How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya

106,427 views ・ 2020-11-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asala ALmasry المدقّق: Tarik Lahyany
00:13
On August 12, 2020,
0
13083
2726
في 12 أغسطس لـ2020،
00:15
two groups of girls went out to protest in Minsk,
1
15833
3435
خرجت مجموعتان من الفتيات للاحتجاج في عاصمة بيلاروسيا:
00:19
the capital city of Belarus.
2
19292
2434
مينسك.
00:21
They put on white clothes
3
21750
1684
خرجن إلى الشارع بملابس بيضاء
00:23
and went barefoot out into the street.
4
23458
2542
وأقدامٍ حافية.
00:26
In the morning,
5
26833
1268
وذهبت بعضهن في الصباح
00:28
some went to Komarovskiy Market in the center of town.
6
28125
3476
إلى سوق كوماروفسكي في وسط المدينة.
00:31
Later that day,
7
31625
1268
ولاحقًا في ذاك اليوم،
00:32
the other group gathered with flowers
8
32917
2309
اجتمعت بقية الفتيات حاملاتٍ للأزهار
00:35
at the eternal flame under the victory monument.
9
35250
3559
حول الشعلة الأبدية تحت نصب النصر.
00:38
They stood together holding hands,
10
38833
2310
وقفن معًا ممسكاتٍ بأيدي بعضهن البعض.
00:41
and they started to sing the Belarusian lullaby,
11
41167
3309
وبدأن في غناء التهويدة البيلاروسية،
00:44
waiting for the police cars to arrive.
12
44500
2833
حيث كن في انتظار سيارات الشرطة.
00:48
They knew the police would pick them up just like that:
13
48333
4060
علمن بأن الشرطة ستعتقلهن على هذه الحال:
00:52
barefoot with flowers in their hands,
14
52417
3059
بالملابس البيضاء والأزهار بأياديهن،
00:55
that they would take them to the police station,
15
55500
3226
وتأخذهن لمركز الشرطة
00:58
beat them up and try to humiliate them.
16
58750
3333
لضربهن ومحاولة إذلالهن.
01:02
And yet they did it anyway.
17
62958
2667
ومع ذلك فعلن ما أردن.
01:06
This year, something changed in Belarus,
18
66542
2892
تغيّر شيء ما في بيلاروسيا هذا العام،
01:09
a country of more than nine million people
19
69458
3143
هذا البلد الذي يزيد عدد سكانه على 9 ملايين نسمة
01:12
that has been ruled by an authoritarian leader since 1994.
20
72625
4333
ويحكمه زعيم استبدادي منذ عام 1994.
01:18
These young women were protesting the latest rigged election result,
21
78500
4768
كانت الشابات محتجات بسبب النتيجة المزورة للانتخابات الأخيرة
01:23
which had taken [place] just a few days earlier.
22
83292
2458
التي تمّت قبل احتجاجهن ببضعة أيام.
01:27
Their small expressions of protest very quickly expanded
23
87000
4643
وسرعان ما تحولت تلك الاحتجاجات
01:31
into massive, peaceful, women-led demonstrations
24
91667
4226
إلى مظاهرات حاشدة وسلمية تقودها النساء
01:35
all across the country.
25
95917
1458
في جميع أنحاء البلاد.
01:38
Within just a few days,
26
98417
1934
وخلال بضعة أيام فحسب
01:40
a few hundred thousand people took to the streets
27
100375
3393
بدأت مئات الآلاف من الحشود بالتجمع في الشوارع
01:43
and demonstrations have continued ever since,
28
103792
3767
ومن وقتها استمرت المظاهرات،
01:47
the likes of which Belarus has never seen before.
29
107583
3625
وحدث ما لم تشهده بيلاروسيا من قبل.
01:52
All this despite the fact
30
112208
2518
وكل هذا رغم حقيقة
01:54
that the president proclaimed himself reelected
31
114750
3643
أن الرئيس أعلن إعادة انتخاب نفسه
01:58
and that more than 10,000 people have been detained,
32
118417
3767
وأنه تم احتجاز أكثر من عشرة آلاف مدني،
02:02
hundreds tortured
33
122208
1851
وتعذيب المئات
02:04
and at least six killed.
34
124083
2125
وقتل 6 على الأقل.
02:07
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now.
35
127417
5434
يتساءل الكثير من الناس عن سبب انتفاض شعب بيلاروسيا الآن.
02:12
What makes them keep taking to the streets
36
132875
3601
وعن سبب استمرار تظاهره في الشوارع
02:16
despite unprecedented police violence,
37
136500
3018
بالرغم من عنف الشرطة غير المسبوق،
02:19
despite state lawlessness?
38
139542
2166
وفوضى الدولة.
02:22
The answer I hear the most
39
142958
2185
أكثر إجابة أسمعها
02:25
is that people have become fearless,
40
145167
2791
هي أن الشعب قد تجرد من خوفه
02:29
and it's something we have become together.
41
149333
3042
وتوحّد.
02:33
Because fear is the province of one.
42
153625
4476
لأن الخوف يصل إلى قلوب متفرقة.
02:38
It feeds on isolation.
43
158125
2518
إنه نتاج العزلة.
02:40
It doesn't discriminate:
44
160667
1767
إنه لا يميز
02:42
men, women, children, elderly --
45
162458
2976
ما بين امرأة أو طفل أو شيخ،
02:45
all of us can feel fear,
46
165458
2268
فجميعنا ينتابه شعور الخوف،
02:47
but only as long as we are on our own.
47
167750
3458
ولكن فقط طالما أننا لوحدنا.
02:52
Fearlessness takes two.
48
172750
2351
تتطلب الشجاعة أمرين.
02:55
It only works if and when we show up for each other.
49
175125
4083
فتنبعث فقط وعندما نظهر لبعضنا البعض.
03:00
Show up so that your neighbor,
50
180125
2309
اظهر حتى يتحلّى جارك
03:02
your colleague, your friend has courage.
51
182458
2834
وزميلك وصديقك بالشجاعة.
03:06
And they will do the same for you.
52
186167
2375
وسيفعلون الشيء ذاته من أجلك.
03:10
A lot has been made of my own role in the presidential election
53
190333
3726
لقد قيل الكثير عن دوري في الانتخابات الرئاسية
03:14
of August 2020.
54
194083
2101
في أغسطس لـ2020.
03:16
How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed
55
196208
4018
لقد ترشحتُ للانتخابات من أجل زوجي -سيراج- الذي كان مُعتقلًا
03:20
and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself;
56
200250
5684
وممنوعًا من قبل السلطات من إدارة نفسه،
03:25
how I rightfully won the election
57
205958
2018
ولقد فزتُ بالانتخابات بنزاهة
03:28
and became the elected leader of a democratic Belarus,
58
208000
3268
وأصبحت الزعيمة المنتخبة لبيلاروسيا الديمقراطية،
03:31
but the official results only gave me 10 percent of the vote
59
211292
3767
ولكن منحتني النتائج الرسمية 10% من الأصوات فحسب
03:35
and I was forced into exile with my children;
60
215083
4060
وأُجبرت وأطفالي على النفي،
03:39
how I still fight for those who voted for me
61
219167
2976
ما زلت أكافح من أجل كل من صوّت لي وقتها
03:42
and whose voice the regime wants to steal;
62
222167
3184
والذين سُرقت أصواتهم من قبل النظام،
03:45
how "fearless" I am.
63
225375
2125
قيل بأنني شجاعة للغاية.
03:48
But there were many moments when I was frightened,
64
228875
3809
ولكن لطاما مررتُ بلحظات كنتُ فيها مرعوبة،
03:52
and I wanted to step down.
65
232708
2476
وفكرتُ بالتنحي.
03:55
I was threatened
66
235208
1268
لقد تعرضت للتهديد
03:56
and forced to believe that I'm alone in this fight.
67
236500
3583
وأجبروني على الاعتقاد بأنني وحيدة في هذه المعركة.
04:01
And yet the more cities I visited,
68
241167
3059
ومع ذلك فإنني كلما زرتُ مدنًا أكثر
04:04
the more people showed up for the rallies,
69
244250
2559
انضم لي أناسٌ أكثر في هذا المسار
04:06
the less fear I had.
70
246833
2435
وقلّ خوفي تدريجيًا.
04:09
And then in the days before the election in Minsk,
71
249292
3309
ثم في الأيام التي سبقت الانتخابات في مينسك،
04:12
60,000 people came to show their support for me,
72
252625
4184
حضر 60 ألفًا من أجلي وإظهار دعمهم لي،
04:16
and I was no longer afraid.
73
256833
2750
وتبدد خوفي في لحظات.
04:20
I never wanted to do any of this.
74
260917
2684
لم أرغب في فعل أي من هذا.
04:23
I was never overly political,
75
263625
1851
لم أملك رغبة التدخل في الأمور السياسية
04:25
and I never planned to run for office.
76
265500
2434
ولم أخطط يومًا للترشح لمنصب ما.
04:27
I wanted to be a mom and a wife.
77
267958
2625
أردتُ أن أكون ربّة منزل فحسب.
04:31
But by fate and the will of my people,
78
271542
2976
ولكن من أجل مصير وبإرادة شعبي،
04:34
I was elevated to this position.
79
274542
2625
وصلت إلى ما أنا عليه.
04:38
And I accept this with a sense of duty and pride.
80
278208
4000
وأنا أقبل هذا الواجب بكل فخر.
04:43
I will not give up.
81
283083
1750
لن أستسلم.
04:45
And I will show up for people, because they show up for me.
82
285625
4208
وسأكون موجودة من أجل من وقف بجانبي.
04:50
Our courage is born from unity.
83
290875
2458
ولدت شجاعتنا من توحدنا.
04:54
Our solidarity is our strength.
84
294333
2875
تضامننا هو قوتنا.
04:58
I also now understand that being fearless is a commitment.
85
298667
4892
أفهم الآن أيضًا أن الشجاعة هي التزام.
05:03
It is a decision you make every single day.
86
303583
3643
إنها قرار تتخذه كل يوم.
05:07
It is a responsibility you take --
87
307250
2684
إنها مسؤولية تتحملها،
05:09
responsibility for one another.
88
309958
3226
إنها مسؤوليتنا تجاه بعضنا البعض.
05:13
In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians.
89
313208
4435
في هذا الصدد، أنا لا أختلف عن زملائي البيلاروسيين.
05:17
Their support is tangible.
90
317667
2517
دعمهم ملموس.
05:20
Their solidarity grows in progression.
91
320208
3768
تضامنهم ينمو في تقدم.
05:24
When there are two of you,
92
324000
1768
عندما تكون مع شخص آخر،
05:25
you are daring.
93
325792
1726
ستتشجع.
05:27
When you're 100, you are brave.
94
327542
2333
وعندما تكون مع 100 شخص، ستتشجع.
05:30
When there are thousands of you,
95
330750
2101
وعندما تكون مع آلاف الأشخاص،
05:32
you are fearless.
96
332875
1684
لن تعرف معنى الخوف.
05:34
And once you are tens of thousands,
97
334583
2976
فما بالك عندما تكون مع عشرات الألوف؟
05:37
you become invincible.
98
337583
2810
حينها لن تُقهَر.
05:40
Thank you.
99
340417
1250
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7