How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya

104,900 views

2020-11-24 ・ TED


New videos

How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya

104,900 views ・ 2020-11-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sam Mansouri Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
On August 12, 2020,
0
13083
2726
در ۱۲ اگوست سال ۲۰۲۰،
00:15
two groups of girls went out to protest in Minsk,
1
15833
3435
دو گروه از دختران برای اعتراض کردن در مینسک،
00:19
the capital city of Belarus.
2
19292
2434
مرکز کشور بلاروس حاضر شدند.
00:21
They put on white clothes
3
21750
1684
آنها لباس‌های سفید پوشیدند
00:23
and went barefoot out into the street.
4
23458
2542
و پای برهنه به خیابان رفتند.
00:26
In the morning,
5
26833
1268
در صبح،
00:28
some went to Komarovskiy Market in the center of town.
6
28125
3476
بعضی‌ها به بازار کوماروسکی در مرکز شهر رفتند.
00:31
Later that day,
7
31625
1268
بعدا در همان روز،
00:32
the other group gathered with flowers
8
32917
2309
گروه دیگری باشاخه‌های گل
00:35
at the eternal flame under the victory monument.
9
35250
3559
در کنار مشعل همیشه روشن زیر مجسمه پیروزی جمع شدند.
00:38
They stood together holding hands,
10
38833
2310
آنها دست در دست کنار هم ایستادند،
00:41
and they started to sing the Belarusian lullaby,
11
41167
3309
و شروع به خواندن لالایی بلاروسی کردند،
00:44
waiting for the police cars to arrive.
12
44500
2833
و منتظر رسیدن ماشین‌های پلیس شدند.
00:48
They knew the police would pick them up just like that:
13
48333
4060
آنها می‌دانستند که پلیس آنها را دستگیر خواهد کرد در حالیکه
00:52
barefoot with flowers in their hands,
14
52417
3059
پابرهنه بودند با شاخه‌های گل در دستشان،
00:55
that they would take them to the police station,
15
55500
3226
آنها را به اداره پلیس خواهند برد،
00:58
beat them up and try to humiliate them.
16
58750
3333
آنها را کتک می‌زنند و تحقیر می‌کنند.
01:02
And yet they did it anyway.
17
62958
2667
اما با این حال این کار را انجام دادند.
01:06
This year, something changed in Belarus,
18
66542
2892
امسال، چیزی در بلاروس تغییر کرد،
01:09
a country of more than nine million people
19
69458
3143
در کشوری که با جمعیت بیش از نه میلیون نفر
01:12
that has been ruled by an authoritarian leader since 1994.
20
72625
4333
که به وسیله یک رهبر مستبد از سال ۱۹۹۴ اداره می‌شد.
01:18
These young women were protesting the latest rigged election result,
21
78500
4768
این زنان جوان به نتیجه آرای دستکاری شده در انتخابات اعتراض می‌کردند،
01:23
which had taken [place] just a few days earlier.
22
83292
2458
که چند روز پیش انجام شده بود.
01:27
Their small expressions of protest very quickly expanded
23
87000
4643
اعتراض کوچک آنها خیلی زود گسترش پیدا کرد
01:31
into massive, peaceful, women-led demonstrations
24
91667
4226
به اعتراضی بزرگ و آرام که زنان رهبر این تظاهرات
01:35
all across the country.
25
95917
1458
در سراسر کشور بودند.
01:38
Within just a few days,
26
98417
1934
در طی فقط چند روز،
01:40
a few hundred thousand people took to the streets
27
100375
3393
چند صد هزار نفر به خیابان‌ها رفتند
01:43
and demonstrations have continued ever since,
28
103792
3767
و تظاهرات از آن زمان به بعد ادامه یافت،
01:47
the likes of which Belarus has never seen before.
29
107583
3625
تظاهراتی که بلاروس هرگز شبیه آن را ندیده بود.
01:52
All this despite the fact
30
112208
2518
این تظاهرات ادامه داشت اگرچه
01:54
that the president proclaimed himself reelected
31
114750
3643
رئیس جمهور از انتخاب دوباره خود خبر داده بود
01:58
and that more than 10,000 people have been detained,
32
118417
3767
و بیش از ۱۰۰۰۰ نفر دستگیر شده بودند،
02:02
hundreds tortured
33
122208
1851
صد‌ها نفر شکنجه شده بودند
02:04
and at least six killed.
34
124083
2125
و حداقل شش نفر کشته شده بودند.
02:07
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now.
35
127417
5434
خیلی از مردم تعجب می‌کردند که چرا مردم بلاروس به اعتراض ادامه می‌دادند.
02:12
What makes them keep taking to the streets
36
132875
3601
چه چیزی باعث ماندن آنها در خیابان‌‍‌ها می‌شد
02:16
despite unprecedented police violence,
37
136500
3018
با وجود خشونت بی‌سابقه پلیس،
02:19
despite state lawlessness?
38
139542
2166
و با وجود دولتی که بدون قانون عمل می‌کرد؟
02:22
The answer I hear the most
39
142958
2185
بیشترین جوابی که شنیدم
02:25
is that people have become fearless,
40
145167
2791
این است که مردم نترس شدند،
02:29
and it's something we have become together.
41
149333
3042
و این باعث همبستگی ما شده.
02:33
Because fear is the province of one.
42
153625
4476
زیرا ترس سبب جدایی از همدیگر است.
02:38
It feeds on isolation.
43
158125
2518
این باعث انزوا می‌شود.
02:40
It doesn't discriminate:
44
160667
1767
فرقی نمی‌کند که
02:42
men, women, children, elderly --
45
162458
2976
مرد، زن، بچه، یا پیر باشی --
02:45
all of us can feel fear,
46
165458
2268
همه ما احساس ترس می‌کنیم،
02:47
but only as long as we are on our own.
47
167750
3458
اما فقط زمانیکه ما خود را تنها حس کنیم.
02:52
Fearlessness takes two.
48
172750
2351
اگر دو نفر با هم باشند، نمی‌ترسند.
02:55
It only works if and when we show up for each other.
49
175125
4083
فقط زمانی این اتفاق می‌افتد که ما از هم پشتیبانی کنیم.
03:00
Show up so that your neighbor,
50
180125
2309
پشتیبانی کنید تا همسایه شما،
03:02
your colleague, your friend has courage.
51
182458
2834
همکار شما، و دوست شما تشویق شوند.
03:06
And they will do the same for you.
52
186167
2375
و آنها هم این کار را برای شما انجام دهند.
03:10
A lot has been made of my own role in the presidential election
53
190333
3726
خیلی از این مسائل از نقش من در انتخابات شروع شد
03:14
of August 2020.
54
194083
2101
در اوت سال ۲۰۲۰.
03:16
How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed
55
196208
4018
اینگونه من وارد انتخابات شدم به خاطر شوهرم سرگی که زندانی شده بود
03:20
and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself;
56
200250
5684
و آشکار بود که مقامات صلاحیت او را برای کاندید شدن در انتخابات تایید نخواهند کرد؛
03:25
how I rightfully won the election
57
205958
2018
من بصورت قانونی در انتخابات برنده شدم
03:28
and became the elected leader of a democratic Belarus,
58
208000
3268
و به عنوان رهبر حزب دموکرات بلاروس انتخاب شدم،
03:31
but the official results only gave me 10 percent of the vote
59
211292
3767
اما نتایج رسمی فقط ۱۰ درصد از آرا را به من داد
03:35
and I was forced into exile with my children;
60
215083
4060
و من با بچه‌هایم تبعید شدم؛
03:39
how I still fight for those who voted for me
61
219167
2976
در حالیکه هنوز برای کسانی که به من رای داده بودند می‌جنگیدم
03:42
and whose voice the regime wants to steal;
62
222167
3184
و برای کسانی که حکومت می‌خواست صدایشان را بدزدد؛
03:45
how "fearless" I am.
63
225375
2125
چقدر من «نترس» بودم.
03:48
But there were many moments when I was frightened,
64
228875
3809
اما لحظات زیادی بود که من احساس ترس می‌کردم،
03:52
and I wanted to step down.
65
232708
2476
و می‌خواستم کارم را متوقف کنم.
03:55
I was threatened
66
235208
1268
من تهدید می‌شدم
03:56
and forced to believe that I'm alone in this fight.
67
236500
3583
و می‌خواستند من را مجبور کنند که باور کنم در این مبارزه تنها هستم.
04:01
And yet the more cities I visited,
68
241167
3059
اما هرچه بیشتر به شهر‌های مختلف می‌رفتم،
04:04
the more people showed up for the rallies,
69
244250
2559
و می‌دیدم مردم بیشتری برای حمایت کردن از من می‌آمدند،
04:06
the less fear I had.
70
246833
2435
ترسم کمتر می‌شد.
04:09
And then in the days before the election in Minsk,
71
249292
3309
و در روز‌های آخر قبل از انتخابات در مینسک،
04:12
60,000 people came to show their support for me,
72
252625
4184
۶۰۰۰۰ نفر برای حمایت کردن از من آمدند،
04:16
and I was no longer afraid.
73
256833
2750
و من دیگر نمی‌ترسیدم.
04:20
I never wanted to do any of this.
74
260917
2684
من هرگز تصمیم به انجام این کار نداشتم.
04:23
I was never overly political,
75
263625
1851
من هرگز یک فرد سیاسی نبودم،
04:25
and I never planned to run for office.
76
265500
2434
و هرگز قصد نداشتم کاندید انتخابات شوم.
04:27
I wanted to be a mom and a wife.
77
267958
2625
من می‌خواستم یک مادر و یک همسر باشم.
04:31
But by fate and the will of my people,
78
271542
2976
اما به خاطر سرنوشت و اراده مردم کشورم،
04:34
I was elevated to this position.
79
274542
2625
من برای این مقام بالا رفتم.
04:38
And I accept this with a sense of duty and pride.
80
278208
4000
و من این مقام را با حس مسئولیت و با افتخار قبول کردم.
04:43
I will not give up.
81
283083
1750
من نا امید نخواهم شد.
04:45
And I will show up for people, because they show up for me.
82
285625
4208
و مردم را حمایت خواهم کرد برای اینکه آنها من را حمایت کردند.
04:50
Our courage is born from unity.
83
290875
2458
اشتیاق با همبستگی متولد می‌شود.
04:54
Our solidarity is our strength.
84
294333
2875
یکدست بودن سبب استحکام می‌شود.
04:58
I also now understand that being fearless is a commitment.
85
298667
4892
من حالا می‌فهمم نترس بودن یک تعهد است.
05:03
It is a decision you make every single day.
86
303583
3643
این تصمیمی است که شما هر روز در زندگی می‌گیرید.
05:07
It is a responsibility you take --
87
307250
2684
این یک مسئولیت است که شما می‌پذیرید --
05:09
responsibility for one another.
88
309958
3226
مسئولیت در قبال همدیگر.
05:13
In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians.
89
313208
4435
لازم به ذکر است که من با هم پیمانانم در بلاروس فرقی ندارم.
05:17
Their support is tangible.
90
317667
2517
حمایت آنها محسوس است.
05:20
Their solidarity grows in progression.
91
320208
3768
همبستگی آنها در حال رشد است.
05:24
When there are two of you,
92
324000
1768
وقتی دو نفر با هم هستید،
05:25
you are daring.
93
325792
1726
شما جرات پیدا می‌کنید.
05:27
When you're 100, you are brave.
94
327542
2333
وقتی که شما ۱۰۰ نفر با هم هستید، شما شجاع می‌شوید.
05:30
When there are thousands of you,
95
330750
2101
وقتی که هزار نفر با هم هستید،
05:32
you are fearless.
96
332875
1684
شما نترس می‌شوید.
05:34
And once you are tens of thousands,
97
334583
2976
و زمانیکه شما ده‌ها هزار نفر با هم هستید،
05:37
you become invincible.
98
337583
2810
شما شکست ناپذیر می‌شوید.
05:40
Thank you.
99
340417
1250
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7