medis
17:19
and what someone might do with it.
250
1039260
3000
dan apa yang orang bisa capai
17:22
And there's been a shift in my thinking over time,
251
1042260
3000
Dan sejalan dengan waktu pola pikir saya juga berubah
17:25
in that, if you had asked me at 15 years old,
252
1045260
4000
Dalam hal, kalau 15 tahun yang lalu anda tanya saya
17:29
if I would have traded prosthetics for flesh-and-bone legs,
253
1049260
4000
apa saya akan menukar prostetik dengan tulang daging sungguhan
17:33
I wouldn't have hesitated for a second.
254
1053260
3000
Saya akan tukar tanpa pikir panjang
17:36
I aspired to that kind of normalcy back then.
255
1056260
6000
Saya berkiblat pada ke-normal-an waktu itu
17:42
But if you ask me today, I'm not so sure.
256
1062260
3000
Tapi kalau ditanya sekarang, saya tidak yakin
17:45
And it's because of the experiences I've had with them,
257
1065260
5000
karena saya merasakan pengalaman yang saya alami
17:50
not in spite of the experiences I've had with them.
258
1070260
6000
bukan gara-gara pengalaman yang saya alami
17:56
And perhaps this shift in me has happened
259
1076260
3000
Dan mungkin perubahan ini terjadi karena
17:59
because I've been exposed to more people who have opened doors for me
260
1079260
5000
saya habiskan waktu lebih banyak dengan mereka yg membukakan pintu
18:04
than those who have put lids and cast shadows on me.
261
1084260
7000
ketimbang dengan mereka yang menutup pintu.
18:11
See, all you really need is one person
262
1091260
2000
Yang anda butuhkan hanya satu orang
18:13
to show you the epiphany of your own power, and you're off.
263
1093260
5000
yang bisa menunjukkan potensi sesungguhnya diri anda
18:18
If you can hand somebody the key to their own power --
264
1098260
5000
Kalau anda tunjukkan hal yang sama pada orang lain
18:23
the human spirit is so receptive -- if you can do that
265
1103260
2000
jiwa manusia itu sangat mudah menerima, kalau anda bisa
18:25
and open a door for someone at a crucial moment,
266
1105260
3000
membukakan pintu buat seseorang di saat yang kritis
18:28
you are educating them in the best sense.
267
1108260
3000
anda mendidiknya dengan cara yg paling benar
18:31
You're teaching them to open doors for themselves.
268
1111260
5000
Anda mengajarkan cara membuka pintu buat diri sendiri
18:36
In fact, the exact meaning of the word "educate"
269
1116260
6000
Sebenarnya, makna kata "educate"
18:42
comes from the root word "educe."
270
1122260
2000
berasal dari akar kata "educe"
18:44
It means "to bring forth what is within,
271
1124260
4000
yg artinya , menampilkan yang terpendam
18:48
to bring out potential."
272
1128260
2000
menggali potensi
18:50
So again, which potential do we want to bring out?
273
1130260
5000
Jadi sekali lagi, potensi apa yang kita mau hadirkan ?
18:55
There was a case study done in 1960s Britain,
274
1135260
3000
Ada sebuah studi yg dilakukan di Inggris tahun 1960-an
18:58
when they were moving from grammar schools to comprehensive schools.
275
1138260
5000
ketika mereka berpindah dari sistem sekolah tata bahasa menuju sekolah komprehensif
19:03
It's called the streaming trials. We call it "tracking" here in the States.
276
1143260
3000
Ini disebut Streaming Trials. Kami menyebutnya Tracking di Amerika
19:06
It's separating students from A, B, C, D and so on.
277
1146260
5000
Yang mengelompokkan siswa jadi grup A, B, C,D, dll
19:11
And the "A students" get the tougher curriculum, the best teachers, etc.
278
1151260
5000
Kelompok A mendapat kurikulum yg lebih susah, guru terbaik, dan lain lain.
19:16
Well, they took, over a three-month period,
279
1156260
2000
Selama tiga bulan lebih
19:18
D-level students, gave them A's,
280
1158260
3000
kelompok D diberi nilai A
19:21
told them they were "A's," told them they were bright,
281
1161260
3000
diberitahu bahwa mereka berbakat
19:24
and at the end of this three-month period,
282
1164260
2000
dan ketika masa 3 bulan lewat
19:26
they were performing at A-level.
283
1166260
3000
mereka berprestasi bak kelompok A
19:29
And, of course, the heartbreaking, flip side of this study,
284
1169260
3000
Dan tentu saja, yang menyedihkan, kebalikannya
19:32
is that they took the "A students" and told them they were "D's."
285
1172260
5000
mereka meyakinkan siswa kelompok A bahwa kualitas mereka sebatas D
19:37
And that's what happened at the end of that three-month period.
286
1177260
3000
dan memang hanya itu yang dicapai diakhir masa percobaan
19:40
Those who were still around in school, besides the people who had dropped out.
287
1180260
4000
oleh mereka yang bertahan di sekolah, sisanya putus sekolah semua.
19:46
A crucial part of this case study was that the teachers were duped too.
288
1186260
9000
Penemuan penting dr studi ini adalah, para guru juga bagian dari eksperimen
19:55
The teachers didn't know a switch had been made.
289
1195260
2000
mereka tidak tahu kalau siswa-siswa itu telah ditukar
19:57
They were simply told, "These are the 'A-students,' these are the 'D-students.'"
290
1197260
4000
Mereka cuma diberitahu yang mana siswa berpredikat A mana yang D
20:01
And that's how they went about teaching them and treating them.
291
1201260
5000
Dan ternyata perlakuan mereka berbeda ketika mengajar
20:07
So, I think that the only true disability is a crushed spirit,
292
1207260
9000
Jadi menurut saya jiwa yang tergilas adalah cacat yang sesungguhnya.
20:16
a spirit that's been crushed doesn't have hope,
293
1216260
5000
jiwa yang tergilas tidak punya harapan
20:21
it doesn't see beauty,
294
1221260
2000
tidak mampu mengagumi keindahan
20:23
it no longer has our natural, childlike curiosity
295
1223260
6000
tidak lagi punya keingintahuan yg lugu
20:29
and our innate ability to imagine.
296
1229260
3000
dan tidak lagi mampu berimajinasi
20:32
If instead, we can bolster a human spirit to keep hope,
297
1232260
5000
Tapi jika alih-alih kita bisa besarkan jiwa manusia agar tetap
20:37
to see beauty in themselves and others,
298
1237260
4000
mampu mengenali keindahan dirinya dan orang lain
20:41
to be curious and imaginative,
299
1241260
3000
mampu berimajinasi dan penuh pertanyaan
20:44
then we are truly using our power well.
300
1244260
4000
kita baru menggunakan kekuatan kita dgn baik
20:48
When a spirit has those qualities, we are able to create new realities
301
1248260
6000
Ketika jiwa tumbuh seperti itu, kita mampu menghadirkan realita yg baru
20:54
and new ways of being.
302
1254260
3000
dan cara baru untuk hidup
20:57
I'd like to leave you with a poem
303
1257260
2000
Saya akan bacakan sebuah puisi
20:59
by a fourteenth-century Persian poet named Hafiz
304
1259260
4000
oleh pujangga Persia abad ke-14 bernama Hafiz
21:03
that my friend, Jacques Dembois told me about,
305
1263260
3000
yang disampaikan teman saya Jacques Dembois
21:06
and the poem is called "The God Who Only Knows Four Words":
306
1266260
5000
Judul puisinya adalah "Tuhan yang hanya tahu empat kata"
21:11
"Every child has known God,
307
1271260
4000
Tiap anak mengenal sesosok Tuhan
21:15
not the God of names,
308
1275260
2000
Tapi bukan yg punya berbagai gelar
21:17
not the God of don'ts,
309
1277260
3000
Bukan juga yang selalu bilang jangan
21:20
but the God who only knows four words and keeps repeating them,
310
1280260
5000
tapi Tuhan yang hanya kenal 4 kata dan terus mengulanginya,
21:25
saying, 'Come dance with me.
311
1285260
7000
dgn mengatakan, Mari berdansalah denganku"
21:32
Come, dance with me. Come, dance with me.'"
312
1292260
3000
Mari berdansalah denganku
21:35
Thank you.
313
1295260
2000
Terima kasih.
21:37
(Applause)
314
1297260
13000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7