David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

257,276 views ・ 2014-04-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Hallel Rabinowitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
So I've been thinking about the difference between
0
12885
1522
אז חשבתי על ההבדל בין
00:14
the résumé virtues and the eulogy virtues.
1
14407
3134
ערכים של קורות חיים וערכים של הספד.
00:17
The résumé virtues are the ones you put on your résumé,
2
17541
2902
הערכים של קורות חיים הם אלה שאתם כותבים בקורות החיים שלכם,
00:20
which are the skills you bring to the marketplace.
3
20443
3466
הכישורים שאתם מביאים למשק.
00:23
The eulogy virtues are the ones
4
23909
1738
הערכים של הספד הם אלו
00:25
that get mentioned in the eulogy,
5
25647
1482
המוזכרים בהספד שלכם,
00:27
which are deeper: who are you, in your depth,
6
27129
2938
הם עמוקים יותר: מי אתם, בעומק האישיות שלכם,
00:30
what is the nature of your relationships,
7
30067
1776
מה הטבע של מערכות היחסים שלך,
00:31
are you bold, loving, dependable, consistency?
8
31843
3564
האם אתם אמיצים, אוהבים, אמינים, עקביים?
ורובנו, כולל אני, היינו אומרים
00:35
And most of us, including me, would say
9
35407
1494
00:36
that the eulogy virtues are the more important of the virtues.
10
36901
3216
שהערכים של ההספד שלנו הם הערכים החשובים.
00:40
But at least in my case, are they the ones that
11
40127
2073
אבל לפחות במקרה שלי, האם אלו הערכים
00:42
I think about the most? And the answer is no.
12
42200
2802
שאני מקדיש להם יותר מחשבה? והתשובה היא לא.
אז חשבתי על הבעיה הזאת,
00:45
So I've been thinking about that problem,
13
45002
2293
00:47
and a thinker who has helped me think about it
14
47295
1168
ואדם חושב שעזר לי לחשוב על זה
00:48
is a guy named Joseph Soloveitchik, who was a rabbi
15
48463
1613
הוא בחור בשם יוסף סולובצ'יק, שהיה רב
00:50
who wrote a book called "The Lonely Man Of Faith" in 1965.
16
50076
3370
שכתב ספר בשם "האדם הבודד של האמונה" ב1965.
00:53
Soloveitchik said there are two sides of our natures,
17
53446
3320
סולובצ'יק אמר שיש שני צדדים לטבע שלנו,
00:56
which he called Adam I and Adam II.
18
56766
2390
הוא קרא להם אדם 1 ואדם 2.
00:59
Adam I is the worldly, ambitious,
19
59156
1732
אדם 1 הוא ארצי, שאפתן,
01:00
external side of our nature.
20
60888
2223
הצד החיצוני של הטבע שלנו.
01:03
He wants to build, create, create companies,
21
63111
2073
הוא רוצה לבנות, ליצור, להקים חברות,
01:05
create innovation.
22
65184
1546
לחדש.
01:06
Adam II is the humble side of our nature.
23
66730
2738
אדם 2 זה הצד הצנוע יותר של הטבע שלנו.
01:09
Adam II wants not only to do good but to be good,
24
69468
2817
אדם 2 לא רוצה רק לעשות טוב, הוא רוצה להיות טוב,
01:12
to live in a way internally
25
72285
1947
לחיות באופן פנימי בצורה
01:14
that honors God, creation and our possibilities.
26
74232
3803
שמכבדת את אלוהים, את היצירה ואת האפשרויות שלנו.
01:18
Adam I wants to conquer the world.
27
78035
1888
אדם 1 רוצה לכבוש את העולם.
01:19
Adam II wants to hear a calling and obey the world.
28
79923
2764
אדם 2 רוצה להיות קשוב לייעוד ולציית לעולם.
01:22
Adam I savors accomplishment.
29
82687
2488
אדם 1 מתענג על הישגים.
01:25
Adam II savors inner consistency and strength.
30
85175
2682
אדם 2 מתענג על חוזק ועקביות פנימיים.
01:27
Adam I asks how things work.
31
87857
2743
אדם 1 שואל איך דברים עובדים.
01:30
Adam II asks why we're here.
32
90600
2318
אדם 2 שואל למה אנחנו פה.
01:32
Adam I's motto is "success."
33
92918
2104
המוטו של אדם 1 הוא "הצלחה".
01:35
Adam II's motto is "love, redemption and return."
34
95022
4246
המוטו של אדם 2 הוא "אהבה, גאולה וחזרה".
01:39
And Soloveitchik argued that these two sides
35
99268
1850
וסולובצ'יק טען ששני הצדדים האלו
01:41
of our nature are at war with each other.
36
101118
2648
של הטבע שלנו נמצאים במלחמה אחד עם השני.
01:43
We live in perpetual self-confrontation
37
103766
2064
אנו חיים בעימות פנימי מתמיד
01:45
between the external success and the internal value.
38
105830
3264
בין ההצלחה החיצונית והערך הפנימי.
01:49
And the tricky thing, I'd say, about these
39
109094
2484
והדבר הבעייתי באמת, אני טוען, בנוגע
01:51
two sides of our nature is they work
40
111578
1692
לשני צדדים אלו של טבענו, הוא שהם פועלים
01:53
by different logics.
41
113270
2410
לפי היגיון שונה.
01:55
The external logic is an economic logic:
42
115680
2234
ההיגיון החיצוני הוא הגיון כלכלי:
01:57
input leads to output, risk leads to reward.
43
117914
3466
תשומה מובילה לתשואה, סיכון מוביל לפרס.
02:01
The internal side of our nature
44
121380
1776
הצד הפנימי של הטבע שלנו
02:03
is a moral logic and often an inverse logic.
45
123156
3421
פועל לפי היגיון מוסרי יותר ולעתים היגיון הפוך.
02:06
You have to give to receive.
46
126577
1874
אתם צריכים לתת כדי לקבל.
02:08
You have to surrender to something outside yourself
47
128451
1716
אתם צרכים להיכנע למשהו חיצוני ממכם
02:10
to gain strength within yourself.
48
130167
2282
כדי להרוויח חוזק פנימי בתוכך.
02:12
You have to conquer the desire to get what you want.
49
132449
2321
אתם צריכים לכבוש את היצרים כדי לקבל מה שאתם רוצים.
02:14
In order to fulfill yourself, you have to forget yourself.
50
134770
2791
כדי להגשים את עצמכם, אתם צריכים לשכוח את עצמכם.
02:17
In order to find yourself, you have to lose yourself.
51
137561
4312
כדי למצוא את עצמכם, אתם צריכים לאבד את עצמכם.
02:21
We happen to live in a society that favors Adam I,
52
141873
2936
אנו חיים בחברה שמעדיפה את אדם 1,
02:24
and often neglects Adam II.
53
144809
2240
ולרוב זונחת את אדם 2.
02:27
And the problem is, that turns you into a shrewd animal
54
147049
3232
והבעיה היא, שזה הופך אותך לחיה ערמומית
02:30
who treats life as a game,
55
150281
1557
שמתייחסת לחיים כאל משחק,
02:31
and you become a cold, calculating creature
56
151838
2725
ואתם הופכים ליצורים קרים ומחושבים
02:34
who slips into a sort of mediocrity
57
154563
2806
שמידרדרים לסוג של בינוניות
02:37
where you realize there's a difference
58
157369
1460
שם אתם מבינים שיש הבדל
02:38
between your desired self and your actual self.
59
158829
2572
בין העצמי הנחשק שלכם לעצמי האמיתי שלכם.
02:41
You're not earning the sort of eulogy you want,
60
161401
3973
אתם לא מרוויחים את ההספד שרציתם,
02:45
you hope someone will give to you.
61
165374
1560
שאתם מקווים שמישהו ייתן לכם.
02:46
You don't have the depth of conviction.
62
166934
1726
אין לכם את הנחרצות
02:48
You don't have an emotional sonorousness.
63
168660
2537
אין לכם עומק-צליל רגשי.
02:51
You don't have commitment to tasks
64
171197
1769
אין לכם את המחויבות למשימות
02:52
that would take more than a lifetime to commit.
65
172966
3214
שהיו לוקחות יותר מחיים שלמים להשלים.
02:56
I was reminded of a common response through history
66
176180
3447
הוזכרתי בתשובה נפוצה בהיסטוריה
02:59
of how you build a solid Adam II,
67
179627
2762
לשאלה: איך בונים אדם 2 איתן,
03:02
how you build a depth of character.
68
182389
2010
איך בונים עומק אישיותי?
03:04
Through history, people have gone back
69
184399
2725
לאורך ההיסטוריה, אנשים חזרו
03:07
into their own pasts,
70
187124
1886
אל העבר שלהם
03:09
sometimes to a precious time in their life,
71
189010
2250
לפעמים לזמן בעל ערך בחייהם,
03:11
to their childhood,
72
191260
1459
לילדותם,
03:12
and often, the mind gravitates in the past
73
192719
3966
ולעיתים קרובות, המח נמשך באותו עבר
03:16
to a moment of shame,
74
196685
1388
לרגע של בושה,
03:18
some sin committed, some act of selfishness,
75
198073
2927
חטא כלשהו שנחטא, מעשה של אנוכיות
03:21
an act of omission, of shallowness,
76
201000
2290
מעשה של הזנחה, של רדידות,
03:23
the sin of anger, the sin of self-pity,
77
203290
2743
חטא הכעס, חטא החמלה העצמית
03:26
trying to be a people-pleaser, a lack of courage.
78
206033
3585
נסיון להיות מחובבים, חוסר אומץ.
03:29
Adam I is built by building on your strengths.
79
209618
4695
אדם 1 נוצר ע"י בניה על גבי חוזקותכם
03:34
Adam II is built by fighting your weaknesses.
80
214313
4096
אדם 2 בנוי ע"י לחימה בחולשותכם.
03:38
You go into yourself, you find the sin
81
218409
2858
אתם נכנסים לעצמכם, מוצאים את החטא
03:41
which you've committed over and again through your life,
82
221267
1672
שחטאתם שוב ושוב בחייכם,
03:42
your signature sin
83
222939
1801
חטא החתימה שלכם
03:44
out of which the others emerge,
84
224740
2691
מתוכו האחרים נובעים,
03:47
and you fight that sin and you wrestle with that sin,
85
227431
2864
ואתם נלחמים בחטא הזה ונאבקים איתו,
03:50
and out of that wrestling, that suffering,
86
230295
3136
ומתוך המאבק הזה, הסבל הזה,
03:53
then a depth of character is constructed.
87
233431
3618
עומק אישיותי נבנה.
03:57
And we're often not taught to recognize
88
237049
1902
ובדרך כלל לא מלמדים אותנו לזהות
03:58
the sin in ourselves,
89
238951
1136
את החטא שבתוכנו,
04:00
in that we're not taught in this culture
90
240087
1848
ולא מלמדים אותנו בתרבות הזו
04:01
how to wrestle with it,
91
241935
1947
איך להאבק איתו,
04:03
how to confront it, and how to combat it.
92
243882
2673
איך לעמוד מולו, ואיך לצאת לקרב נגדו.
04:06
We live in a culture with an Adam I mentality
93
246555
3330
אנו חיים בתרבות עם מנטליות של אדם 1
04:09
where we're inarticulate about Adam II.
94
249885
3169
בה אנו לא מדברים על אדם 2.
04:13
Finally, Reinhold Niebuhr
95
253054
1656
לבסוף, ריינהולד ניבור
04:14
summed up the confrontation, the fully lived
96
254710
2135
סיכם את העימות, החיים המלאים של
04:16
Adam I and Adam II life, this way:
97
256845
3553
אדם 1 ואדם 2, כך:
04:20
"Nothing that is worth doing can be achieved in our lifetime;
98
260398
3262
"שום דבר ששווה לחיות עבורו יכול להיות מושג בזמן חיינו;
04:23
therefore we must be saved by hope.
99
263660
2382
לכן עלינו להינצל ע"י תקווה.
04:26
Nothing which is true or beautiful or good makes
100
266042
3106
שום דבר שהוא אמיתי או יפה או טוב
04:29
complete sense in any immediate context of history;
101
269148
2956
הוא הגיוני לגמרי בכל הקשר מיידי של ההיסטוריה;
04:32
therefore we must be saved by faith.
102
272104
2678
לכן עלינו להינצל ע"י אמונה.
04:34
Nothing we do, however virtuous, can be accomplished alone;
103
274782
3890
"שום דבר שנעשה, בעל ערך ככל שיהיה, יכול להעשות לבד;
04:38
therefore we must be saved by love.
104
278672
3046
לכן עלינו להינצל ע"י אהבה.
04:41
No virtuous act is quite as virtuous
105
281718
2437
כל מעשה בעל ערך אינו בעל ערך כל כך גבוה
04:44
from the standpoint of our friend or foe as from our own standpoint.
106
284155
3986
מנקודת מבטו של חברינו או שונאינו, כמו מנקודת מבטינו העצמית.
04:48
Therefore we must be saved by that final form of love,
107
288141
2827
לכן עלינו להינצל ע"י אותה צורה סופית של אהבה,
04:50
which is forgiveness.”
108
290968
1636
והיא סליחה."
04:52
Thanks.
109
292604
2076
תודה.
04:54
(Applause)
110
294680
1718
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7