How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya
106,811 views ・ 2020-11-24
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Man Chun Ma
00:13
On August 12, 2020,
0
13083
2726
2020 年八月十二日,
00:15
two groups of girls
went out to protest in Minsk,
1
15833
3435
有兩群女孩在白羅斯的首都
00:19
the capital city of Belarus.
2
19292
2434
明斯克進行抗議。
00:21
They put on white clothes
3
21750
1684
她們穿上白衣,
00:23
and went barefoot out into the street.
4
23458
2542
赤腳走上街頭。
00:26
In the morning,
5
26833
1268
早上,有些女孩前往
鎮中心的科馬羅夫斯基賣場。
00:28
some went to Komarovskiy Market
in the center of town.
6
28125
3476
00:31
Later that day,
7
31625
1268
那天晚些時候,
00:32
the other group gathered with flowers
8
32917
2309
另一群人帶著花,聚集在
00:35
at the eternal flame
under the victory monument.
9
35250
3559
勝利紀念碑下的永恆火焰旁。
00:38
They stood together holding hands,
10
38833
2310
她們手牽手站在一起,
00:41
and they started to sing
the Belarusian lullaby,
11
41167
3309
開始唱白羅斯的搖籃曲,
00:44
waiting for the police cars to arrive.
12
44500
2833
等著警車到來。
00:48
They knew the police
would pick them up just like that:
13
48333
4060
她們知道警方會就這樣把她們帶走:
00:52
barefoot with flowers in their hands,
14
52417
3059
打著赤腳,手上拿著花,
00:55
that they would take them
to the police station,
15
55500
3226
警察會把她們帶到警局,
00:58
beat them up and try to humiliate them.
16
58750
3333
毆打她們,並試圖羞辱她們。
01:02
And yet they did it anyway.
17
62958
2667
但,她們還是做了。
01:06
This year, something changed in Belarus,
18
66542
2892
今年,白羅斯有了改變,
01:09
a country of more than nine million people
19
69458
3143
該國有超過九百萬人口,
01:12
that has been ruled
by an authoritarian leader since 1994.
20
72625
4333
從 1994 年起就由
一位獨裁領袖統治。
01:18
These young women were protesting
the latest rigged election result,
21
78500
4768
這些年輕女子在抗議
最近一次的選舉結果受到操縱,
01:23
which had taken [place]
just a few days earlier.
22
83292
2458
選舉進行的時間只在抗議的幾天前。
01:27
Their small expressions of protest
very quickly expanded
23
87000
4643
她們的小小抗議表達方式
很快就擴展出去,
01:31
into massive, peaceful,
women-led demonstrations
24
91667
4226
成為全國各地響應的、
由女性領導的大型和平示威,
01:35
all across the country.
25
95917
1458
01:38
Within just a few days,
26
98417
1934
在幾天內,
01:40
a few hundred thousand people
took to the streets
27
100375
3393
有數十萬人走上街頭,
01:43
and demonstrations
have continued ever since,
28
103792
3767
從此示威就持續不斷,
01:47
the likes of which
Belarus has never seen before.
29
107583
3625
這樣的現象在白羅斯是前所未見。
01:52
All this despite the fact
30
112208
2518
儘管如此,
01:54
that the president proclaimed
himself reelected
31
114750
3643
總統仍然宣佈自己當選,
01:58
and that more than 10,000 people
have been detained,
32
118417
3767
且有超過一萬人被拘留,
02:02
hundreds tortured
33
122208
1851
數百人遭刑求,
02:04
and at least six killed.
34
124083
2125
至少有六人死亡。
02:07
Many people wonder why the people
of Belarus are speaking up now.
35
127417
5434
許多人很納悶,
為什麼白羅斯人選擇現在發聲?
02:12
What makes them keep taking to the streets
36
132875
3601
是什麼原因讓他們不斷走上街頭,
02:16
despite unprecedented police violence,
37
136500
3018
不顧前所未見的警方暴力,
02:19
despite state lawlessness?
38
139542
2166
不顧國家的無法無天?
02:22
The answer I hear the most
39
142958
2185
我最常聽到的答案,
02:25
is that people have become fearless,
40
145167
2791
是人民變得無所懼,
02:29
and it's something
we have become together.
41
149333
3042
當我們團結起來,就會無所懼。
02:33
Because fear is the province of one.
42
153625
4476
因為一個人才會恐懼。
02:38
It feeds on isolation.
43
158125
2518
恐懼以孤離為食。
02:40
It doesn't discriminate:
44
160667
1767
它不會歧視:
02:42
men, women, children, elderly --
45
162458
2976
男性、女性、孩童、老人——
02:45
all of us can feel fear,
46
165458
2268
所有人都會感受到恐懼,
02:47
but only as long as we are on our own.
47
167750
3458
但那是我們都只能
靠自己一個人的時候。
02:52
Fearlessness takes two.
48
172750
2351
要有兩個人,才能無所懼。
02:55
It only works if and when
we show up for each other.
49
175125
4083
只有在我們能為彼此
站出來時,才會有用。
03:00
Show up so that your neighbor,
50
180125
2309
站出來,讓你的鄰居、
03:02
your colleague, your friend has courage.
51
182458
2834
你的同事、你的朋友能夠鼓起勇氣。
03:06
And they will do the same for you.
52
186167
2375
而他們將來也會為你做同樣的事。
03:10
A lot has been made of my own role
in the presidential election
53
190333
3726
我因為在 2020 年
八月總統大選裡所扮演的角色,
經歷了很多事。
03:14
of August 2020.
54
194083
2101
03:16
How I stepped in to run for my husband,
Sergei, when he was jailed
55
196208
4018
當我先生坐牢時,
我介入代替他競選,
03:20
and it became clear that the authorities
would deny him his chance to run himself;
56
200250
5684
很顯然,
當權機關不會讓他有機會自己競選;
03:25
how I rightfully won the election
57
205958
2018
當我正當地贏得選戰,
03:28
and became the elected leader
of a democratic Belarus,
58
208000
3268
成為民主白羅斯的民選領導人,
03:31
but the official results
only gave me 10 percent of the vote
59
211292
3767
但官方的結果只給我
實際票數的 10%,
03:35
and I was forced
into exile with my children;
60
215083
4060
我還被迫和我的孩子一起被放逐,
03:39
how I still fight
for those who voted for me
61
219167
2976
我繼續為那些
投票給我的人奮戰,
03:42
and whose voice the regime wants to steal;
62
222167
3184
為政權想要消音的那些人奮戰;
03:45
how "fearless" I am.
63
225375
2125
我有多麼「無所懼」。
03:48
But there were many moments
when I was frightened,
64
228875
3809
但有許多時候,我其實很害怕,
03:52
and I wanted to step down.
65
232708
2476
我想要退縮。
03:55
I was threatened
66
235208
1268
我受到威脅,被迫相信
03:56
and forced to believe
that I'm alone in this fight.
67
236500
3583
我在這場仗中孤軍奮戰。
04:01
And yet the more cities I visited,
68
241167
3059
但當我造訪越多城市,
04:04
the more people showed up for the rallies,
69
244250
2559
越多人出現在集會上,
04:06
the less fear I had.
70
246833
2435
我的恐懼就變得越少。
04:09
And then in the days
before the election in Minsk,
71
249292
3309
接著,在明斯克選舉的前幾天,
04:12
60,000 people came
to show their support for me,
72
252625
4184
六萬人站出來表達對我的支持,
04:16
and I was no longer afraid.
73
256833
2750
我便不再害怕。
04:20
I never wanted to do any of this.
74
260917
2684
這一切從來就不是我想做的。
04:23
I was never overly political,
75
263625
1851
我以前對政治不感興趣,
也從來沒有計畫要參選。
04:25
and I never planned to run for office.
76
265500
2434
04:27
I wanted to be a mom and a wife.
77
267958
2625
只想當母親和妻子。
04:31
But by fate and the will of my people,
78
271542
2976
但,因為命運以及我國人民的心願,
04:34
I was elevated to this position.
79
274542
2625
我被推上了這個位置。
04:38
And I accept this
with a sense of duty and pride.
80
278208
4000
我帶著責任感和驕傲接受了這一切。
04:43
I will not give up.
81
283083
1750
我不會放棄。
04:45
And I will show up for people,
because they show up for me.
82
285625
4208
我會為人民站出來,
因為他們為我站出來。
04:50
Our courage is born from unity.
83
290875
2458
我們的勇氣來自一體同心。
04:54
Our solidarity is our strength.
84
294333
2875
我們的團結是我們的力量。
04:58
I also now understand
that being fearless is a commitment.
85
298667
4892
現在,我也了解到,
無所懼是一種承諾。
05:03
It is a decision you make
every single day.
86
303583
3643
它是你每天做出的決策。
05:07
It is a responsibility you take --
87
307250
2684
它是你扛起來的責任——
05:09
responsibility for one another.
88
309958
3226
為彼此扛起的責任。
05:13
In this regard, I'm no different
from my fellow Belarusians.
89
313208
4435
在這方面來說,
我和白羅斯同胞沒有不同。
05:17
Their support is tangible.
90
317667
2517
他們的支持是實體的。
05:20
Their solidarity grows in progression.
91
320208
3768
他們在前進的過程中越來越團結。
05:24
When there are two of you,
92
324000
1768
當有兩個「你」時,你就會有膽量。
05:25
you are daring.
93
325792
1726
05:27
When you're 100, you are brave.
94
327542
2333
當有一百個你時,你就會勇敢。
05:30
When there are thousands of you,
95
330750
2101
當有數千個你時,你就會無所懼。
05:32
you are fearless.
96
332875
1684
05:34
And once you are tens of thousands,
97
334583
2976
一旦有數萬個你,
05:37
you become invincible.
98
337583
2810
你就所向無敵。
05:40
Thank you.
99
340417
1250
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。