David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

256,093 views ・ 2014-04-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mariana Zafalon Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So I've been thinking about the difference between
0
12885
1522
Eu tenho pensado na diferença
00:14
the résumé virtues and the eulogy virtues.
1
14407
3134
entre as virtudes num currículo
e as virtudes num elogio fúnebre.
00:17
The résumé virtues are the ones you put on your résumé,
2
17541
2902
As virtudes num currículo
são as que colocamos no nosso currículo,
00:20
which are the skills you bring to the marketplace.
3
20443
3466
que são as aptidões que trazemos para o mercado de trabalho.
00:23
The eulogy virtues are the ones
4
23909
1738
As virtudes dum elogio fúnebre
00:25
that get mentioned in the eulogy,
5
25647
1482
são as mencionadas no discurso,
00:27
which are deeper: who are you, in your depth,
6
27129
2938
que são mais profundas: quem somos, lá no fundo,
00:30
what is the nature of your relationships,
7
30067
1776
qual é a natureza das nossas relações,
00:31
are you bold, loving, dependable, consistency?
8
31843
3564
somos corajosos, amorosos, de confiança, consistentes?
00:35
And most of us, including me, would say
9
35407
1494
Muitos de nós, incluindo eu mesmo,
00:36
that the eulogy virtues are the more important of the virtues.
10
36901
3216
diriam que as virtudes do elogio fúnebre são as virtudes mais importantes.
00:40
But at least in my case, are they the ones that
11
40127
2073
Mas, pelo menos no meu caso, serão aquelas em que eu mais penso?
00:42
I think about the most? And the answer is no.
12
42200
2802
A resposta é não.
00:45
So I've been thinking about that problem,
13
45002
2293
Então comecei a pensar nesse problema,
00:47
and a thinker who has helped me think about it
14
47295
1168
e um pensador que me ajudou a pensar nisso
00:48
is a guy named Joseph Soloveitchik, who was a rabbi
15
48463
1613
foi Joseph Soloveitchik,
00:50
who wrote a book called "The Lonely Man Of Faith" in 1965.
16
50076
3370
um rabino que escreveu o livro "The Lonely Man Of Faith" em 1965.
00:53
Soloveitchik said there are two sides of our natures,
17
53446
3320
Soloveitchik diz que existem dois lados da nossa natureza,
00:56
which he called Adam I and Adam II.
18
56766
2390
a que ele chamou de Adão I e Adão II.
00:59
Adam I is the worldly, ambitious,
19
59156
1732
O Adão I é o lado mundano, ambicioso,
01:00
external side of our nature.
20
60888
2223
o lado exterior da nossa natureza.
01:03
He wants to build, create, create companies,
21
63111
2073
Ele quer construir, criar, criar empresas,
01:05
create innovation.
22
65184
1546
criar inovação.
01:06
Adam II is the humble side of our nature.
23
66730
2738
O Adão II é o lado humilde da nossa natureza.
01:09
Adam II wants not only to do good but to be good,
24
69468
2817
O Adão II não quer só fazer o bem, ele quer ser bom,
01:12
to live in a way internally
25
72285
1947
quer viver interiormente de uma maneira
01:14
that honors God, creation and our possibilities.
26
74232
3803
que honre Deus, a criação e as nossas possibilidades.
01:18
Adam I wants to conquer the world.
27
78035
1888
O Adão I quer conquistar o mundo.
01:19
Adam II wants to hear a calling and obey the world.
28
79923
2764
O Adão II quer ouvir um chamamento e obedecer ao mundo.
01:22
Adam I savors accomplishment.
29
82687
2488
O Adão I saboreia as conquistas.
01:25
Adam II savors inner consistency and strength.
30
85175
2682
O Adão II saboreia a consistência e a força interiores.
01:27
Adam I asks how things work.
31
87857
2743
O Adão I pergunta como as coisas funcionam.
01:30
Adam II asks why we're here.
32
90600
2318
O Adão II pergunta porque é que estamos aqui.
01:32
Adam I's motto is "success."
33
92918
2104
O lema do Adão I é "sucesso".
01:35
Adam II's motto is "love, redemption and return."
34
95022
4246
O lema do Adão II é "amor, redenção e retorno".
01:39
And Soloveitchik argued that these two sides
35
99268
1850
Soloveitchik argumentou
que esses dois lados da nossa natureza
01:41
of our nature are at war with each other.
36
101118
2648
estão em guerra entre si.
01:43
We live in perpetual self-confrontation
37
103766
2064
Vivemos num auto-confronto perpétuo
01:45
between the external success and the internal value.
38
105830
3264
entre o sucesso exterior e o valor interior.
01:49
And the tricky thing, I'd say, about these
39
109094
2484
O complicado, diria eu, nesses dois lados da nossa natureza
01:51
two sides of our nature is they work
40
111578
1692
01:53
by different logics.
41
113270
2410
é que eles funcionam segundo lógicas diferentes.
01:55
The external logic is an economic logic:
42
115680
2234
A lógica exterior é uma lógica económica:
01:57
input leads to output, risk leads to reward.
43
117914
3466
a entrada leva a uma saída, o risco leva à recompensa.
02:01
The internal side of our nature
44
121380
1776
O lado interior da nossa natureza
02:03
is a moral logic and often an inverse logic.
45
123156
3421
é uma lógica moral e geralmente uma lógica inversa.
02:06
You have to give to receive.
46
126577
1874
Temos que dar para receber.
02:08
You have to surrender to something outside yourself
47
128451
1716
Temos que nos entregar a algo exterior a nós
02:10
to gain strength within yourself.
48
130167
2282
para ganhar forças dentro de nós.
02:12
You have to conquer the desire to get what you want.
49
132449
2321
Temos que dominar o desejo para conseguirmos o que queremos.
02:14
In order to fulfill yourself, you have to forget yourself.
50
134770
2791
Para nos sentirmos realizados, temos que nos esquecer de nós.
02:17
In order to find yourself, you have to lose yourself.
51
137561
4312
Para nos encontrarmos, temos que nos perder.
02:21
We happen to live in a society that favors Adam I,
52
141873
2936
Acontece que vivemos numa sociedade que favorece o Adão I
02:24
and often neglects Adam II.
53
144809
2240
e, geralmente, negligencia o Adão II.
02:27
And the problem is, that turns you into a shrewd animal
54
147049
3232
O problema é que isso nos transforma num animal astuto
02:30
who treats life as a game,
55
150281
1557
que trata a vida como um jogo,
02:31
and you become a cold, calculating creature
56
151838
2725
e tornamo-nos numa criatura fria e calculista
02:34
who slips into a sort of mediocrity
57
154563
2806
que entra numa certa mediocridade
02:37
where you realize there's a difference
58
157369
1460
em que percebemos que há uma diferença
02:38
between your desired self and your actual self.
59
158829
2572
entre o que queríamos ser e o que somos.
02:41
You're not earning the sort of eulogy you want,
60
161401
3973
Não merecemos o tipo de elogio que queremos,
02:45
you hope someone will give to you.
61
165374
1560
que esperamos que nos façam.
02:46
You don't have the depth of conviction.
62
166934
1726
Não temos a profundidade da convicção.
02:48
You don't have an emotional sonorousness.
63
168660
2537
Não temos uma sonoridade emocional.
02:51
You don't have commitment to tasks
64
171197
1769
Não temos compromisso com tarefas
02:52
that would take more than a lifetime to commit.
65
172966
3214
que levariam mais de uma vida de compromisso.
02:56
I was reminded of a common response through history
66
176180
3447
Alguém me lembrou uma resposta comum ao longo da História
02:59
of how you build a solid Adam II,
67
179627
2762
de como construímos um Adão II sólido,
03:02
how you build a depth of character.
68
182389
2010
de como construímos uma profundidade de carácter.
03:04
Through history, people have gone back
69
184399
2725
Ao longo da História,
as pessoas voltaram ao próprio passado,
03:07
into their own pasts,
70
187124
1886
03:09
sometimes to a precious time in their life,
71
189010
2250
às vezes a algum momento precioso na sua vida,
03:11
to their childhood,
72
191260
1459
à sua infância.
03:12
and often, the mind gravitates in the past
73
192719
3966
Muitas vezes a mente gravita no passado
03:16
to a moment of shame,
74
196685
1388
até um momento de vergonha,
03:18
some sin committed, some act of selfishness,
75
198073
2927
algum pecado cometido, algum ato de egoísmo,
03:21
an act of omission, of shallowness,
76
201000
2290
um ato de omissão, de superficialidade,
03:23
the sin of anger, the sin of self-pity,
77
203290
2743
o pecado da ira, o pecado da auto-comiseração,
03:26
trying to be a people-pleaser, a lack of courage.
78
206033
3585
tentando ser uma pessoa que agrada a todos, uma falta de coragem.
03:29
Adam I is built by building on your strengths.
79
209618
4695
Construímos o Adão I apoiando-nos nos nossos pontos fortes.
03:34
Adam II is built by fighting your weaknesses.
80
214313
4096
Construímos o Adão II lutando contra os nossos pontos fracos.
03:38
You go into yourself, you find the sin
81
218409
2858
Mergulhamos em nós mesmos, encontramos o pecado
03:41
which you've committed over and again through your life,
82
221267
1672
que cometemos várias vezes na vida,
03:42
your signature sin
83
222939
1801
o nosso pecado típico
03:44
out of which the others emerge,
84
224740
2691
do qual emergem todos os outros,
03:47
and you fight that sin and you wrestle with that sin,
85
227431
2864
Combatemos esse pecado e lutamos contra esse pecado.
03:50
and out of that wrestling, that suffering,
86
230295
3136
Dessa luta, desse sofrimento,
03:53
then a depth of character is constructed.
87
233431
3618
construímos uma profundeza de caráter.
03:57
And we're often not taught to recognize
88
237049
1902
Normalmente não nos ensinam a reconhecer
03:58
the sin in ourselves,
89
238951
1136
o pecado em nós mesmos.
04:00
in that we're not taught in this culture
90
240087
1848
Não nos ensinam nesta cultura
04:01
how to wrestle with it,
91
241935
1947
como lutar contra ele,
04:03
how to confront it, and how to combat it.
92
243882
2673
como o confrontar e como o combater.
04:06
We live in a culture with an Adam I mentality
93
246555
3330
Vivemos numa cultura com a mentalidade do Adão I
04:09
where we're inarticulate about Adam II.
94
249885
3169
em que não somos articulados com o Adão II.
04:13
Finally, Reinhold Niebuhr
95
253054
1656
Por fim, Reinhold Niebuhr
04:14
summed up the confrontation, the fully lived
96
254710
2135
resumiu o confronto,
04:16
Adam I and Adam II life, this way:
97
256845
3553
a vida completa do Adão I e do Adão II,
desta maneira:
04:20
"Nothing that is worth doing can be achieved in our lifetime;
98
260398
3262
"Nada que valha a pena fazer pode ser conquistado na nossa vida;
04:23
therefore we must be saved by hope.
99
263660
2382
"assim, precisamos de ser salvos pela esperança.
04:26
Nothing which is true or beautiful or good makes
100
266042
3106
"Nada que é verdadeiro ou belo ou bom
04:29
complete sense in any immediate context of history;
101
269148
2956
"faz sentido em nenhum contexto imediato da História;
04:32
therefore we must be saved by faith.
102
272104
2678
"assim, precisamos de ser salvos pela fé.
04:34
Nothing we do, however virtuous, can be accomplished alone;
103
274782
3890
"Nada que fazemos, por mais virtuoso, pode ser feito sozinho;
04:38
therefore we must be saved by love.
104
278672
3046
"assim, precisamos de ser salvos por amor.
04:41
No virtuous act is quite as virtuous
105
281718
2437
"Nenhum ato virtuoso é tão virtuoso
04:44
from the standpoint of our friend or foe as from our own standpoint.
106
284155
3986
"do ponto de vista do nosso amigo ou inimigo
"como do nosso próprio ponto de vista.
04:48
Therefore we must be saved by that final form of love,
107
288141
2827
"Assim, precisamos de ser salvos por essa forma final de amor,
04:50
which is forgiveness.”
108
290968
1636
"que é o perdão".
04:52
Thanks.
109
292604
2076
Obrigado.
(Aplausos)
04:54
(Applause)
110
294680
1718
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7