David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

David Brooks:Özgeçmişiniz için mi, kişiliğiniz için mi yaşamalısınız?

248,291 views

2014-04-14 ・ TED


New videos

David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

David Brooks:Özgeçmişiniz için mi, kişiliğiniz için mi yaşamalısınız?

248,291 views ・ 2014-04-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Enise Zabitci Gözden geçirme: güney örnek
00:12
So I've been thinking about the difference between
0
12885
1522
Bir süredir kişilerin öz geçmişlerinde belirtilen özellikler ve
00:14
the résumé virtues and the eulogy virtues.
1
14407
3134
övgüye değer kişilik özellikleri arasındaki fark hakkında düşünüyorum.
00:17
The résumé virtues are the ones you put on your résumé,
2
17541
2902
Öz geçmiş özellikleri, CV'nizde bahsettiğiniz değerlerdir ve
00:20
which are the skills you bring to the marketplace.
3
20443
3466
bunlar, iş hayatına atılmanızı sağlayan unsurlardır.
00:23
The eulogy virtues are the ones
4
23909
1738
Övgüyle bahsedilen kişilik özellikleriniz ise
00:25
that get mentioned in the eulogy,
5
25647
1482
sizinle ilgili tavsiye mektuplarında yazılmış olanlardır.
00:27
which are deeper: who are you, in your depth,
6
27129
2938
Bunlar daha derin bir anlam içerir,
00:30
what is the nature of your relationships,
7
30067
1776
aslında kim olduğunuzu, ilişkilerinizin yapısını,
00:31
are you bold, loving, dependable, consistency?
8
31843
3564
cesur, sevecen, güvenilir, uyumlu olup olmadığınızı anlatır.
00:35
And most of us, including me, would say
9
35407
1494
Kendim de dahil birçoğumuz bu meziyetlerin
00:36
that the eulogy virtues are the more important of the virtues.
10
36901
3216
daha önemli değerler olduğunu düşünürüz.
00:40
But at least in my case, are they the ones that
11
40127
2073
En azından benim en çok üzerinde durduğum ve düşündüklerim bu değerler midir?
00:42
I think about the most? And the answer is no.
12
42200
2802
Cevabım: Hayır.
00:45
So I've been thinking about that problem,
13
45002
2293
Evet, bu sorunla ilgili çok düşündüm ve
00:47
and a thinker who has helped me think about it
14
47295
1168
aslında beni bunu düşünmeye iten bir düşünür vardı.
00:48
is a guy named Joseph Soloveitchik, who was a rabbi
15
48463
1613
Joseph Soloveitchik adında bir haham;
00:50
who wrote a book called "The Lonely Man Of Faith" in 1965.
16
50076
3370
kendisi 1965'te "Yalnız Adam İnanç" adlı bir kitap yazdı.
00:53
Soloveitchik said there are two sides of our natures,
17
53446
3320
İnsan doğasının iki yönü olduğunu söylüyordu,
00:56
which he called Adam I and Adam II.
18
56766
2390
bunlara Adem 1 ve Adem 2 adlarını vermişti.
00:59
Adam I is the worldly, ambitious,
19
59156
1732
Adem 1; insan doğasının maddeci ve hırslı olan
01:00
external side of our nature.
20
60888
2223
ve dışarıdan görünen tarafını temsil eder.
01:03
He wants to build, create, create companies,
21
63111
2073
Yapmak ve yaratmak ister;
01:05
create innovation.
22
65184
1546
şirketler kurar, yeni şeyler yaratır.
01:06
Adam II is the humble side of our nature.
23
66730
2738
Adem 2 ise insan doğasının daha basit ve sıradan olan kısmıdır.
01:09
Adam II wants not only to do good but to be good,
24
69468
2817
Sadece iyi şeyler yapmak değil, iyi biri olmak ister,
01:12
to live in a way internally
25
72285
1947
içsel bir yaşam sürer,
01:14
that honors God, creation and our possibilities.
26
74232
3803
Tanrı'ya, yaradılışa ve olasılıklara inanır.
01:18
Adam I wants to conquer the world.
27
78035
1888
Adem 1 Dünya'yı fethetmek ister.
01:19
Adam II wants to hear a calling and obey the world.
28
79923
2764
Adem 2 ise bir mesleki ünvan sahibi olup Dünya'nın kurallarına uymak ister.
01:22
Adam I savors accomplishment.
29
82687
2488
Adem 1 elde ettiği başarılardan zevk alırken
01:25
Adam II savors inner consistency and strength.
30
85175
2682
Adem 2 ise içsel uyum ve içsel kudretten keyif alır.
01:27
Adam I asks how things work.
31
87857
2743
Adem 1 işlerin nasıl yürüdüğünü sorar.
01:30
Adam II asks why we're here.
32
90600
2318
Adem 2, "niçin buradayız" sorusuna cevap arar.
01:32
Adam I's motto is "success."
33
92918
2104
Adem 1 "başarı"yı ilke edinmiştir.
01:35
Adam II's motto is "love, redemption and return."
34
95022
4246
Adem 2'nin ilkesi ise "sevgi, günahlardan arınma ve aldığının karşılığını verme"dir.
01:39
And Soloveitchik argued that these two sides
35
99268
1850
Soloveitchik insan doğasının bu iki yönünün
01:41
of our nature are at war with each other.
36
101118
2648
birbiriyle savaş halinde olduğunu iddia eder.
01:43
We live in perpetual self-confrontation
37
103766
2064
Dışsal başarı ile içsel değerler arasında
01:45
between the external success and the internal value.
38
105830
3264
sürekli bir kendiyle çatışma halinde yaşıyoruz.
01:49
And the tricky thing, I'd say, about these
39
109094
2484
Burada önemli olan ince nokta ise
01:51
two sides of our nature is they work
40
111578
1692
doğamızın bu farklı iki yönünün
01:53
by different logics.
41
113270
2410
farklı mantıklarla işliyor olmalarıdır.
01:55
The external logic is an economic logic:
42
115680
2234
Dışsal mantık iktisadi bir mantıktır:
01:57
input leads to output, risk leads to reward.
43
117914
3466
girdi çıktı'ya yol açar; risk mükafatı getirir.
02:01
The internal side of our nature
44
121380
1776
Doğamızın içsel yönü ise manevi bir mantığa sahiptir
02:03
is a moral logic and often an inverse logic.
45
123156
3421
ve bu mantık genelde ters işler.
02:06
You have to give to receive.
46
126577
1874
Almak için vermek zorundasınızdır.
02:08
You have to surrender to something outside yourself
47
128451
1716
İçsel bir güç kazanabilmeniz için
02:10
to gain strength within yourself.
48
130167
2282
dışsal bir şeyden feragat etmeniz gerekir.
02:12
You have to conquer the desire to get what you want.
49
132449
2321
İstediğinizi elde etme hırsını yenmeniz şarttır.
02:14
In order to fulfill yourself, you have to forget yourself.
50
134770
2791
"Kendini gerçekleştirmek" için, kendinizi unutmak zorundasınız.
02:17
In order to find yourself, you have to lose yourself.
51
137561
4312
Kendinizi bulabilmek için kendinizi kaybetmelisiniz.
02:21
We happen to live in a society that favors Adam I,
52
141873
2936
Bizler Adem 1'in kabul gördüğü ve genellikle Adem 2'nin ihmal edildiği
02:24
and often neglects Adam II.
53
144809
2240
bir toplumda yaşıyoruz.
02:27
And the problem is, that turns you into a shrewd animal
54
147049
3232
Problem şudur: Bu durum bizleri hayatı bir oyun olarak gören
02:30
who treats life as a game,
55
150281
1557
kurnaz bir hayvana dönüştürür ve
02:31
and you become a cold, calculating creature
56
151838
2725
soğuk, çıkarcı yaratıklar haline geliriz.
02:34
who slips into a sort of mediocrity
57
154563
2806
Olmasını arzu ettiğimiz "ben" ile gerçekte olduğumuz kişi
02:37
where you realize there's a difference
58
157369
1460
arasında bir fark olduğunu anladığımız noktada
02:38
between your desired self and your actual self.
59
158829
2572
bir şekilde orta yolu bulmaya çalışırız.
02:41
You're not earning the sort of eulogy you want,
60
161401
3973
Arzu ettiğiniz şekilde bir övgüyü hak etmek yerine
02:45
you hope someone will give to you.
61
165374
1560
bir başkasının size bunu bahşetmesini istiyorsunuz.
02:46
You don't have the depth of conviction.
62
166934
1726
İnanç derinliğine sahip değilsiniz.
02:48
You don't have an emotional sonorousness.
63
168660
2537
Duygusal bir zenginliğiniz yok.
02:51
You don't have commitment to tasks
64
171197
1769
Yerine getirilmesi bir ömürden fazla sürebilecek
02:52
that would take more than a lifetime to commit.
65
172966
3214
görevlere olan bağlılığa sahip değilsiniz.
02:56
I was reminded of a common response through history
66
176180
3447
Bana yıllardır şu sorulur:
02:59
of how you build a solid Adam II,
67
179627
2762
Sağlam ve eksiksiz bir Adem 2, derin bir karakter
03:02
how you build a depth of character.
68
182389
2010
nasıl yaratılır?
03:04
Through history, people have gone back
69
184399
2725
Tarih boyunca insanlar kendi geçmişlerine
03:07
into their own pasts,
70
187124
1886
geri dönüp baktılar,
03:09
sometimes to a precious time in their life,
71
189010
2250
kimi zaman hayatlarındaki değerli bir zamana gittiler,
03:11
to their childhood,
72
191260
1459
mesela çocukluklarına...
03:12
and often, the mind gravitates in the past
73
192719
3966
... ve genelde akıl geçmişte belli anlara giderek,
03:16
to a moment of shame,
74
196685
1388
utanç duyulan bir zamana yöneldi;
03:18
some sin committed, some act of selfishness,
75
198073
2927
işlenen bir günah, bencilce bir davranış,
03:21
an act of omission, of shallowness,
76
201000
2290
ihmalkar ya da sığ bir hareket,
03:23
the sin of anger, the sin of self-pity,
77
203290
2743
öfke suçu, kendine acıma günahı,
03:26
trying to be a people-pleaser, a lack of courage.
78
206033
3585
insanları memnun etme çabası, cesaret yoksunluğu gibi.
03:29
Adam I is built by building on your strengths.
79
209618
4695
Adem 1, güçlü yanlarınızı geliştirerek yaratılır.
03:34
Adam II is built by fighting your weaknesses.
80
214313
4096
Adem 2 ise zayıf yönlerinizle savaşarak inşa edilir.
03:38
You go into yourself, you find the sin
81
218409
2858
İçinize doğru bir yolculuk yaparak
03:41
which you've committed over and again through your life,
82
221267
1672
hayatınız boyunca sürekli yaptığınız hatanın ne olduğunu bulursunuz.
03:42
your signature sin
83
222939
1801
Bu artık sizin imzanız haline gelmiş ve
03:44
out of which the others emerge,
84
224740
2691
diğer hataları doğuran, sürekli yaptığınız bir yanlıştır.
03:47
and you fight that sin and you wrestle with that sin,
85
227431
2864
Ve siz bu hatanızla mücadele eder, adeta onunla savaşırsınız.
03:50
and out of that wrestling, that suffering,
86
230295
3136
Bu mücadelenin ve cefanın sonucunda,
03:53
then a depth of character is constructed.
87
233431
3618
bir karakter derinliği inşa edilmiş olur.
03:57
And we're often not taught to recognize
88
237049
1902
Bizlere genelde içimizdeki günahların
03:58
the sin in ourselves,
89
238951
1136
farkına varmamız öğretilmemiştir.
04:00
in that we're not taught in this culture
90
240087
1848
Bu sebeple kültürümüzde
04:01
how to wrestle with it,
91
241935
1947
bu günahlarla savaşmak, onlarla yüzleşip
04:03
how to confront it, and how to combat it.
92
243882
2673
mücadele etmek de bizlere öğretilmemiştir.
04:06
We live in a culture with an Adam I mentality
93
246555
3330
Bizler Adem 1 zihniyetine sahip bir kültürde yaşıyoruz
04:09
where we're inarticulate about Adam II.
94
249885
3169
ve Adem 2 hakkında konuşma özürlüyüz.
04:13
Finally, Reinhold Niebuhr
95
253054
1656
Son olarak, Adem 1 ve Adem 2 yaşamını
04:14
summed up the confrontation, the fully lived
96
254710
2135
bütünüyle yaşamış olan Reinhold Niebuhr
04:16
Adam I and Adam II life, this way:
97
256845
3553
bu yüzleşmeyi şu şekilde özetlemiştir:
04:20
"Nothing that is worth doing can be achieved in our lifetime;
98
260398
3262
"Yapılmaya değer hiçbir şey bizim sağlığımızda başarılamaz;
04:23
therefore we must be saved by hope.
99
263660
2382
bu sebeple bizleri kurtaracak olan şey umuttur.
04:26
Nothing which is true or beautiful or good makes
100
266042
3106
Doğru, güzel ya da iyi olan hiçbir şey
04:29
complete sense in any immediate context of history;
101
269148
2956
geçmişin herhangi bir dolaysız bağlamında anlam taşımaz;
04:32
therefore we must be saved by faith.
102
272104
2678
bu sebeple bizleri kurtaracak olan şey inançtır.
04:34
Nothing we do, however virtuous, can be accomplished alone;
103
274782
3890
Ne kadar erdemli olursa olsun, yaptığımız hiçbir şey tek başına başarılmış değildir;
04:38
therefore we must be saved by love.
104
278672
3046
bu sebeple bizi kurtaracak olan şey sevgidir.
04:41
No virtuous act is quite as virtuous
105
281718
2437
Erdemli hiçbir hareket, dostumuzun veya düşmanımızın bakış açısına göre
04:44
from the standpoint of our friend or foe as from our own standpoint.
106
284155
3986
kendi bakış açımızdan gördüğümüz kadar erdemli değildir.
04:48
Therefore we must be saved by that final form of love,
107
288141
2827
Bu sebeple bizi kurtaracak olan şey
04:50
which is forgiveness.”
108
290968
1636
sevginin en nihai şekli olan affediciliktir."
04:52
Thanks.
109
292604
2076
Teşekkürler.
04:54
(Applause)
110
294680
1718
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7