How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya
106,427 views ・ 2020-11-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: dumpling king
校对人员: Yanyan Hong
00:13
On August 12, 2020,
0
13083
2726
2020 年 8 月 12 日,
00:15
two groups of girls
went out to protest in Minsk,
1
15833
3435
两批女孩在白俄罗斯首都
00:19
the capital city of Belarus.
2
19292
2434
明斯克上街抗议。
00:21
They put on white clothes
3
21750
1684
她们身穿白色衣服,
00:23
and went barefoot out into the street.
4
23458
2542
赤脚走到街上。
00:26
In the morning,
5
26833
1268
早上,
00:28
some went to Komarovskiy Market
in the center of town.
6
28125
3476
一部分人去了市中心的
科马罗夫斯基市场。
00:31
Later that day,
7
31625
1268
随后,
00:32
the other group gathered with flowers
8
32917
2309
另一批人捧着鲜花
00:35
at the eternal flame
under the victory monument.
9
35250
3559
聚集在胜利纪念碑下的永恒火焰前。
00:38
They stood together holding hands,
10
38833
2310
她们手拉手站在一起
00:41
and they started to sing
the Belarusian lullaby,
11
41167
3309
开始唱着白俄罗斯摇篮曲,
00:44
waiting for the police cars to arrive.
12
44500
2833
等待着警察的到来。
00:48
They knew the police
would pick them up just like that:
13
48333
4060
她们知道自己会遭到警察逮捕:
00:52
barefoot with flowers in their hands,
14
52417
3059
光着脚,手里拿着鲜花,
00:55
that they would take them
to the police station,
15
55500
3226
警察会把她们带到警局,
00:58
beat them up and try to humiliate them.
16
58750
3333
痛打并试图羞辱她们,
01:02
And yet they did it anyway.
17
62958
2667
但她们还是这样做了。
01:06
This year, something changed in Belarus,
18
66542
2892
今年,白俄罗斯发生了一些变化,
01:09
a country of more than nine million people
19
69458
3143
这是一个人口超过九百万的国家,
01:12
that has been ruled
by an authoritarian leader since 1994.
20
72625
4333
自 1994 年以来,一直由独裁者所统治。
01:18
These young women were protesting
the latest rigged election result,
21
78500
4768
而这些年轻女性正在抗议
最近的选举结果受到了操纵,
01:23
which had taken [place]
just a few days earlier.
22
83292
2458
此事就发生在几天前。
01:27
Their small expressions of protest
very quickly expanded
23
87000
4643
她们小规模的抗议很快就演变成
01:31
into massive, peaceful,
women-led demonstrations
24
91667
4226
由女性领导的大规模和平示威游行
01:35
all across the country.
25
95917
1458
席卷了全国。
01:38
Within just a few days,
26
98417
1934
在短短几天内,
01:40
a few hundred thousand people
took to the streets
27
100375
3393
成百上千民众走上街头抗议,
01:43
and demonstrations
have continued ever since,
28
103792
3767
示威活动一直持续至今,
01:47
the likes of which
Belarus has never seen before.
29
107583
3625
白俄罗斯从未出现过这样的情况。
01:52
All this despite the fact
30
112208
2518
尽管,
01:54
that the president proclaimed
himself reelected
31
114750
3643
总统宣布自己连任,
01:58
and that more than 10,000 people
have been detained,
32
118417
3767
超过一万人被拘留,
02:02
hundreds tortured
33
122208
1851
数以百计的人受到折磨,
02:04
and at least six killed.
34
124083
2125
而且至少六人被杀害。
02:07
Many people wonder why the people
of Belarus are speaking up now.
35
127417
5434
许多人想知道为什么
白俄罗斯人现在要发声,
02:12
What makes them keep taking to the streets
36
132875
3601
是什么促使他们不断走上街头
02:16
despite unprecedented police violence,
37
136500
3018
尽管警察动用了史无前例的暴力,
02:19
despite state lawlessness?
38
139542
2166
尽管政府已无法无天?
02:22
The answer I hear the most
39
142958
2185
我听到最多的答案
02:25
is that people have become fearless,
40
145167
2791
是人们变得无所畏惧,
02:29
and it's something
we have become together.
41
149333
3042
我们如今站在了一起。
02:33
Because fear is the province of one.
42
153625
4476
因为恐惧只与个人有关,
02:38
It feeds on isolation.
43
158125
2518
它产生于孤立。
02:40
It doesn't discriminate:
44
160667
1767
它会不区分:
02:42
men, women, children, elderly --
45
162458
2976
男女老少——
02:45
all of us can feel fear,
46
165458
2268
所有人都可以感受到恐惧,
02:47
but only as long as we are on our own.
47
167750
3458
但只有当我们孤身一人时才切身体会。
02:52
Fearlessness takes two.
48
172750
2351
而想要无所畏惧需要两个人,
02:55
It only works if and when
we show up for each other.
49
175125
4083
只有当我们为对方
挺身而出时,它才会显现。
03:00
Show up so that your neighbor,
50
180125
2309
挺身而出,这样你的邻居、
03:02
your colleague, your friend has courage.
51
182458
2834
同事、朋友才有勇气,
03:06
And they will do the same for you.
52
186167
2375
也才愿意对你做相同的事。
03:10
A lot has been made of my own role
in the presidential election
53
190333
3726
在 2020 年 8 月总统大选期间,
03:14
of August 2020.
54
194083
2101
我做了很多事情。
03:16
How I stepped in to run for my husband,
Sergei, when he was jailed
55
196208
4018
当我的丈夫谢尔盖被捕入狱时,
我是如何介入竞选的,
03:20
and it became clear that the authorities
would deny him his chance to run himself;
56
200250
5684
而且很明显当局试图否认他的参选机会;
03:25
how I rightfully won the election
57
205958
2018
以及我是如何赢得选举,
03:28
and became the elected leader
of a democratic Belarus,
58
208000
3268
并成为民主白俄罗斯的当选领导人,
03:31
but the official results
only gave me 10 percent of the vote
59
211292
3767
但官方只统计了我 10% 的选票,
03:35
and I was forced
into exile with my children;
60
215083
4060
我和我的孩子们被迫流亡海外;
03:39
how I still fight
for those who voted for me
61
219167
2976
我仍然在为那些投票给我的人而战,
03:42
and whose voice the regime wants to steal;
62
222167
3184
而这些人的声音是政权想要窃取的;
03:45
how "fearless" I am.
63
225375
2125
我是多么的 “无所畏惧” 。
03:48
But there were many moments
when I was frightened,
64
228875
3809
但有很多时候我都很害怕,
03:52
and I wanted to step down.
65
232708
2476
而且我想要退出。
03:55
I was threatened
66
235208
1268
我受到威胁,
03:56
and forced to believe
that I'm alone in this fight.
67
236500
3583
并被迫相信,我是一个人在战斗。
04:01
And yet the more cities I visited,
68
241167
3059
然而,我去的城市越多,
04:04
the more people showed up for the rallies,
69
244250
2559
参加集会的人就越多,
04:06
the less fear I had.
70
246833
2435
我的恐惧就越少。
04:09
And then in the days
before the election in Minsk,
71
249292
3309
在明斯克选举前的那几天
04:12
60,000 people came
to show their support for me,
72
252625
4184
有六万人赶来支持我,
04:16
and I was no longer afraid.
73
256833
2750
而我不再恐惧了。
04:20
I never wanted to do any of this.
74
260917
2684
我从没想过要做这些,
04:23
I was never overly political,
75
263625
1851
我从想过多介入政治,
04:25
and I never planned to run for office.
76
265500
2434
并且我从未打算竞选公职,
04:27
I wanted to be a mom and a wife.
77
267958
2625
我只想做一名母亲和妻子。
04:31
But by fate and the will of my people,
78
271542
2976
但由于命运和人民的意愿,
04:34
I was elevated to this position.
79
274542
2625
我被提拔到这个位置。
04:38
And I accept this
with a sense of duty and pride.
80
278208
4000
而我也带着责任感和自豪感接受了这一切,
04:43
I will not give up.
81
283083
1750
我不会放弃。
04:45
And I will show up for people,
because they show up for me.
82
285625
4208
我会为人民挺身而出,
因为他们为我挺身而出。
04:50
Our courage is born from unity.
83
290875
2458
我们的勇气来自团结,
04:54
Our solidarity is our strength.
84
294333
2875
团结就是我们的力量。
04:58
I also now understand
that being fearless is a commitment.
85
298667
4892
我现在也明白了,
无所畏惧是一种承诺。
05:03
It is a decision you make
every single day.
86
303583
3643
是一个你每天都要做的决定。
05:07
It is a responsibility you take --
87
307250
2684
是一个你要承担的责任——
05:09
responsibility for one another.
88
309958
3226
对彼此的责任。
05:13
In this regard, I'm no different
from my fellow Belarusians.
89
313208
4435
在这方面,我和我的白俄罗斯
同胞们没有什么不同。
05:17
Their support is tangible.
90
317667
2517
他们的支持是切实可见的,
05:20
Their solidarity grows in progression.
91
320208
3768
他们的团结是在进步中成长的。
05:24
When there are two of you,
92
324000
1768
当你有两个人的时候,
05:25
you are daring.
93
325792
1726
你会有胆量。
05:27
When you're 100, you are brave.
94
327542
2333
当你有一百人的时候 ,你会有勇气。
05:30
When there are thousands of you,
95
330750
2101
当你有上千人的时候,
05:32
you are fearless.
96
332875
1684
你会无所畏惧。
05:34
And once you are tens of thousands,
97
334583
2976
而一旦你有了数万人追随,
05:37
you become invincible.
98
337583
2810
你将不可战胜。
05:40
Thank you.
99
340417
1250
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。