David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

David Brooks: ¿Debemos vivir para nuestro currículum... o para nuestro panegírico?

257,276 views

2014-04-14 ・ TED


New videos

David Brooks: Should you live for your résumé ... or your eulogy?

David Brooks: ¿Debemos vivir para nuestro currículum... o para nuestro panegírico?

257,276 views ・ 2014-04-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Agustina Amantea Revisor: Sebastian Betti
00:12
So I've been thinking about the difference between
0
12885
1522
Estuve pensando en la diferencia entre
00:14
the résumé virtues and the eulogy virtues.
1
14407
3134
las virtudes del currículum y las del panegírico.
00:17
The résumé virtues are the ones you put on your résumé,
2
17541
2902
Las virtudes del currículum que se ponen en el CV
00:20
which are the skills you bring to the marketplace.
3
20443
3466
son las habilidades que aportas al mercado laboral.
00:23
The eulogy virtues are the ones
4
23909
1738
Las otras se mencionan
00:25
that get mentioned in the eulogy,
5
25647
1482
en los panegíricos,
00:27
which are deeper: who are you, in your depth,
6
27129
2938
son más profundas: quién eres, en profundidad,
00:30
what is the nature of your relationships,
7
30067
1776
cuál es la naturaleza de tus relaciones,
00:31
are you bold, loving, dependable, consistency?
8
31843
3564
¿eres arriesgado, afectuoso, confiable, constante?
00:35
And most of us, including me, would say
9
35407
1494
Y, la mayoría de nosotros, me incluyo, diría
00:36
that the eulogy virtues are the more important of the virtues.
10
36901
3216
que las virtudes del panegírico son más importantes.
00:40
But at least in my case, are they the ones that
11
40127
2073
Pero, al menos en mi caso, ¿son a las que
00:42
I think about the most? And the answer is no.
12
42200
2802
más presto atención? Y la respuesta es no.
00:45
So I've been thinking about that problem,
13
45002
2293
Así que estuve pensando en ese problema,
00:47
and a thinker who has helped me think about it
14
47295
1168
y un pensador que me ha ayudado en ello
00:48
is a guy named Joseph Soloveitchik, who was a rabbi
15
48463
1613
es Joseph Soloveitchik, un rabino
00:50
who wrote a book called "The Lonely Man Of Faith" in 1965.
16
50076
3370
que escribió un libro llamado "La soledad del hombre de fe", en 1965.
00:53
Soloveitchik said there are two sides of our natures,
17
53446
3320
Soloveitchik decía que nuestra naturaleza tiene dos caras,
00:56
which he called Adam I and Adam II.
18
56766
2390
a las que llamó Adán 1 y Adán 2.
00:59
Adam I is the worldly, ambitious,
19
59156
1732
Adán 1 es la cara externa,
01:00
external side of our nature.
20
60888
2223
mundana y ambiciosa de nuestra naturaleza.
01:03
He wants to build, create, create companies,
21
63111
2073
Quiere construir, crear, fundar empresas,
01:05
create innovation.
22
65184
1546
crear innovación.
01:06
Adam II is the humble side of our nature.
23
66730
2738
Adán 2 es la cara humilde de nuestra naturaleza.
01:09
Adam II wants not only to do good but to be good,
24
69468
2817
Adán 2 no solo quiere hacer el bien, sino ser bueno,
01:12
to live in a way internally
25
72285
1947
vivir una vida interna de manera que
01:14
that honors God, creation and our possibilities.
26
74232
3803
honre a Dios, a la creación y a nuestras posibilidades.
01:18
Adam I wants to conquer the world.
27
78035
1888
Adán 1 quiere conquistar el mundo.
01:19
Adam II wants to hear a calling and obey the world.
28
79923
2764
Adán 2 quiere escuchar un llamado y obedecer al mundo.
01:22
Adam I savors accomplishment.
29
82687
2488
Adán 1 saborea el éxito.
01:25
Adam II savors inner consistency and strength.
30
85175
2682
Adán 2 saborea la coherencia y la fortaleza interior.
01:27
Adam I asks how things work.
31
87857
2743
Adán 1 pregunta cómo funcionan las cosas.
01:30
Adam II asks why we're here.
32
90600
2318
Adán 2 pregunta por qué estamos aquí.
01:32
Adam I's motto is "success."
33
92918
2104
El lema de Adán 1 es "éxito".
01:35
Adam II's motto is "love, redemption and return."
34
95022
4246
El lema de Adán 2 es "amor, redención y devolución".
01:39
And Soloveitchik argued that these two sides
35
99268
1850
Soloveitchik sostenía que estas dos caras
01:41
of our nature are at war with each other.
36
101118
2648
de nuestra naturaleza están en guerra.
01:43
We live in perpetual self-confrontation
37
103766
2064
Vivimos en una constante autoconfrontación
01:45
between the external success and the internal value.
38
105830
3264
entre el éxito externo y el valor interno.
01:49
And the tricky thing, I'd say, about these
39
109094
2484
Y lo complicado, yo diría, de estas
01:51
two sides of our nature is they work
40
111578
1692
dos caras es que trabajan
01:53
by different logics.
41
113270
2410
con lógicas diferentes.
01:55
The external logic is an economic logic:
42
115680
2234
La lógica externa es una lógica económica:
01:57
input leads to output, risk leads to reward.
43
117914
3466
un aporte conlleva una recompensa, el riesgo conlleva beneficios.
02:01
The internal side of our nature
44
121380
1776
El aspecto interno de nuestra naturaleza
02:03
is a moral logic and often an inverse logic.
45
123156
3421
es una lógica moral y por lo general inversa.
02:06
You have to give to receive.
46
126577
1874
Debes dar para recibir.
02:08
You have to surrender to something outside yourself
47
128451
1716
Debes entregarte a algo externo
02:10
to gain strength within yourself.
48
130167
2282
para ganar fortaleza interior.
02:12
You have to conquer the desire to get what you want.
49
132449
2321
Debes superar el deseo para obtener lo que quieres.
02:14
In order to fulfill yourself, you have to forget yourself.
50
134770
2791
Para realizarte como persona, debes olvidarte de ti mismo.
02:17
In order to find yourself, you have to lose yourself.
51
137561
4312
Para encontrarte contigo mismo, primero debes perderte.
02:21
We happen to live in a society that favors Adam I,
52
141873
2936
Resulta que vivimos en una sociedad que prefiere a Adán 1,
02:24
and often neglects Adam II.
53
144809
2240
y suele descuidar a Adán 2.
02:27
And the problem is, that turns you into a shrewd animal
54
147049
3232
Y el problema es que eso te convierte en un animal astuto
02:30
who treats life as a game,
55
150281
1557
que vive la vida como un juego,
02:31
and you become a cold, calculating creature
56
151838
2725
y te convierte en una criatura fría y calculadora
02:34
who slips into a sort of mediocrity
57
154563
2806
que se pierde en una suerte de mediocridad
02:37
where you realize there's a difference
58
157369
1460
dándote cuenta de que hay una diferencia
02:38
between your desired self and your actual self.
59
158829
2572
entre el ser que deseas ser y el que en realidad eres.
02:41
You're not earning the sort of eulogy you want,
60
161401
3973
No te mereces el tipo de panegírico que te gustaría,
02:45
you hope someone will give to you.
61
165374
1560
que esperas que alguien te dé.
02:46
You don't have the depth of conviction.
62
166934
1726
No tienes la fuerza de convicción.
02:48
You don't have an emotional sonorousness.
63
168660
2537
No tienes la sonoridad emocional.
02:51
You don't have commitment to tasks
64
171197
1769
No te comprometes con actividades
02:52
that would take more than a lifetime to commit.
65
172966
3214
que lleven más de una vida completar.
02:56
I was reminded of a common response through history
66
176180
3447
Recordé una respuesta usual a través de la historia
02:59
of how you build a solid Adam II,
67
179627
2762
de cómo construir un sólido Adán 2,
03:02
how you build a depth of character.
68
182389
2010
cómo construir profundidad de carácter.
03:04
Through history, people have gone back
69
184399
2725
A lo largo de la historia, las personas se han remontado
03:07
into their own pasts,
70
187124
1886
a su propio pasado,
03:09
sometimes to a precious time in their life,
71
189010
2250
a veces a un momento preciado de su vida,
03:11
to their childhood,
72
191260
1459
de su niñez,
03:12
and often, the mind gravitates in the past
73
192719
3966
y a veces, la mente da vueltas por el pasado
03:16
to a moment of shame,
74
196685
1388
hacia un momento vergonzoso,
03:18
some sin committed, some act of selfishness,
75
198073
2927
algún pecado cometido, un acto de egoísmo,
03:21
an act of omission, of shallowness,
76
201000
2290
un acto de omisión, de superficialidad,
03:23
the sin of anger, the sin of self-pity,
77
203290
2743
el pecado de la ira, de la autocompasión,
03:26
trying to be a people-pleaser, a lack of courage.
78
206033
3585
un intento de complacer a la gente, una falta de coraje.
03:29
Adam I is built by building on your strengths.
79
209618
4695
Adán 1 se construye al construir tus fortalezas.
03:34
Adam II is built by fighting your weaknesses.
80
214313
4096
Adán 2 se construye superando debilidades.
03:38
You go into yourself, you find the sin
81
218409
2858
Mira hacia tu interior, encuentra el pecado que hayas
03:41
which you've committed over and again through your life,
82
221267
1672
cometido una y otra vez a lo largo de tu vida,
03:42
your signature sin
83
222939
1801
tu pecado típico
03:44
out of which the others emerge,
84
224740
2691
del cual surgen otros pecados,
03:47
and you fight that sin and you wrestle with that sin,
85
227431
2864
y pelea y lucha contra ese pecado,
03:50
and out of that wrestling, that suffering,
86
230295
3136
y de esa lucha, de ese sufrimiento
03:53
then a depth of character is constructed.
87
233431
3618
se construye la profundidad de carácter.
03:57
And we're often not taught to recognize
88
237049
1902
Y generalmente no se nos enseña a reconocer
03:58
the sin in ourselves,
89
238951
1136
el pecado en nosotros mismos,
04:00
in that we're not taught in this culture
90
240087
1848
nuestra cultura no nos enseña
04:01
how to wrestle with it,
91
241935
1947
a luchar contra él,
04:03
how to confront it, and how to combat it.
92
243882
2673
cómo enfrentarlo, y cómo combatirlo.
04:06
We live in a culture with an Adam I mentality
93
246555
3330
Vivimos en una cultura con una mentalidad de Adán 1
04:09
where we're inarticulate about Adam II.
94
249885
3169
en donde no podemos hacer nada sobre Adán 2.
04:13
Finally, Reinhold Niebuhr
95
253054
1656
Finalmente, Reinhold Niebuhr
04:14
summed up the confrontation, the fully lived
96
254710
2135
resumió la confrontación, la vida al máximo
04:16
Adam I and Adam II life, this way:
97
256845
3553
de Adán 1 y Adán 2, de la siguiente manera:
04:20
"Nothing that is worth doing can be achieved in our lifetime;
98
260398
3262
"Nada que valga la pena hacer se puede lograr en toda una vida;
04:23
therefore we must be saved by hope.
99
263660
2382
por lo cual nos debe salvar la esperanza.
04:26
Nothing which is true or beautiful or good makes
100
266042
3106
Nada que sea verdad o bello o bueno
04:29
complete sense in any immediate context of history;
101
269148
2956
tiene sentido en el contexto inmediato de la historia;
04:32
therefore we must be saved by faith.
102
272104
2678
por lo tanto nos debe salvar la fe.
04:34
Nothing we do, however virtuous, can be accomplished alone;
103
274782
3890
Nada de lo que hagamos, sin importar cuán virtuoso sea, se logra solo;
04:38
therefore we must be saved by love.
104
278672
3046
por lo tanto, nos debe salvar el amor.
04:41
No virtuous act is quite as virtuous
105
281718
2437
Ningún acto virtuoso es tan virtuoso
04:44
from the standpoint of our friend or foe as from our own standpoint.
106
284155
3986
desde el punto de vista de nuestro amigo o enemigo como lo es desde el nuestro.
04:48
Therefore we must be saved by that final form of love,
107
288141
2827
Por lo tanto, nos debe salvar esa forma final de amor,
04:50
which is forgiveness.”
108
290968
1636
que es el perdón".
04:52
Thanks.
109
292604
2076
Muchas gracias.
04:54
(Applause)
110
294680
1718
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7