How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya

106,427 views

2020-11-24 ・ TED


New videos

How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya

106,427 views ・ 2020-11-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Korektor: Vladimír Harašta
00:13
On August 12, 2020,
0
13083
2726
Dvanáctého srpna 2020
00:15
two groups of girls went out to protest in Minsk,
1
15833
3435
se vydaly dvě skupiny dívek protestovat do Minsku,
00:19
the capital city of Belarus.
2
19292
2434
hlavního města Běloruska.
00:21
They put on white clothes
3
21750
1684
Oblékly si bílé oblečení
00:23
and went barefoot out into the street.
4
23458
2542
a bosé vyšly ven na ulici.
00:26
In the morning,
5
26833
1268
Ráno šly některé z nich
00:28
some went to Komarovskiy Market in the center of town.
6
28125
3476
na Komarovského tržnici v centru města.
00:31
Later that day,
7
31625
1268
Později téhož dne
00:32
the other group gathered with flowers
8
32917
2309
se jiná skupina s květinami shromáždila
00:35
at the eternal flame under the victory monument.
9
35250
3559
u věčného plamene pod Památníkem vítězství.
00:38
They stood together holding hands,
10
38833
2310
Stály pospolu, držely se za ruce,
00:41
and they started to sing the Belarusian lullaby,
11
41167
3309
začaly zpívat běloruské ukolébavky
00:44
waiting for the police cars to arrive.
12
44500
2833
a čekaly na příjezd policejních vozů.
00:48
They knew the police would pick them up just like that:
13
48333
4060
Věděly, že je policisté zatknou jen tak,
00:52
barefoot with flowers in their hands,
14
52417
3059
bosé, s květinami v rukou,
00:55
that they would take them to the police station,
15
55500
3226
že je vezmou na policejní stanici,
00:58
beat them up and try to humiliate them.
16
58750
3333
že budou zbity a pokusí se je ponížit.
01:02
And yet they did it anyway.
17
62958
2667
A přesto to udělaly.
01:06
This year, something changed in Belarus,
18
66542
2892
Letos se v Bělorusku něco změnilo,
01:09
a country of more than nine million people
19
69458
3143
v zemi, která má více než devět milionů obyvatel
01:12
that has been ruled by an authoritarian leader since 1994.
20
72625
4333
a je ovládána autoritářským vládcem od roku 1994.
01:18
These young women were protesting the latest rigged election result,
21
78500
4768
Tyto mladé ženy protestovaly
proti zmanipulovaným výsledkům posledních voleb,
01:23
which had taken [place] just a few days earlier.
22
83292
2458
které se odehrály jen několik dní předtím.
Jejich malý projev nesouhlasu rychle přerostl
01:27
Their small expressions of protest very quickly expanded
23
87000
4643
01:31
into massive, peaceful, women-led demonstrations
24
91667
4226
v masové, pokojné demonstrace vedené ženami
01:35
all across the country.
25
95917
1458
napříč celou zemí.
01:38
Within just a few days,
26
98417
1934
Během pouhých několika dní
01:40
a few hundred thousand people took to the streets
27
100375
3393
vyšlo do ulic několik set tisíc lidí
01:43
and demonstrations have continued ever since,
28
103792
3767
a demonstrace od té doby stále pokračují,
01:47
the likes of which Belarus has never seen before.
29
107583
3625
což se v Bělorusku doteď nikdy nestalo.
01:52
All this despite the fact
30
112208
2518
A to vše navzdory faktu,
01:54
that the president proclaimed himself reelected
31
114750
3643
že se prezident znovu prohlásil vítězem voleb
01:58
and that more than 10,000 people have been detained,
32
118417
3767
a že bylo zadrženo více než 10 000 lidí,
02:02
hundreds tortured
33
122208
1851
stovky jich byly mučeny a minimálně šest zabito.
02:04
and at least six killed.
34
124083
2125
02:07
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now.
35
127417
5434
Mnozí si kladou otázku, proč se Bělorusové ozvali zrovna nyní.
02:12
What makes them keep taking to the streets
36
132875
3601
Co je nutí vyjít do ulic,
02:16
despite unprecedented police violence,
37
136500
3018
nehledě na bezprecedentní policejní násilí,
02:19
despite state lawlessness?
38
139542
2166
nehledě na státní bezpráví?
02:22
The answer I hear the most
39
142958
2185
Nejčastěji slýchám odpověď,
02:25
is that people have become fearless,
40
145167
2791
že se lidé přestali bát,
02:29
and it's something we have become together.
41
149333
3042
a takovými jsme se stali společně.
02:33
Because fear is the province of one.
42
153625
4476
Protože strach vzniká z osamocenosti.
02:38
It feeds on isolation.
43
158125
2518
Zvětšuje se při izolaci.
02:40
It doesn't discriminate:
44
160667
1767
Nedělá rozdíl mezi
02:42
men, women, children, elderly --
45
162458
2976
muži, ženami, dětmi, starými ‒
02:45
all of us can feel fear,
46
165458
2268
každý z nás může cítit strach,
02:47
but only as long as we are on our own.
47
167750
3458
ale jen pokud jsme osamoceni.
02:52
Fearlessness takes two.
48
172750
2351
K projevení neohroženosti jsou potřeba dva.
02:55
It only works if and when we show up for each other.
49
175125
4083
Strach zmizí tehdy a jen tehdy, když se postavíme jeden za druhého.
03:00
Show up so that your neighbor,
50
180125
2309
Ukažte se, aby váš soused,
03:02
your colleague, your friend has courage.
51
182458
2834
váš kolega, váš přítel sebral odvahu.
03:06
And they will do the same for you.
52
186167
2375
A oni udělají to samé pro vás.
03:10
A lot has been made of my own role in the presidential election
53
190333
3726
Hodně se řešila moje role v prezidentských volbách
03:14
of August 2020.
54
194083
2101
v srpnu 2020.
03:16
How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed
55
196208
4018
Jak jsem se rozhodla kandidovat místo svého uvězněného manžela Sergeje,
03:20
and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself;
56
200250
5684
když bylo jasné, že mu úřady kandidaturu znemožní;
03:25
how I rightfully won the election
57
205958
2018
jak jsem ve volbách právoplatně zvítězila
a stala se zvolenou lídryní demokratického Běloruska,
03:28
and became the elected leader of a democratic Belarus,
58
208000
3268
03:31
but the official results only gave me 10 percent of the vote
59
211292
3767
ale oficiální výsledky mi přisoudily pouze 10 procent hlasů
03:35
and I was forced into exile with my children;
60
215083
4060
a byla jsem vyhnána se svými dětmi do exilu;
03:39
how I still fight for those who voted for me
61
219167
2976
jak stále bojuji za ty, kteří mě volili
03:42
and whose voice the regime wants to steal;
62
222167
3184
a které se režim snaží umlčet;
03:45
how "fearless" I am.
63
225375
2125
jak „neohrožená“ vlastně jsem.
03:48
But there were many moments when I was frightened,
64
228875
3809
Ale mnohdy jsem zažila chvíle, kdy jsem byla vyděšená
03:52
and I wanted to step down.
65
232708
2476
a chtěla odstoupit.
03:55
I was threatened
66
235208
1268
Bylo mi vyhrožováno
03:56
and forced to believe that I'm alone in this fight.
67
236500
3583
a nutili mě myslet si, že jsem v tomto boji osamocená.
04:01
And yet the more cities I visited,
68
241167
3059
A přesto, čím více měst jsem navštívila,
04:04
the more people showed up for the rallies,
69
244250
2559
tím více lidí se účastnilo předvolebních setkání
04:06
the less fear I had.
70
246833
2435
a tím méně jsem se bála.
04:09
And then in the days before the election in Minsk,
71
249292
3309
A několik dní před volbami v Minsku
04:12
60,000 people came to show their support for me,
72
252625
4184
přišlo šedesát tisíc lidí, aby mi vyjádřili podporu,
04:16
and I was no longer afraid.
73
256833
2750
a já jsem se pak už přestala bát.
04:20
I never wanted to do any of this.
74
260917
2684
Nikdy jsem nechtěla nic takového dělat.
04:23
I was never overly political,
75
263625
1851
O politiku jsem se moc nezajímala
04:25
and I never planned to run for office.
76
265500
2434
a neplánovala jsem usilovat o volený úřad.
04:27
I wanted to be a mom and a wife.
77
267958
2625
Chtěla jsem být matkou a manželkou.
04:31
But by fate and the will of my people,
78
271542
2976
Ale díky osudu a vůli mého lidu
04:34
I was elevated to this position.
79
274542
2625
jsem byla zvolena na tuto pozici.
04:38
And I accept this with a sense of duty and pride.
80
278208
4000
A já jsem ji přijala se smyslem pro povinnost a s hrdostí.
04:43
I will not give up.
81
283083
1750
Nevzdám se.
04:45
And I will show up for people, because they show up for me.
82
285625
4208
Budu tu pro lidi, protože oni tu byli pro mě.
04:50
Our courage is born from unity.
83
290875
2458
Naše odvaha se rodí z jednoty.
04:54
Our solidarity is our strength.
84
294333
2875
Naše sounáležitost je naší silou.
04:58
I also now understand that being fearless is a commitment.
85
298667
4892
Nyní také chápu, že být neohroženou znamená mít závazek.
05:03
It is a decision you make every single day.
86
303583
3643
Je to rozhodnutí, které činíte každý den.
05:07
It is a responsibility you take --
87
307250
2684
Je to odpovědnost, kterou přijímáte ‒
05:09
responsibility for one another.
88
309958
3226
odpovědnost jeden za druhého.
05:13
In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians.
89
313208
4435
V tomto ohledu se nijak neliším od svých běloruských spoluobčanů.
05:17
Their support is tangible.
90
317667
2517
Jejich podpora je hmatatelná.
05:20
Their solidarity grows in progression.
91
320208
3768
Jejich sounáležitost postupně narůstá.
Když jste dva, máte odvahu.
05:24
When there are two of you,
92
324000
1768
05:25
you are daring.
93
325792
1726
05:27
When you're 100, you are brave.
94
327542
2333
Když je vás sto, jste stateční.
05:30
When there are thousands of you,
95
330750
2101
Když jsou vás tisíce, stanete se neohroženými.
05:32
you are fearless.
96
332875
1684
05:34
And once you are tens of thousands,
97
334583
2976
A až vás budou desítky tisíc,
05:37
you become invincible.
98
337583
2810
nikdo vás neporazí.
05:40
Thank you.
99
340417
1250
Děkuji vám.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7