David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

257,276 views ・ 2014-04-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lalla Khadija Tigha المدقّق: khalid marbou
00:12
So I've been thinking about the difference between
0
12885
1522
لطالما فكرت في الفرق بين
00:14
the résumé virtues and the eulogy virtues.
1
14407
3134
فضائل السيرة الذاتية وفضائل خطاب التأبين.
00:17
The résumé virtues are the ones you put on your résumé,
2
17541
2902
فضائل السيرة الذاتية هي التي تضعها في سيرتك الذاتية،
00:20
which are the skills you bring to the marketplace.
3
20443
3466
وهي المهارات التي تأتي بها إلى سوق الشغل.
00:23
The eulogy virtues are the ones
4
23909
1738
وفضائل خطاب التأبين هي تلك
00:25
that get mentioned in the eulogy,
5
25647
1482
التي تذكر في مراسم التأبين،
00:27
which are deeper: who are you, in your depth,
6
27129
2938
وتتميزبالعمق: من تكون، في عمقك،
00:30
what is the nature of your relationships,
7
30067
1776
ماهي طبيعة علاقاتك،
00:31
are you bold, loving, dependable, consistency?
8
31843
3564
هل أنت جريء، محبوب، جدير بالثقة، مستقيم؟
00:35
And most of us, including me, would say
9
35407
1494
ومعظمنا، وأنا منهم، سيقول
00:36
that the eulogy virtues are the more important of the virtues.
10
36901
3216
أن فضائل خطاب التأبين هي أهم الفضائل.
00:40
But at least in my case, are they the ones that
11
40127
2073
على الأقل فيما يخصني، هل هي الخصائص
00:42
I think about the most? And the answer is no.
12
42200
2802
التي أفكر بها بشكل أكبر؟ الجواب هو لا.
00:45
So I've been thinking about that problem,
13
45002
2293
لذا فقد ظلت أفكر في هذا الموضوع،
00:47
and a thinker who has helped me think about it
14
47295
1168
والمفكر الذي ساعدني في التفكير فيه
00:48
is a guy named Joseph Soloveitchik, who was a rabbi
15
48463
1613
هو شخص يدعى جوزيف سولوفيتشيك، وهو حاخام
00:50
who wrote a book called "The Lonely Man Of Faith" in 1965.
16
50076
3370
والذي كتب كتاب "رجل الإيمان الوحيد" سنة 1965.
00:53
Soloveitchik said there are two sides of our natures,
17
53446
3320
يقول سولوفيتشيك أن لدينا جانبين من طبيعتنا،
00:56
which he called Adam I and Adam II.
18
56766
2390
والذين سماهما آدام I وآدم II.
00:59
Adam I is the worldly, ambitious,
19
59156
1732
آدام الأول: دنيوي، طموح،
01:00
external side of our nature.
20
60888
2223
وهو الجانب الخارجي لطبيعتنا،
01:03
He wants to build, create, create companies,
21
63111
2073
يريد أن يبني، أن ييبدع، أن ينشئ شركات،
01:05
create innovation.
22
65184
1546
أن يبتكر.
01:06
Adam II is the humble side of our nature.
23
66730
2738
آدم الثاني هو الجانب المتواضع من طبيعتنا.
01:09
Adam II wants not only to do good but to be good,
24
69468
2817
آدم الثاني لا يريد أن يفعل الخير فقط، بل أن يكون خيِّرا،
01:12
to live in a way internally
25
72285
1947
أن يعيش بطريقة
01:14
that honors God, creation and our possibilities.
26
74232
3803
يقدس فيها الله بداخله، ويجل الخلق وجميع إمكانياتنا.
01:18
Adam I wants to conquer the world.
27
78035
1888
آدم الأول يريد أن يفتح العالم.
01:19
Adam II wants to hear a calling and obey the world.
28
79923
2764
آدم الثاني يريد أن يسمع النداء ويرضي العالم.
01:22
Adam I savors accomplishment.
29
82687
2488
آدم الأول يتذوق الإنجازات.
01:25
Adam II savors inner consistency and strength.
30
85175
2682
آدم الثاني يتذوق الاستقامة والقوة.
01:27
Adam I asks how things work.
31
87857
2743
آدم الأول يسأل كيف تعمل الأشياء.
01:30
Adam II asks why we're here.
32
90600
2318
آدم الثاني يسأل لماذا نحن هنا.
01:32
Adam I's motto is "success."
33
92918
2104
شعار آدم الأول هو "النجاح".
01:35
Adam II's motto is "love, redemption and return."
34
95022
4246
شعار آدم الثاني هو "الحب والخلاص والعودة".
01:39
And Soloveitchik argued that these two sides
35
99268
1850
ويجادل سولوفيتشيك أن هاذين الجانبين
01:41
of our nature are at war with each other.
36
101118
2648
من طبيعتنا في حالة حرب بينهما.
01:43
We live in perpetual self-confrontation
37
103766
2064
فنحن نعيش في مواجهة دائمة مع أنفسنا
01:45
between the external success and the internal value.
38
105830
3264
بين النجاح الخارجي والقيمة الداخلية.
01:49
And the tricky thing, I'd say, about these
39
109094
2484
والجزء المخادع، عليَّ أن أقول،
01:51
two sides of our nature is they work
40
111578
1692
فيما يخص جزأي طبيعتنا هو أنهما يعملان
01:53
by different logics.
41
113270
2410
تبعا لمنطقين مختلفين.
01:55
The external logic is an economic logic:
42
115680
2234
المنطق الخارجي هو منطق اقتصادي:
01:57
input leads to output, risk leads to reward.
43
117914
3466
المخاطرة تؤدي إلى الربح.
02:01
The internal side of our nature
44
121380
1776
الجانب الداخلي من طبيعتنا
02:03
is a moral logic and often an inverse logic.
45
123156
3421
هو منطق أخلاقي وغالبا منطق عكسي.
02:06
You have to give to receive.
46
126577
1874
عليك أن تعطي لكي تأخذ.
02:08
You have to surrender to something outside yourself
47
128451
1716
عليك أن تتنازل عن شيء خارجي
02:10
to gain strength within yourself.
48
130167
2282
لكي تكتسب قوة داخلك.
02:12
You have to conquer the desire to get what you want.
49
132449
2321
عليك أن تقهر الرغبة لتحصل على ما تريد.
02:14
In order to fulfill yourself, you have to forget yourself.
50
134770
2791
لكي ترضي نفسك، عليك أن تنسى نفسك.
02:17
In order to find yourself, you have to lose yourself.
51
137561
4312
لكي تجد نفسك، عليك أن تُضيع نفسك.
02:21
We happen to live in a society that favors Adam I,
52
141873
2936
يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول.
02:24
and often neglects Adam II.
53
144809
2240
وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني.
02:27
And the problem is, that turns you into a shrewd animal
54
147049
3232
والمشكل أن هذا، يحولك إلى حيوان شره،
02:30
who treats life as a game,
55
150281
1557
يتعامل مع الحياة كلعبة،
02:31
and you become a cold, calculating creature
56
151838
2725
فتصبح مخلوقا باردا ماكرا،
02:34
who slips into a sort of mediocrity
57
154563
2806
فتنزلق في نوع من الوضاعة،
02:37
where you realize there's a difference
58
157369
1460
حيث تدرك أن ثمة فرقا بين
02:38
between your desired self and your actual self.
59
158829
2572
النفس التي ترغب فيها ونفسك الحقيقية.
02:41
You're not earning the sort of eulogy you want,
60
161401
3973
فأنت لا تكتسب الإطراء الذي تريده،
02:45
you hope someone will give to you.
61
165374
1560
بل تتمنى أن يعطيك أحدهم إياه.
02:46
You don't have the depth of conviction.
62
166934
1726
ليست لديك القناعة الراسخة.
02:48
You don't have an emotional sonorousness.
63
168660
2537
ليست لك عاطفة جهورية.
02:51
You don't have commitment to tasks
64
171197
1769
ليس لديك ذلك الالتزام بالمهام
02:52
that would take more than a lifetime to commit.
65
172966
3214
التي تتطلب وقتا طويلا لكي تتعهد بها.
02:56
I was reminded of a common response through history
66
176180
3447
تذكرت طريقة شائعة للتجاوب مع هذا خلال التاريخ
02:59
of how you build a solid Adam II,
67
179627
2762
كيف لك أن تبني نسخة قوية من آدم الثاني،
03:02
how you build a depth of character.
68
182389
2010
كيف لك أن تبني صفة العمق فيك.
03:04
Through history, people have gone back
69
184399
2725
عبر التاريخ، كان الناس يعودون
03:07
into their own pasts,
70
187124
1886
إلى ماضيهم الخاص،
03:09
sometimes to a precious time in their life,
71
189010
2250
في بعض الأحيان إلى وقت غال من حياتهم،
03:11
to their childhood,
72
191260
1459
إلى طفولتهم،
03:12
and often, the mind gravitates in the past
73
192719
3966
وغالبا ما ينجذب عقلهم في الماضي
03:16
to a moment of shame,
74
196685
1388
إلى لحظة خزي ما،
03:18
some sin committed, some act of selfishness,
75
198073
2927
إلى ذنب اقترفوه، أو فعل أناني،
03:21
an act of omission, of shallowness,
76
201000
2290
حالة غفلة، حالة سطحية،
03:23
the sin of anger, the sin of self-pity,
77
203290
2743
ذنب الغضب، ذنب احتقار الذات،
03:26
trying to be a people-pleaser, a lack of courage.
78
206033
3585
في محاولة لإرضاء الناس، وانعدام الشجاعة.
03:29
Adam I is built by building on your strengths.
79
209618
4695
يُبنى آدم الأول ببناء نقاط قوتك.
03:34
Adam II is built by fighting your weaknesses.
80
214313
4096
يُبنى آدم الثاني بمواجهة نقاط ضعفك.
03:38
You go into yourself, you find the sin
81
218409
2858
تبحث بداخلك، وتجد ذلك الذنب
03:41
which you've committed over and again through your life,
82
221267
1672
الذي اقترفته مرارا وتكرارا طيلة حياتك،
03:42
your signature sin
83
222939
1801
الذنب الأساسي
03:44
out of which the others emerge,
84
224740
2691
الذي تنبثق منه الخطايا الأخرى،
03:47
and you fight that sin and you wrestle with that sin,
85
227431
2864
فتحارب ذلك الذنب، وتصارع ذلك الذنب،
03:50
and out of that wrestling, that suffering,
86
230295
3136
ومن خلال هذا الكفاح، هذه المعاناة،
03:53
then a depth of character is constructed.
87
233431
3618
تُبنى صفة العمق فيك.
03:57
And we're often not taught to recognize
88
237049
1902
لكننا غالبا لم نتعلم كيف ندرك
03:58
the sin in ourselves,
89
238951
1136
وجود الذنب بأنفسنا،
04:00
in that we're not taught in this culture
90
240087
1848
لذا فلم نتعلم في ثقافتنا هذه
04:01
how to wrestle with it,
91
241935
1947
كيف نصارعه،
04:03
how to confront it, and how to combat it.
92
243882
2673
وكيف نواجهه، وكيف نحاربه.
04:06
We live in a culture with an Adam I mentality
93
246555
3330
نعيش في ثقافة بعقلية آدم الأول
04:09
where we're inarticulate about Adam II.
94
249885
3169
غير صرحاء بشأن آدم الثاني.
04:13
Finally, Reinhold Niebuhr
95
253054
1656
وفي الأخير، فقد لخص رينهولد بينور
04:14
summed up the confrontation, the fully lived
96
254710
2135
المواجهة، الحياة الكاملة
04:16
Adam I and Adam II life, this way:
97
256845
3553
لآدم الأول وآدم الثاني، كما يلي:
04:20
"Nothing that is worth doing can be achieved in our lifetime;
98
260398
3262
ما من شيء يستحق القيام به، يمكن أن تحققه خلال حياتك
04:23
therefore we must be saved by hope.
99
263660
2382
وبالتالي علينا أن ننقذ أنفسنا بالأمل.
04:26
Nothing which is true or beautiful or good makes
100
266042
3106
ما من شيء يحمل صفات الحقيقة والجمال والخير، يبدو
04:29
complete sense in any immediate context of history;
101
269148
2956
منطقيا خلال النطاق التاريخي الذي حدث فيه؛
04:32
therefore we must be saved by faith.
102
272104
2678
لذلك علينا أن نتحلى بالإيمان.
04:34
Nothing we do, however virtuous, can be accomplished alone;
103
274782
3890
ما من شيء نقوم به، وإن كان فاضلا، يمكن تحقيقه بمفردنا؛
04:38
therefore we must be saved by love.
104
278672
3046
لذا فعلينا أن نتحلى بالحب.
04:41
No virtuous act is quite as virtuous
105
281718
2437
ليس هناك فعل فاضل، بالنسبة
04:44
from the standpoint of our friend or foe as from our own standpoint.
106
284155
3986
لصديق أو عدو بقدرما يكون فاضلا بالنسبة لك أنت.
04:48
Therefore we must be saved by that final form of love,
107
288141
2827
لذا فعلينا أن نتحلى بأقصى درجات الحب،
04:50
which is forgiveness.”
108
290968
1636
والتي هي المغفرة"
04:52
Thanks.
109
292604
2076
شكرا.
04:54
(Applause)
110
294680
1718
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7