How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya

106,811 views ・ 2020-11-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Marsya Firina Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
On August 12, 2020,
0
13083
2726
Pada 12 Agustus 2020,
00:15
two groups of girls went out to protest in Minsk,
1
15833
3435
dua kelompok gadis melakukan protes di Minsk,
00:19
the capital city of Belarus.
2
19292
2434
ibu kota Belarusia.
00:21
They put on white clothes
3
21750
1684
Mereka mengenakan pakaian putih
00:23
and went barefoot out into the street.
4
23458
2542
dan turun ke jalan dengan kaki telanjang.
00:26
In the morning,
5
26833
1268
Di pagi hari,
beberapa gadis pergi ke Pasar Komarovskiy di pusat kota.
00:28
some went to Komarovskiy Market in the center of town.
6
28125
3476
00:31
Later that day,
7
31625
1268
Kemudian,
00:32
the other group gathered with flowers
8
32917
2309
kelompok lain berkumpul sambil membawa bunga
00:35
at the eternal flame under the victory monument.
9
35250
3559
di api abadi di bawah monumen kemenangan.
00:38
They stood together holding hands,
10
38833
2310
Mereka berdiri bersama, bergandengan tangan
00:41
and they started to sing the Belarusian lullaby,
11
41167
3309
dan menyanyikan lagu pengantar tidur Belarusia
00:44
waiting for the police cars to arrive.
12
44500
2833
sambil menunggu mobil polisi datang.
00:48
They knew the police would pick them up just like that:
13
48333
4060
Mereka tahu polisi akan langsung membawa mereka,
00:52
barefoot with flowers in their hands,
14
52417
3059
dengan bertelanjang kaki dan membawa bunga,
00:55
that they would take them to the police station,
15
55500
3226
polisi akan membawa mereka ke kantor polisi,
00:58
beat them up and try to humiliate them.
16
58750
3333
memukuli mereka dan berusaha mempermalukan mereka.
01:02
And yet they did it anyway.
17
62958
2667
Namun, mereka tetap melakukannya.
01:06
This year, something changed in Belarus,
18
66542
2892
Tahun ini, ada yang berubah di Belarusia,
01:09
a country of more than nine million people
19
69458
3143
sebuah negara dengan lebih dari sembilan juta penduduk
01:12
that has been ruled by an authoritarian leader since 1994.
20
72625
4333
yang dipimpin oleh pemimpin otoriter sejak 1994.
01:18
These young women were protesting the latest rigged election result,
21
78500
4768
Para wanita muda ini memprotes hasil pemilu curang
01:23
which had taken [place] just a few days earlier.
22
83292
2458
yang baru terjadi beberapa hari sebelumnya.
01:27
Their small expressions of protest very quickly expanded
23
87000
4643
Protes kecil mereka dengan cepat meluas
01:31
into massive, peaceful, women-led demonstrations
24
91667
4226
menjadi unjuk rasa damai berskala besar yang dipimpin wanita
01:35
all across the country.
25
95917
1458
di seluruh negeri.
01:38
Within just a few days,
26
98417
1934
Hanya dalam beberapa hari,
01:40
a few hundred thousand people took to the streets
27
100375
3393
ratusan ribu orang turun ke jalan
01:43
and demonstrations have continued ever since,
28
103792
3767
dan unjuk rasa masih terus berlanjut.
01:47
the likes of which Belarus has never seen before.
29
107583
3625
Peristiwa seperti itu belum pernah terjadi di Belarusia.
01:52
All this despite the fact
30
112208
2518
Unjuk rasa berlanjut walau presiden menyatakan dirinya kembali terpilih
01:54
that the president proclaimed himself reelected
31
114750
3643
01:58
and that more than 10,000 people have been detained,
32
118417
3767
dan lebih dari 10.000 orang telah ditahan,
02:02
hundreds tortured
33
122208
1851
ratusan orang disiksa
02:04
and at least six killed.
34
124083
2125
dan setidaknya enam orang dibunuh.
02:07
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now.
35
127417
5434
Banyak orang bertanya mengapa warga Belarusia bersuara sekarang.
02:12
What makes them keep taking to the streets
36
132875
3601
Apa yang membuat mereka terus turun ke jalan
02:16
despite unprecedented police violence,
37
136500
3018
meski terjadi kekerasan oleh polisi
02:19
despite state lawlessness?
38
139542
2166
dan pelanggaran hukum oleh negara?
02:22
The answer I hear the most
39
142958
2185
Jawaban yang paling sering saya dengar
02:25
is that people have become fearless,
40
145167
2791
adalah orang-orang menjadi tak kenal takut,
02:29
and it's something we have become together.
41
149333
3042
dan itu sesuatu yang dicapai bersama-sama.
02:33
Because fear is the province of one.
42
153625
4476
Karena rasa takut tumbuh dari kesendirian.
02:38
It feeds on isolation.
43
158125
2518
Ia tumbuh dari isolasi.
02:40
It doesn't discriminate:
44
160667
1767
Ia tak mendiskriminasi:
02:42
men, women, children, elderly --
45
162458
2976
pria, wanita, anak-anak, orang tua.
02:45
all of us can feel fear,
46
165458
2268
Kita semua bisa merasa takut,
02:47
but only as long as we are on our own.
47
167750
3458
tetapi hanya ketika kita sendirian.
02:52
Fearlessness takes two.
48
172750
2351
Rasa tak kenal takut butuh kebersamaan.
02:55
It only works if and when we show up for each other.
49
175125
4083
Hanya bisa dirasakan saat kita hadir untuk satu sama lain.
03:00
Show up so that your neighbor,
50
180125
2309
Hadirlah agar tetangga,
03:02
your colleague, your friend has courage.
51
182458
2834
kolega, dan teman Anda memiliki keberanian.
03:06
And they will do the same for you.
52
186167
2375
Mereka pun akan hadir untuk Anda.
03:10
A lot has been made of my own role in the presidential election
53
190333
3726
Banyak peran yang telah saya lakukan dalam pemilihan presiden
03:14
of August 2020.
54
194083
2101
pada Agustus 2020.
03:16
How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed
55
196208
4018
Saya mencalonkan diri untuk suami saya, Sergei, saat dia dipenjara,
03:20
and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself;
56
200250
5684
dan tampak jelas bahwa aparat menghalanginya mencalonkan diri.
03:25
how I rightfully won the election
57
205958
2018
Saya menang pemilu secara sah
03:28
and became the elected leader of a democratic Belarus,
58
208000
3268
dan menjadi pemimpin terpilih untuk Belarusia demokratis,
03:31
but the official results only gave me 10 percent of the vote
59
211292
3767
tetapi hasil resmi hanya memberi saya 10 persen suara
03:35
and I was forced into exile with my children;
60
215083
4060
dan saya terpaksa diasingkan bersama anak-anak saya.
03:39
how I still fight for those who voted for me
61
219167
2976
Saya masih berjuang bagi mereka yang memilih saya
03:42
and whose voice the regime wants to steal;
62
222167
3184
dan mereka yang berusaha dibungkam oleh rezim.
03:45
how "fearless" I am.
63
225375
2125
Betapa saya "tak kenal takut."
03:48
But there were many moments when I was frightened,
64
228875
3809
Namun, ada banyak momen ketika saya takut
03:52
and I wanted to step down.
65
232708
2476
dan ingin mundur.
03:55
I was threatened
66
235208
1268
Saya diancam
03:56
and forced to believe that I'm alone in this fight.
67
236500
3583
dan dipaksa percaya bahwa saya berjuang sendirian.
04:01
And yet the more cities I visited,
68
241167
3059
Namun, makin banyak kota yang saya kunjungi,
04:04
the more people showed up for the rallies,
69
244250
2559
makin banyak orang yang menghadiri kampanye,
04:06
the less fear I had.
70
246833
2435
ketakutan saya makin berkurang.
04:09
And then in the days before the election in Minsk,
71
249292
3309
Lalu beberapa hari sebelum pemilihan di Minsk,
04:12
60,000 people came to show their support for me,
72
252625
4184
60.000 orang datang untuk mendukung saya,
04:16
and I was no longer afraid.
73
256833
2750
dan saya tidak takut lagi.
04:20
I never wanted to do any of this.
74
260917
2684
Saya tak pernah berniat melakukan ini.
04:23
I was never overly political,
75
263625
1851
Saya tak terlalu politis
04:25
and I never planned to run for office.
76
265500
2434
dan tak pernah berniat mencalonkan diri.
04:27
I wanted to be a mom and a wife.
77
267958
2625
Saya ingin menjadi seorang ibu dan istri.
04:31
But by fate and the will of my people,
78
271542
2976
Namun, berkat takdir dan kehendak pendukung saya,
04:34
I was elevated to this position.
79
274542
2625
saya diangkat ke posisi ini.
04:38
And I accept this with a sense of duty and pride.
80
278208
4000
Saya menerimanya dengan rasa tanggung jawab dan kebanggaan.
04:43
I will not give up.
81
283083
1750
Saya tidak akan menyerah.
04:45
And I will show up for people, because they show up for me.
82
285625
4208
Saya akan hadir bagi masyarakat karena mereka hadir untuk saya.
04:50
Our courage is born from unity.
83
290875
2458
Keberanian kita terlahir dari persatuan.
04:54
Our solidarity is our strength.
84
294333
2875
Solidaritas kita adalah kekuatan kita.
04:58
I also now understand that being fearless is a commitment.
85
298667
4892
Saya kini juga memahami
bahwa tak kenal takut adalah sebuah komitmen.
05:03
It is a decision you make every single day.
86
303583
3643
Itu adalah keputusan yang kita buat setiap hari.
05:07
It is a responsibility you take --
87
307250
2684
Tanggung jawab yang kita pikul,
05:09
responsibility for one another.
88
309958
3226
tanggung jawab untuk sesama.
05:13
In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians.
89
313208
4435
Dalam hal ini, saya pun sama seperti masyarakat Belarusia lain.
05:17
Their support is tangible.
90
317667
2517
Dukungan mereka nyata.
05:20
Their solidarity grows in progression.
91
320208
3768
Solidaritas mereka terus berkembang.
05:24
When there are two of you,
92
324000
1768
Ketika ada dua orang,
05:25
you are daring.
93
325792
1726
kalian tegar.
05:27
When you're 100, you are brave.
94
327542
2333
Saat ada 100 orang, kalian berani.
05:30
When there are thousands of you,
95
330750
2101
Saat ada seribu orang,
05:32
you are fearless.
96
332875
1684
kalian tak kenal takut.
05:34
And once you are tens of thousands,
97
334583
2976
Saat ada puluhan ribu orang,
05:37
you become invincible.
98
337583
2810
kalian menjadi tak terkalahkan.
05:40
Thank you.
99
340417
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7