Jeremy Gilley: One day of peace

149,244 views ・ 2011-08-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sahab Nahar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I was basically concerned about what was going on in the world.
0
15260
3000
كنت مهتما بشكل اساسي بما يجري من حولي في العالم
00:18
I couldn't understand
1
18260
2000
و لم أستطع إستيعاب كل من
00:20
the starvation, the destruction,
2
20260
2000
الجوع والدمار
00:22
the killing of innocent people.
3
22260
2000
وقتل الابرياء
00:24
Making sense of those things
4
24260
2000
ان تجعل هذه الاشياء منطقية
00:26
is a very difficult thing to do.
5
26260
3000
هو أمرٌ شديد الصعوبة
00:29
And when I was 12, I became an actor.
6
29260
3000
عندما كنت في ال12 من عمري .. قررت أن أصبح ممثلاً
00:32
I was bottom of the class. I haven't got any qualifications.
7
32260
3000
كنت الأخير في صفي المدرسي .. ولم أكن أملك أياً من المؤهلات اللازمة لذلك
00:35
I was told I was dyslexic.
8
35260
3000
وقد تم إعلامي بأني مصاب بعسر القراءة.
00:38
In fact, I have got qualifications.
9
38260
2000
في الحقيقة كان لدي مؤهلات
00:40
I got a D in pottery, which was the one thing that I did get --
10
40260
2000
لقد حصلت على درجة " مقبول " في نظم الشعر ..
00:42
which was useful, obviously.
11
42260
2000
انها العلامة الوحيدة التي حصلت عليها .. وقد كان ذك مفيداً على ما يبدو
00:44
And so concern
12
44260
2000
ولذلك فان الإهتمام
00:46
is where all of this comes from.
13
46260
2000
هو منبع كل المؤهلات
00:48
And then, being an actor, I was doing these different kinds of things,
14
48260
3000
و قد غدوت ممثلاً .. ومثلت بعدة أدوار
00:51
and I felt the content of the work that I was involved in
15
51260
2000
وكنت أشعر بالامتنان والرضى على العمل الذي كنت اشارك فيه
00:53
really wasn't cutting it, that there surely had to be more.
16
53260
3000
طبعا لم اشعر بالاكتفاء لانني كنت متاكداً انني استطيع انجاز اكثر من ذلك
00:56
And at that point, I read a book by Frank Barnaby,
17
56260
2000
وفي احد المرات قرأت كتاب لفرانك بارنابي
00:58
this wonderful nuclear physicist,
18
58260
2000
عالم الفيزياء النووي الرائع
01:00
and he said that media had a responsibility,
19
60260
2000
حيث قال بانه تقع مسؤولية كبيرة على الاعلام
01:02
that all sectors of society had a responsibility
20
62260
3000
وبان جميع القطاعات في المجتمع تتحمل ذات المسؤولية
01:05
to try and progress things and move things forward.
21
65260
2000
مسؤولية المحاولة و تطوير الاشياء والتقدم بها للامام
01:07
And that fascinated me,
22
67260
2000
وذلك اذهلني
01:09
because I'd been messing around with a camera most of my life.
23
69260
3000
لانني كنت اعبث بالكاميرا معظم حياتي
01:12
And then I thought, well maybe I could do something.
24
72260
2000
وبعدها فكرت, حسنا ربما بمقدوري ان افعل شيئا
01:14
Maybe I could become a filmmaker.
25
74260
2000
ربما يمكنني ان اصبح صانع افلام
01:16
Maybe I can use the form of film constructively
26
76260
2000
ربما يمكنني استخدام الافلام بشكل بناء
01:18
to in some way make a difference.
27
78260
2000
حتى يمكنني احداث تغيير ما
01:20
Maybe there's a little change I can get involved in.
28
80260
3000
ربما يكون هناك القليل من التغيير الذي من الممكن ان اساهم فيه
01:23
So I started thinking about peace,
29
83260
2000
لذا بدأت بالتفكير بالسلام
01:25
and I was obviously, as I said to you,
30
85260
2000
وكنت وبكل وضوح كما سبق ان اخبرتكم
01:27
very much moved by these images,
31
87260
2000
شديد التأثر بكل هذه الصور
01:29
trying to make sense of that.
32
89260
2000
واحاول ان اجعلها منطقية
01:31
Could I go and speak to older and wiser people
33
91260
2000
هل عليي ان الجأ للتحدث للناس الاكبر سنا والاكثر حكمة
01:33
who would tell me how they made sense
34
93260
2000
هؤلاء الذين بمقدورهم اخباري
01:35
of the things that are going on?
35
95260
2000
كيف حولو هذه الاشياء التي تجري الى منطق؟
01:37
Because it's obviously incredibly frightening.
36
97260
2000
لأن هذه الأشياء وبكل وضوح مثيرة للرعب بشكل لا يصدق
01:39
But I realized that,
37
99260
2000
ولكنني أدركت
01:41
having been messing around with structure as an actor,
38
101260
2000
بانني بينما كنت أتلاعب بتركيب النص كممثل
01:43
that a series of sound bites in itself wasn't enough,
39
103260
3000
بان سلسلة من الصوت والكلام لا يكفي
01:46
that there needed to be a mountain to climb,
40
106260
2000
يجب ان يكون هناك جبل حتى يمكننا تسلقه
01:48
there needed to be a journey that I had to take.
41
108260
2000
يجب ان يكون هناك رحلة حتى استطيع ان اخوضها
01:50
And if I took that journey,
42
110260
2000
ولو استطعت ان اخوض هذه الرحلة
01:52
no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant.
43
112260
2000
فلا يهم فيما اذا نجحت او فشلت فهو امر لا علاقة له ابدا
01:54
The point was that I would have something
44
114260
2000
المهم ان أكون قادرا على الحصول على شيء ما
01:56
to hook the questions of -- is humankind fundamentally evil?
45
116260
3000
استطيع ان اعلق عليه اجابة لأسئلتي ... هل جميع البشر اشرار؟
01:59
Is the destruction of the world inevitable? Should I have children?
46
119260
2000
هل كل الدمار الذي في العالم محتوم؟ هل عليي ان انجب اطفالا؟
02:01
Is that a responsible thing to do? Etc., etc.
47
121260
3000
هل احضارهم الى العالم عمل مسؤول؟ الخ ...الخ
02:04
So I was thinking about peace,
48
124260
2000
لذا كنت افكر بالسلام
02:06
and then I was thinking, well where's the starting point for peace?
49
126260
2000
وبعدها امعنت التفكير حول أين يمكن أن تكمن بداية السلام؟
02:08
And that was when I had the idea.
50
128260
2000
وهناك خطرت لي هذه الفكرة
02:10
There was no starting point for peace.
51
130260
2000
لا يوجد نقطة بداية للسلام
02:12
There was no day of global unity.
52
132260
2000
لا يوجد يوم للوحدة العالمية
02:14
There was no day of intercultural cooperation.
53
134260
2000
لا يوجد يوم محدد لتكاتف الثقافات
02:16
There was no day when humanity came together,
54
136260
2000
لا يوجد يوم محدد تتعاضد فيه الانسانية
02:18
separate in all of those things
55
138260
2000
بعيدا عن كل تلك الاشياء
02:20
and just shared it together --
56
140260
2000
نحن فقط مجتمعين مع بعضنا
02:22
that we're in this together,
57
142260
2000
على اننا في هذا معا
02:24
and that if we united and we interculturally cooperated,
58
144260
3000
وبأننا اذا كنا متحدين ومتعاونين ثقافيا وحضاريا
02:27
then that might be the key to humanity's survival.
59
147260
2000
ربما سيكون هذا هو مفتاح انقاذ البشرية
02:29
That might shift the level of consciousness
60
149260
2000
وربما يرفع مستوى الوعي
02:31
around the fundamental issues that humanity faces --
61
151260
3000
حول القضايا الأساسية التي تواجهها الانسانية
02:34
if we did it just for a day.
62
154260
2000
لو أننا نقوم بذلك ليوم واحد فقط
02:36
So obviously we didn't have any money.
63
156260
2000
من الواضح انه لم يكن يوجد لدي اية أموال
02:38
I was living at my mom's place.
64
158260
3000
كنت اعيش في بيت أمي
02:41
And we started writing letters to everybody.
65
161260
3000
و بدأنا نكتب الرسائل للجميع
02:44
You very quickly work out what is it that you've got to do
66
164260
3000
وعلى الفور عملنا على ما يجب علينا فعله
02:47
to fathom that out.
67
167260
2000
لسبر غور المشكلة
02:49
How do you create a day voted by every single head of state in the world
68
169260
3000
كيف يمكننا ان ننشئ يوما يصوت فيه رئيس كل دولة في هذا العالم
02:52
to create the first ever Ceasefire Nonviolence Day,
69
172260
2000
على ان نخصص يوم للا عنف ووقف اطلاق النار في كل العالم
02:54
the 21st of September?
70
174260
2000
و على ان يكون يوم الحادي والعشرون من سبتمبر؟
02:56
And I wanted it to be the 21st of September
71
176260
2000
لقد أردته ان يكون في الحادي والعشرين من سبتمبر
02:58
because it was my granddad's favorite number.
72
178260
2000
اولا لأنه كان رقم جدي المفضل
03:00
He was a prisoner of war.
73
180260
2000
حيث كان سجين حرب
03:02
He saw the bomb go off at Nagasaki.
74
182260
2000
و شاهد القنبلة تنفجر في ناجازاكي
03:04
It poisoned his blood. He died when I was 11.
75
184260
3000
وكانت قد سممت دمه. وتوفي عندما كنت في الحادية عشر من عمري
03:07
So he was like my hero.
76
187260
2000
لذا كان بطلي
03:09
And the reason why 21 was the number is
77
189260
2000
وسببا اخر لكونه الرقم 21
03:11
700 men left, 23 came back,
78
191260
2000
هو انه 700 رجل رحلو و 23 منهم عادو
03:13
two died on the boat and 21 hit the ground.
79
193260
2000
توفي اثنين على متن القارب و 21 استطاعو الوصول لليابسة
03:15
And that's why we wanted it to be the 21st of September as the date of peace.
80
195260
3000
ولذلك اخترت تاريخ 21 من سبتمبر
03:18
So we began this journey,
81
198260
2000
لذا بدأنا رحلتنا
03:20
and we launched it in 1999.
82
200260
2000
و انطلقنا في عام 1999
03:22
And we wrote to heads of state, their ambassadors,
83
202260
3000
وكتبنا لرؤساء الدول وسفرائهم
03:25
Nobel Peace laureates, NGOs, faiths,
84
205260
2000
وللحائزين على جائزة نوبل للسلام وللمنظمات غير الحكومية، وللعقائد
03:27
various organizations -- literally wrote to everybody.
85
207260
3000
وللعديد من المنظمات المختلفة ,حرفيا, كتبنا للجميع
03:30
And very quickly, some letters started coming back.
86
210260
3000
وبسرعة كبيرة بدأت تأتينا بعض الردود
03:33
And we started to build this case.
87
213260
3000
وبدأنا بالعمل على تأسيس هذه القضية
03:36
And I remember the first letter.
88
216260
2000
وما زلت اذكر رسالتي الأولى
03:38
One of the first letters was from the Dalai Lama.
89
218260
2000
كانت احدى هذه الرسائل من الدالاي لاما
03:40
And of course we didn't have the money; we were playing guitars
90
220260
2000
وبالطبع لم يكن لدينا المال، بل كنا كمن يلعب على الاوتار
03:42
and getting the money for the stamps that we were sending out all of [this mail].
91
222260
3000
للحصول على الاموال التي علينا ارسالها من البريد
03:45
A letter came through from the Dalai Lama saying,
92
225260
2000
تلقينا رسالة من الدالاي لاما تقول
03:47
"This is an amazing thing. Come and see me.
93
227260
2000
"انه لأمر عظيم , تعالو لنتقابل
03:49
I'd love to talk to you about the first ever day of peace."
94
229260
2000
أود ان اتحدث اليكم حول اول يوم مخصص للسلام على الاطلاق"
03:51
And we didn't have money for the flight.
95
231260
2000
ولكن لم يكن لدينا المال الكافي لنسافر
03:53
And I rang Sir Bob Ayling, who was CEO of BA at the time,
96
233260
3000
خاطبت السيد بوب ايلنج الذي كان رئيس المكتب التنفيذي لخطوط الطيران البريطانية في ذلك الوقت
03:56
and said, "Mate, we've got this invitation.
97
236260
2000
وقلت له " يا صديقي لدينا هذه الدعوة
03:58
Could you give me a flight? Because we're going to go see him."
98
238260
3000
هل تستطيع تأمين رحلة طيران الى هناك لاننا نريد ان نقابله"
04:01
And of course, we went and saw him and it was amazing.
99
241260
2000
وبالطبع ذهبنا و رأيناه وكان ذلك رائعا
04:03
And then Dr. Oscar Arias came forward.
100
243260
2000
وبعدها تقدم الدكتور اوسكار ارياس
04:05
And actually, let me go back to that slide,
101
245260
2000
وفي الحقيقة, دعوني اولا اعود الي تلك الصورة,
04:07
because when we launched it in 1999 --
102
247260
2000
لانه عندما اطلقنا الفكرة كان ذلك في عام 1999
04:09
this idea to create the first ever day of ceasefire and non-violence --
103
249260
3000
فكرة ان نخلق أول يوم على الأطلاق لايقاف اطلاق النار ووقف العنف
04:12
we invited thousands of people.
104
252260
2000
حيث دعونا الاف من الناس
04:14
Well not thousands -- hundreds of people, lots of people --
105
254260
3000
حسنا لم يكونو الاف بل كانو مئات من الناس , الكثير منهم
04:17
all the press, because we were going to try and create
106
257260
2000
ودعونا كل الصحافة لاننا كنا نحاول خلق اول يوم للسلام العالمي على الاطلاق
04:19
the first ever World Peace Day, a peace day.
107
259260
2000
يوم للسلام
04:21
And we invited everybody,
108
261260
2000
و دعونا جميع الافراد
04:23
and no press showed up.
109
263260
2000
ولكن لم يظهر اي من الصحفيين
04:25
There were 114 people there -- they were mostly my friends and family.
110
265260
3000
وكان هناك 114 شخص هناك واغلبهم من الاصدقاء والعائلة
04:28
And that was kind of like the launch of this thing.
111
268260
2000
هكذا بدأت مسيرة اطلاق تلك الفكرة
04:30
But it didn't matter because we were documenting, and that was the thing.
112
270260
3000
ولكن لم يهمنا الامر لاننا كنا نوثق ذلك
04:33
For me, it was really about the process.
113
273260
2000
وهكذا كان الامر بالنسبة لي, كان حقا مرتبطا بكيفية تطبيق الفكرة
04:35
It wasn't about the end result.
114
275260
2000
ولم يكن حول النتيجة النهائية
04:37
And that's the beautiful thing about the camera.
115
277260
2000
وذلك كان الشيء الجميل في الكاميرا
04:39
They used to say the pen is mightier than the sword. I think the camera is.
116
279260
3000
كانو دوما يقولون :"بان حد القلم امضى من حد السيف" ولكنني كنت اعتقد بان حد الكاميرا اقوى
04:42
And just staying in the moment with it was a beautiful thing
117
282260
2000
حيث يمكنك الاحتفاظ باللحظات الجميلة
04:44
and really empowering actually.
118
284260
2000
وان تبقيها واقعية بالحقيقة
04:46
So anyway, we began the journey.
119
286260
2000
على كل حال بدأنا رحلتنا
04:48
And here you see people like Mary Robinson, I went to see in Geneva.
120
288260
3000
وبدأنا برؤية الناس مثل ماري روبنسون حيث قابلتها في جينيفا
04:51
I'm cutting my hair, it's getting short and long,
121
291260
2000
وقصصت شعري. تارة قصير و أخرى طويل
04:53
because every time I saw Kofi Annan,
122
293260
2000
لانني كنت أخشى في كل مرة أقابل فيها كوفي عنان
04:55
I was so worried that he thought I was a hippie that I cut it,
123
295260
3000
ان يعتقد بأني هيبي لذا قصصته
04:58
and that was kind of what was going on.
124
298260
2000
وهذا ما كان يحدث.
05:00
(Laughter)
125
300260
3000
(ضحك)
05:03
Yeah, I'm not worried about it now.
126
303260
2000
أجل, لم أعد أقلق حول ذلك الان.
05:05
So Mary Robinson,
127
305260
2000
قالت لي ماري روبنسون
05:07
she said to me, "Listen, this is an idea whose time has come. This must be created."
128
307260
3000
" هذه الفكرة قد حان وقتها وعلينا انجازها"
05:10
Kofi Annan said, "This will be beneficial to my troops on the ground."
129
310260
3000
وقال كوفي عنان "هذا سيكون مفيدا لقواتي على أرض الواقع"
05:13
The OAU at the time, led by Salim Ahmed Salim,
130
313260
2000
أما رئيس منظمة الاتحاد الافريقي سالم أحمد سالم قال
05:15
said, "I must get the African countries involved."
131
315260
2000
"عليي أن أحصل على مشاركة الدول الافريقية في هذا الصدد"
05:17
Dr. Oscar Arias, Nobel Peace laureate,
132
317260
2000
الدكتور أوسكار أرياس ، الحائز على جائزة نوبل للسلام
05:19
president now of Costa Rica,
133
319260
2000
والرئيس الحالي لكوستا ريكا
05:21
said, "I'll do everything that I can."
134
321260
2000
قال " سأبذل كل ما في وسعي"
05:23
So I went and saw Amr Moussa at the League of Arab States.
135
323260
3000
حتى انني ذهبت ورأيت عمرو موسى في جامعة الدول العربية
05:26
I met Mandela at the Arusha peace talks,
136
326260
2000
التقيت مانديلا في محادثات أروشا للسلام.
05:28
and so on and so on and so on --
137
328260
2000
وهلم جرا ....
05:30
while I was building the case
138
330260
2000
بينما كنت اعمل على بناء هذه القضية
05:32
to prove whether this idea
139
332260
2000
لأثبت فيما اذا كانت هذه الفكرة
05:34
would make sense.
140
334260
2000
ستجدي نفعا
05:36
And then we were listening to the people. We were documenting everywhere.
141
336260
3000
ومن ثم كنا نستمع الى الناس ونقوم بتوثيقها في كل مكان
05:39
76 countries in the last 12 years, I've visited.
142
339260
3000
قمت بزيارة 76 بلد في السنوات الاثني عشرة الماضية
05:42
And I've always spoken to women and children wherever I've gone.
143
342260
2000
وكنت حتى أخاطب النساء والأطفال حيثما ذهبت
05:44
I've recorded 44,000 young people.
144
344260
2000
قمت بالتسجيل ل44 الف شاب
05:46
I've recorded about 900 hours of their thoughts.
145
346260
2000
سجلت حوالي 900 ساعة عن أفكارهم
05:48
I'm really clear about how young people feel
146
348260
3000
أنا واضح جدا حول ما يشعر به الشباب
05:51
when you talk to them about this idea
147
351260
2000
عندما تحدثهم عن هذه الفكرة
05:53
of having a starting point for their actions for a more peaceful world
148
353260
3000
بوجود نقطة انطلاق لأعمالهم من أجل عالم أكثر سلما
05:56
through their poetry, their art, their literature,
149
356260
2000
من خلال شعرهم ,فنهم, أدبهم
05:58
their music, their sport, whatever it might be.
150
358260
2000
موسيقاهم , رياضتهم , أيا كانت تكن
06:00
And we were listening to everybody.
151
360260
2000
كنا نستمع للجميع
06:02
And it was an incredibly thing, working with the U.N.
152
362260
2000
وكان العمل مع منظمة الأمم المتحدة شيء لا يصدق
06:04
and working with NGOs and building this case.
153
364260
2000
وايضا العمل مع المنظمات غير الحكومية على بناء هذه القضية
06:06
I felt that I was presenting a case
154
366260
2000
شعرت بأنني اقدم دعوى
06:08
on behalf of the global community
155
368260
2000
نيابة عن المجتمع الدولي
06:10
to try and create this day.
156
370260
2000
لمحاولة خلق هذا اليوم
06:12
And the stronger the case and the more detailed it was,
157
372260
2000
كلما كانت الدعوى اقوى وأكثر تفصيلا
06:14
the better chance we had of creating this day.
158
374260
3000
كلما كانت فرصة تحقيق هذا اليوم أفضل
06:17
And it was this stuff, this,
159
377260
3000
وكانت هذه الأمور, نعم هذه الامور هي
06:20
where I actually was in the beginning
160
380260
2000
حيث تكمن في الواقع نقطة البداية
06:22
kind of thinking no matter what happened, it didn't actually matter.
161
382260
2000
كنت أفكر بأنه مهما حدث لا تهمني النتيجة بالفعل
06:24
It didn't matter if it didn't create a day of peace.
162
384260
2000
لا يهم اذا ما فشلت في تحقيق يوم للسلام
06:26
The fact is that, if I tried and it didn't work,
163
386260
3000
ومتيمنا بحقيقة انه اذا حاولت ولم تنجح الفكرة
06:29
then I could make a statement
164
389260
2000
فسوف أكون قادرا على الأقل أن أدلي ببيان
06:31
about how unwilling the global community is to unite --
165
391260
2000
عن مدى عدم رغبة المجتمع العالمي بالاتحاد
06:33
until, it was in Somalia, picking up that young girl.
166
393260
3000
الى أن كنت في الصومال وحملت تلك الفتاة الصغيرة
06:36
And this young child
167
396260
2000
وذلك الولد الصغير
06:38
who'd taken about an inch and a half out of her leg with no antiseptic,
168
398260
3000
الذي بتر انش ونصف من ساقه من دون استخدام مطهر
06:41
and that young boy who was a child soldier,
169
401260
2000
وذلك الولد الذي اصبح جنديا منذ طفولته
06:43
who told me he'd killed people -- he was about 12 --
170
403260
3000
الذي أخبرني بأنه قام بقتل الناس وهو في عمر الثانية عشر فقط
06:46
these things made me realize
171
406260
3000
هذه الأمور جعلتني أدرك
06:49
that this was not a film that I could just stop.
172
409260
3000
بأن ما أقوم به ليس فيلما ويمكنني ايقاف تصويره متى أردت
06:52
And that actually, at that moment something happened to me,
173
412260
3000
وفعلا ، في تلك اللحظة حدث شيء لي
06:55
which obviously made me go, "I'm going to document.
174
415260
2000
الأمر الذي من الواضح أنه جعلني اتقدم بهدفي " سوف أقوم بالتوثيق"
06:57
If this is the only film that I ever make,
175
417260
2000
حتى ولو كان هذا هو الفلم الوحيد الذي ساصنعه في حياتي
06:59
I'm going to document until this becomes a reality."
176
419260
3000
سأظل أوثقه حتى يتحول الى حقيقة
07:02
Because we've got to stop, we've got to do something
177
422260
3000
لأنه يجب علينا أن نتوقف, علينا أن نفعل شيئا
07:05
where we unite --
178
425260
2000
يجعلنا نتحد
07:07
separate from all the politics and religion
179
427260
2000
بعيدا عن كل السياسات والأديان
07:09
that, as a young person, is confusing me.
180
429260
2000
والتي تحيرني كشاب
07:11
I don't know how to get involved in that process.
181
431260
2000
ولم أكن أعلم كيف سأساهم في عملية تطبيق تلك الفكرة
07:13
And then on the seventh of September, I was invited to New York.
182
433260
3000
وبعد ذلك في السابع من سبتمبر, دعيت الى نيويورك
07:16
The Costa Rican government and the British government
183
436260
2000
حيث قامت حكومة كوستا ريكا والحكومة البريطانية
07:18
had put forward to the United Nations General Assembly,
184
438260
2000
بوضع الفكرة قدما الى الجمعية العامة للامم المتحدة
07:20
with 54 co-sponsors,
185
440260
2000
مع اربع وخمسون من الراعين
07:22
the idea of the first ever Ceasefire Nonviolence Day,
186
442260
3000
فكرة أول يوم للا عنف ووقف اطلاق النار على الاطلاق
07:25
the 21st of September, as a fixed calendar date,
187
445260
3000
وذلك بيوم محدد في التقويم وهو الحادي والعشرين من سبتمبر
07:28
and it was unanimously adopted by every head of state in the world.
188
448260
3000
واعتمد بالإجماع من قبل رؤساء كل دول العالم.
07:31
(Applause)
189
451260
7000
(تصفيق)
07:38
Yeah, but there were hundreds of individuals, obviously, who made that a reality.
190
458260
4000
من الواضح أنه كان هناك المئات من الافراد الذين ساهموا بتحويل ذلك الى حقيقة
07:42
And thank you to all of them.
191
462260
2000
واقدم جزيل الشكر لكل منهم
07:44
That was an incredible moment.
192
464260
2000
كانت تلك لحظة لا تصدق
07:46
I was at the top of the General Assembly just looking down into it and seeing it happen.
193
466260
2000
كنت بقمة الجمعية العامة اتطلع اليها وارى ذلك يحدث
07:48
And as I mentioned, when it started,
194
468260
2000
وكما ذكرت انفا عندما بدأت
07:50
we were at the Globe, and there was no press.
195
470260
2000
كنا وحدنا في هذا العالم ولم يكن هناك صحافة
07:52
And now I was thinking, "Well, the press it really going to hear this story."
196
472260
3000
والان كنت أفكر "الصحافة حتما ستسمع بهذه القصة الان"
07:55
And suddenly, we started to institutionalize this day.
197
475260
3000
وفجأة، بدأنا في ترسيخ هذا اليوم.
07:58
Kofi Annan invited me on the morning of September the 11th
198
478260
2000
ودعاني كوفي عنان في صباح الحادي عشر من سبتمبر
08:00
to do a press conference.
199
480260
2000
لاجراء مؤتمر صحفي
08:02
And it was 8:00 AM when I stood there.
200
482260
2000
وكانت الساعة الثامنة صباحا عندما وقفت هناك
08:04
And I was waiting for him to come down, and I knew that he was on his way.
201
484260
3000
كنت بانتظاره حتى يأتي و كنت اعلم بأنه في طريقه الي
08:07
And obviously he never came down. The statement was never made.
202
487260
3000
ولكن ومن الواضح أنه لم يأتي. ولم يقدم البيان أبدا
08:10
The world was never told there was a day of global ceasefire and nonviolence.
203
490260
3000
ولم يتم ابدا ابلاغ العالم بأنه يوجد يوم عالمي لاطلاق النار ووقف العنف
08:13
And it was obviously a tragic moment
204
493260
2000
وكانت حتما لحظة مأساوية
08:15
for the thousands of people who lost their lives,
205
495260
2000
بالنسبة لالاف الناس الذين فقدوا حياتهم هناك
08:17
there and then subsequently all over the world.
206
497260
3000
وايضا اولئك في كل انحاء العالم
08:20
It never happened.
207
500260
2000
لم يحدث ذلك ابدا
08:22
And I remember thinking,
208
502260
2000
واذكر باني كنت افكر
08:24
"This is exactly why, actually,
209
504260
2000
" هذا هو بالضبط السبب الذي حقا لأجله
08:26
we have to work even harder.
210
506260
3000
علينا أن نعمل بجهد أكبر
08:29
And we have to make this day work.
211
509260
2000
وعلينا أن نحقق هذا اليوم
08:31
It's been created; nobody knows.
212
511260
2000
ربما لقد تم خلقه. لا أحد يعلم
08:33
But we have to continue this journey,
213
513260
2000
ولكن علينا المضي قدما بهذه الرحلة
08:35
and we have to tell people,
214
515260
2000
وعلينا ابلاغ الناس
08:37
and we have to prove it can work."
215
517260
2000
وعلينا الاثبات لهم بانه يمكن تحقيقه
08:39
And I left New York freaked,
216
519260
2000
غادرت نيويورك مشدوها
08:41
but actually empowered.
217
521260
2000
ولكن مشحون بالعزيمة
08:43
And I felt inspired
218
523260
2000
و شعرت بالالهام
08:45
by the possibilities
219
525260
2000
بوجود احتمالات
08:47
that if it did, then maybe we wouldn't see things like that.
220
527260
4000
بانه لو تم تحقيق ذلك اليوم لما كنا صادفنا مثل هذه التجربة
08:51
I remember putting that film out and going to cynics.
221
531260
2000
اذكر كيف اني اخذت الفلم واعطيته للمسرح الساخر
08:53
I was showing the film,
222
533260
2000
كنت اعرض لهم الفلم
08:55
and I remember being in Israel and getting it absolutely slaughtered
223
535260
2000
اذكر انني كنت في اسرائيل وارى الفكرة مذبوحة تماما
08:57
by some guys having watched the film --
224
537260
2000
من قبل بعض الشباب الذين شاهدو الفلم
08:59
that it's just a day of peace, it doesn't mean anything.
225
539260
3000
وخلصوا لأن مجرد يوم واحد للسلام ولا يعني شيئا
09:02
It's not going to work; you're not going to stop the fighting in Afghanistan;
226
542260
2000
وبأنها لن تتحقق. انت لن توقف الحرب في افغانستان
09:04
the Taliban won't listen, etc., etc.
227
544260
3000
وطالبان لن تنصت اليك .... وهلم جرا
09:07
It's just symbolism.
228
547260
2000
انها فقط فكرة رمزية
09:09
And that was even worse
229
549260
2000
وهذا كان اسوأ حتى
09:11
than actually what had just happened in many ways,
230
551260
2000
من كل شيء حدث بعدة طرق حتى الان
09:13
because it couldn't not work.
231
553260
5000
لانه لم يكن ممكنا تحقيقها
09:18
I'd spoken in Somalia, Burundi, Gaza, the West Bank,
232
558260
2000
تحدثت في الصومال ، وبوروندي ، غزة ، الضفة الغربية
09:20
India, Sri Lanka, Congo, wherever it was,
233
560260
2000
والهند وسيريلنكا والكونغو وحيثما كان
09:22
and they'd all tell me, "If you can create a window of opportunity,
234
562260
2000
والكل كانوا يقولون لي " لو أنك فتحت نافذة لهذه الفرصة,
09:24
we can move aid, we can vaccinate children.
235
564260
2000
لكان بامكاننا ان نحرك المساعدات ،
09:26
Children can lead their projects.
236
566260
2000
يمكن للاطفال ان ينجزوا مشاريعهم
09:28
They can unite. They can come together. If people would stop, lives will be saved."
237
568260
3000
لكان بامكانهم أن يتحدوا. يمكنهم ان يجتمعوا. لو أن الناس يتوقفون لكنت انقذت الارواح"
09:31
That's what I'd heard.
238
571260
2000
هذا ما كنت اسمعه
09:33
And I'd heard that from the people who really understood what conflict was about.
239
573260
3000
وسمعت ذلك من الناس الذين يدركون حقيقة كل تلك النزاعات
09:36
And so I went back to the United Nations.
240
576260
2000
ولذلك عدت الى منظمة الأمم المتحدة
09:38
I decided that I'd continue filming and make another movie.
241
578260
2000
قررت أن اتابع التصوير و أن اصور فلما اخر
09:40
And I went back to the U.N. for another couple of years.
242
580260
3000
وعدت الى منظمة الأمم المتحدة لمدة عامين
09:43
We started moving around the corridors of the U.N. system,
243
583260
2000
بدأنا التنقل في أروقة منظومة الأمم المتحدة ،
09:45
governments and NGOs,
244
585260
2000
والمنظمات الحكومية والغير حكومية
09:47
trying desperately to find somebody
245
587260
2000
في محاولة يائسة للعثور على شخص ما
09:49
to come forward and have a go at it,
246
589260
2000
يتقدم إلى الأمام ، ويجد سبيلا لذلك
09:51
see if we could make it possible.
247
591260
2000
ونرى فيما اذا كنا قادرين على جعله ممكنا
09:53
And after lots and lots of meetings obviously,
248
593260
2000
وبعد الكثير والكثير من الاجتماعات واللقاءات
09:55
I'm delighted that this man, Ahmad Fawzi,
249
595260
2000
يسعدني أن هذا الشخص كان أحمد فوزي
09:57
one of my heroes and mentors really,
250
597260
2000
أحد أبطالي ومن الموجهين حقا
09:59
he managed to get UNICEF involved.
251
599260
2000
نجح في الحصول على مشاركة منظمة اليونسيف بعد جهد
10:01
And UNICEF, God bless them, they said, "Okay, we'll have a go."
252
601260
2000
واليونيسيف ، بارك الله بهم , قالوا : "حسنا ، سوف نساهم بذلك".
10:03
And then UNAMA became involved in Afghanistan.
253
603260
2000
ومن ثم ساهمت بعثة الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
10:05
It was historical. Could it work in Afghanistan
254
605260
2000
كان امرا تاريخيا. هل يمكن أن تنجح في افغانستان
10:07
with UNAMA and WHO
255
607260
2000
مع بعثة منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية
10:09
and civil society, etc., etc., etc.?
256
609260
2000
والمجتمع المدني ..... الخ .....الخ؟
10:11
And I was getting it all on film and I was recording it,
257
611260
3000
وكنت احصل على كل ذلك موثقا في فلم حيث كنت اقوم بالتسجيل دوما
10:14
and I was thinking, "This is it. This is the possibility of it maybe working.
258
614260
3000
وكنت افكر " هذه هي اللحظة. لحظة احتمالية تحويلها الى حقيقة"
10:17
But even if it doesn't, at least the door is open
259
617260
3000
ولكن حتى ولو لم تتحقق. على الأقل الباب سيبقى مفتوحا
10:20
and there's a chance."
260
620260
2000
وهناك فرصة لذلك"
10:22
And so I went back to London,
261
622260
2000
وبعدها رجعت الى لندن
10:24
and I went and saw this chap, Jude Law.
262
624260
2000
وذهبت لرؤية الشاب جود لو
10:26
And I saw him because he was an actor, I was an actor,
263
626260
2000
اردت أن اراه لأنه ممثل وأنا ممثل
10:28
I had a connection to him,
264
628260
2000
كان يوجد بيننا ترابط
10:30
because we needed to get to the press, we needed this attraction,
265
630260
2000
لاننا كنا محتاجين للوصول الى الصحافة. كنا بحاجة لجذبهم
10:32
we needed the media to be involved.
266
632260
2000
كنا بحاجة لمشاركة وسائل الاعلام
10:34
Because if we start pumping it up a bit maybe more people would listen
267
634260
3000
ولاننا لو بدأنا بتضخيمها قليلا لربما استمع عدد أكبر من الناس
10:37
and there'd be more --
268
637260
2000
ولكان لدينا المزيد
10:39
when we got into certain areas,
269
639260
2000
عندما نصل لمناطق معينة
10:41
maybe there would be more people interested.
270
641260
2000
ربما لكان ازداد عدد المهتمين
10:43
And maybe we'd be helped financially a little bit more,
271
643260
2000
ولربما تم اعانتنا ماليا بشكل اكبر بقليل
10:45
which had been desperately difficult.
272
645260
2000
لان ايجاد التمويل كان صعبا جدا
10:47
I won't go into that.
273
647260
2000
لن اتطرق لذلك الان
10:49
So Jude said, "Okay, I'll do some statements for you."
274
649260
2000
قال جو " حسنا, انا ساكتب بعض البيانات من اجلك"
10:51
While I was filming these statements, he said to me, "Where are you going next?"
275
651260
2000
بينماكنت اسجل هذه البيانات سالني "اين ستكون محطتك التالية؟"
10:53
I said, "I'm going to go to Afghanistan." He said, "Really?"
276
653260
2000
فقلت له " ساذهب الى افغانستان " فقال " حقا؟؟"
10:55
And I could sort of see a little look in his eye of interest.
277
655260
3000
واستطعت أن أرى بريقا من الاهتمام و التشوق في عينيه
10:58
So I said to him, "Do you want to come with me?
278
658260
2000
لذا سألته " هل تود المجيء معي؟"
11:00
It'd be really interesting if you came.
279
660260
2000
ستكون تجربة ممتعة جدا اذا اتيت
11:02
It would help and bring attention.
280
662260
2000
ولسوف تساعدني أكثر و تلفت الانتباه
11:04
And that attention
281
664260
2000
وهذا الانتباه
11:06
would help leverage the situation,
282
666260
2000
سيكون له دور بالاستفادة من هذا الوضع
11:08
as well as all of the other sides of it."
283
668260
2000
فضلا عن كل الجوانب الأخرى"
11:10
I think there's a number of pillars to success.
284
670260
2000
أعتقد أن هناك عددا من الركائز لتحقيق النجاح.
11:12
One is you've got to have a great idea.
285
672260
2000
احد هذه الركائز هو ان تكون لديك فكرة رائعة
11:14
The other is you've got to have a constituency, you've got to have finance,
286
674260
3000
والأخرى هي ان يكون لديك جمهور من المناصرين وقدرة على التمويل
11:17
and you've got to be able to raise awareness.
287
677260
2000
يجب أن تكون قادرا على رفع الوعي
11:19
And actually I could never raise awareness by myself, no matter what I'd achieved.
288
679260
3000
وفي الواقع لا يمكنني رفع مستوى الوعي بمفردي, مهما تكن انجازاتي
11:22
So these guys were absolutely crucial.
289
682260
3000
ولذلك فان وجود هؤلاء الاشخاص أمر حاسم
11:25
So he said yes,
290
685260
2000
ولذا قد وافق
11:27
and we found ourselves in Afghanistan.
291
687260
2000
ووجدنا أنفسنا في أفغانستان
11:29
It was a really incredible thing that when we landed there,
292
689260
3000
كان شيئا لا يصدق عندما هبطنا هناك
11:32
I was talking to various people, and they were saying to me,
293
692260
3000
كنت أخاطب عدة اشخاص
11:35
"You've got to get everybody involved here.
294
695260
2000
"عليك أن تحصل على مشاركة الجميع هنا"
11:37
You can't just expect it to work. You have to get out and work."
295
697260
3000
لا يمكنك فقط أن تتوقع منها أن تنجح بمفردها. عليك أن تنطلق وتعمل بجد "
11:40
And we did, and we traveled around,
296
700260
3000
وفعلنا ذلك وسافرنا في الارجاء
11:43
and we spoke to elders, we spoke to doctors, we spoke to nurses,
297
703260
3000
تحدثنا الى المسنين وتحدثنا الى الاطباء وتحدثنا الى الممرضات
11:46
we held press conferences, we went out with soldiers,
298
706260
3000
عقدنا مؤتمرات صحفية وخرجنا مع الجنود
11:49
we sat down with ISAF, we sat down with NATO,
299
709260
2000
جلسنا مع حلف شمال الأطلسي كما جلسنا مع حلف الناتو
11:51
we sat down with the U.K. government.
300
711260
2000
جلسنا مع حكومة المملكة البريطانية المتحدة
11:53
I mean, we basically sat down with everybody --
301
713260
3000
ما اعنيه هو أننا بشكل اساسي جلسنا مع الجميع
11:56
in and out of schools with ministers of education,
302
716260
2000
داخل وخارج المدارس مع وزراء الثقافة
11:58
holding these press conferences,
303
718260
2000
نقوم بعقد مؤتمرات صحفية معهم
12:00
which of course, now were loaded with press, everybody was there.
304
720260
3000
والتي حتما الان لدى الصحافة لان الجميع كانو هناك
12:03
There was an interest in what was going on.
305
723260
2000
كان يوجد اهتمام كبير بما كان يجري
12:05
This amazing woman, Fatima Gailani, was absolutely instrumental in what went on
306
725260
4000
السيدة المذهلة فاطمة مجالاني كانت حتما عنصرا فعالا فيما كان يجري
12:09
as she was the spokesperson for the resistance against the Russians.
307
729260
3000
وكانت الناطق باسم المقاومة ضد الروس.
12:12
And her Afghan network
308
732260
2000
وشبكة علاقاتها الافغانية
12:14
was just absolutely everywhere.
309
734260
2000
كانت حتما في كل مكان
12:16
And she was really crucial in getting the message in.
310
736260
2000
وكان دورها حاسما جدا في ايصال الرسالة
12:18
And then we went home. We'd sort of done it.
311
738260
2000
وبعدها عدنا الى الوطن. وكنا نوعا ما على وشك تحقيق ما نصبو اليه
12:20
We had to wait now and see what happened.
312
740260
2000
كان علينا أن ننتظر ونرى ما سيحدث
12:22
And I got home,
313
742260
2000
وعدت الى الوطن
12:24
and I remember one of the team bringing in a letter to me
314
744260
3000
واتذكر ان احد اعضاء الفريق احضر لي رسالة
12:27
from the Taliban.
315
747260
2000
كانت الرسالة من طالبان
12:29
And that letter basically said, "We'll observe this day.
316
749260
3000
وكانت تقول بشكل رئيسي " سوف نشهد هذا اليوم."
12:32
We will observe this day.
317
752260
2000
سوف نشهد هذا اليوم
12:34
We see it as a window of opportunity.
318
754260
2000
ونرى انها كانت فرصة سانحة
12:36
And we will not engage. We're not going to engage."
319
756260
3000
ونحن لن نحارب .لن ننشغل بشيء"
12:39
And that meant that humanitarian workers
320
759260
3000
وهذا يعني أن العاملين في المجال الإنساني
12:42
wouldn't be kidnapped or killed.
321
762260
3000
لن يتم اختطافهم أو قتلهم
12:45
And then suddenly, I obviously knew at this point, there was a chance.
322
765260
3000
وفجأة علمت وبوضوح في هذه اللحظة أن الفرصة سانحة
12:48
And days later,
323
768260
2000
وبعد أيام
12:50
1.6 million children were vaccinated against polio
324
770260
3000
تم تطعيم 1.6 مليون طفل ضد شلل الأطفال
12:53
as a consequence of everybody stopping.
325
773260
2000
نتيجة لتوقف الجميع
12:55
(Applause)
326
775260
10000
(تصفيق)
13:05
And like the General Assembly,
327
785260
2000
ومثل الجمعية العامة
13:07
obviously the most wonderful, wonderful moment.
328
787260
2000
كانت حتما أكثر اللحظات روعة
13:09
And so then we wrapped the film up and we put it together
329
789260
2000
وعندها جهزنا الفلم و جمعناه
13:11
because we had to go back.
330
791260
2000
لانه كان يتوجب علينا العودة
13:13
We put it into Dari and Pashto. We put it in the local dialects.
331
793260
3000
وجعلنا الفلم في الداري والباشتو. كما وضعناه باللهجات المحلية.
13:16
We went back to Afghanistan,
332
796260
2000
وعدنا الى افغانستان
13:18
because the next year was coming, and we wanted to support.
333
798260
3000
لان العام القادم كان اتيا و علينا ان ندعمه
13:21
But more importantly, we wanted to go back,
334
801260
2000
والأكثر اهميه كان علينا العودة
13:23
because these people in Afghanistan were the heroes.
335
803260
2000
لان هؤلاء الناس في افغانستان هم الابطال
13:25
They were the people who believed in peace
336
805260
3000
هم كانوا من امن بالسلام
13:28
and the possibilities of it, etc., etc. -- and they made it real.
337
808260
3000
وبامكانية حدوثه... الخ ... الخ وهم فعلا من حققوه
13:31
And we wanted to go back and show them the film
338
811260
2000
ولذا أردنا العودة لعرض الفلم لهم
13:33
and say, "Look, you guys made this possible. And thank you very much."
339
813260
3000
ونقول لهم " أنظروا . انتم من جعلتم هذا ممكنا. ونشكركم جزيل الشكر"
13:36
And we gave the film over.
340
816260
2000
وسلمناهم الفلم
13:38
Obviously it was shown, and it was amazing.
341
818260
2000
بشكل واضح تم عرضه وكان مذهلا
13:40
And then that year, that year, 2008,
342
820260
3000
وعندها في تلك السنة 2008
13:43
this ISAF statement from Kabul, Afghanistan, September 17th:
343
823260
3000
صدر بيان حلف شمال الاطلسي من كابل بافغانستان في السابع عشر من سبتمبر
13:46
"General Stanley McChrystal,
344
826260
2000
"الجنرال ستانلي مكريستال
13:48
commander of international security assistance forces in Afghanistan,
345
828260
2000
قائد قوات المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان ،
13:50
announced today ISAF will not conduct offensive military operations
346
830260
3000
أعلنت قوة المساعدة الامنية الدولية اليوم سوف توقف عملياتها العسكرية الهجومية
13:53
on the 21st of September."
347
833260
2000
في ال 21 من سبتمبر
13:55
They were saying they would stop.
348
835260
2000
كانو يقولون بانهم سوف يتوقفون
13:57
And then there was this other statement
349
837260
2000
ومن ثم جاء هذا البيان الاخر
13:59
that came out from the U.N. Department of Security and Safety
350
839260
3000
الذي جاء من مجلس الامن
14:02
saying that, in Afghanistan,
351
842260
2000
والذي يقول بأنه في افغانستان
14:04
because of this work,
352
844260
2000
بسبب كل هذا العمل
14:06
the violence was down by 70 percent.
353
846260
2000
العنف كان قد انخفض الى 70 بالمئة
14:08
70 percent reduction in violence on this day at least.
354
848260
3000
70 بالمئة من انخفاض العنف في ذلك اليوم على الأقل
14:11
And that completely blew my mind
355
851260
2000
وجعلني هذا مذهولا تماما
14:13
almost more than anything.
356
853260
2000
اكثر من أي شيء اخر
14:15
And I remember being stuck in New York, this time because of the volcano,
357
855260
3000
و اذكر باني كنت عالقا في نيويورك , هذه المرة بسبب البركان
14:18
which was obviously much less harmful.
358
858260
2000
والذي كان من الواضح اقل ضررا بكثير
14:20
And I was there thinking about what was going on.
359
860260
2000
وكنت أفكر حول ما كان يجري
14:22
And I kept thinking about this 70 percent.
360
862260
2000
وبقيت افكر بنسبة السبعين بالمئة
14:24
70 percent reduction in violence --
361
864260
2000
انخفاض العنف 70 بالمئة
14:26
in what everyone said was completely impossible
362
866260
2000
وكل ما قاله الجميع كان مستحيلا
14:28
and you couldn't do.
363
868260
2000
ولم يكن بمقدورك فعل شيء
14:30
And that made me think that, if we can get 70 percent in Afghanistan,
364
870260
3000
وهذا جعلني أفكر بأنه بما أننا حصلنا على هذه النسبة المنخفضة في افغانستان
14:33
then surely we can get 70 percent reduction everywhere.
365
873260
5000
فانه من الأكيد يمكننا تحقيق هذه النسبة في كل مكان
14:38
We have to go for a global truce.
366
878260
2000
علينا أن نمضي في هدنة عالمية
14:40
We have to utilize this day of ceasefire and nonviolence
367
880260
2000
علينا الاستفادة من هذا اليوم من وقف إطلاق النار واللاعنف
14:42
and go for a global truce,
368
882260
2000
وأن نمضي نحو هدنة عالمية
14:44
go for the largest recorded cessation of hostilities,
369
884260
3000
نمضي نحو اعظم توقف للاعمال العدائية أمكن تسجيلها
14:47
both domestically and internationally, ever recorded.
370
887260
3000
سواء محليا أو دوليا
14:50
That's exactly what we must do.
371
890260
2000
هذا ما يجب علينا فعله بالضبط
14:52
And on the 21st of September this year,
372
892260
2000
وفي الواحد والعشرين من سبتمبر لهذا العام
14:54
we're going to launch that campaign at the O2 Arena
373
894260
2000
سوف نطلق هذه الحملة في حلبة او تو
14:56
to go for that process,
374
896260
2000
لنقوم بهذه العملية
14:58
to try and create the largest recorded cessation of hostilities.
375
898260
3000
ونحاول خلق اكبر تسجيل لوقف الاعمال العدائية على الاطلاق
15:01
And we will utilize all kinds of things --
376
901260
2000
وسوف نستخدم كل الأشياء --
15:03
have a dance and social media
377
903260
2000
لنقوم بالرقص والاعلام الاجتماعي
15:05
and visiting on Facebook and visit the website, sign the petition.
378
905260
3000
ونقوم بزيارة الفيسبوك أوزيارة مواقع الانترنت، والتوقيع على العريضة
15:08
And it's in the six official languages of the United Nations.
379
908260
3000
باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
15:11
And we'll globally link with government, inter-government,
380
911260
2000
وسوف نرتبط عالميا مع الحكومة و والمنظمات الحكومية الدولية
15:13
non-government, education, unions, sports.
381
913260
2000
غير الحكومية، والتعليم، والنقابات، والرياضة.
15:15
And you can see the education box there.
382
915260
2000
ويمكنك ان ترى مربع التعليم هناك.
15:17
We've got resources at the moment in 174 countries
383
917260
3000
لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا
15:20
trying to get young people to be the driving force
384
920260
2000
في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة
15:22
behind the vision of that global truce.
385
922260
3000
وراء رؤية تلك الهدنة العالمية.
15:25
And obviously the life-saving is increased, the concepts help.
386
925260
3000
ومن الواضح أنه ازدادت نسبة انقاذ الحياة بمساعدة هذه المفاهيم
15:28
Linking up with the Olympics --
387
928260
2000
من خلال الترابط مع الاولومبياد
15:30
I went and saw Seb Coe. I said, "London 2012 is about truce.
388
930260
2000
ذهبت ورأيت سب كو. وقلت " لندن 2012 هي حول الهدنة
15:32
Ultimately, that's what it's about."
389
932260
2000
في نهاية المطاف هذا هو كل ما يدور حوله الأمر
15:34
Why don't we all team up? Why don't we bring truce to life?
390
934260
2000
لماذا لا نكون كفريق واحد؟ لماذا لا نقيم هدنة في الحياة؟
15:36
Why don't you support the process of the largest ever global truce?
391
936260
3000
لماذا لا يتم دعم عملية اقامة هدنة عالمية أكبر من أي وقت مضى ؟
15:39
We'll make a new film about this process.
392
939260
2000
سوف نصور فلم جديدا حوا هذه العملية
15:41
We'll utilize sport and football.
393
941260
2000
سوف نستخدم الرياضة وكرة القدم
15:43
On the Day of Peace, there's thousands of football matches all played,
394
943260
3000
في يوم السلام العالمي. يوجد الاف المباريات الرياضية التي تقام
15:46
from the favelas of Brazil to wherever it might be.
395
946260
2000
من مهرجانات البرازيل الى اي مكان يمكن ان تحدث فيه
15:48
So, utilizing all of these ways
396
948260
2000
لذا علينا استخدام كل هذه السبل
15:50
to inspire individual action.
397
950260
3000
حتى نلهم العمل الفردي
15:53
And ultimately, we have to try that.
398
953260
2000
وبنهاية المطاف علينا تجريب كل ذلك
15:55
We have to work together.
399
955260
2000
علينا العمل معا
15:57
And when I stand here in front of all of you,
400
957260
2000
وعندها اقف هنا امامكم جميعا
15:59
and the people who will watch these things,
401
959260
2000
وأمام الناس الذين سيشاهدون هذه الاشياء
16:02
I'm excited, on behalf of everybody I've met,
402
962260
2000
انا متشوق . بالنيابة عن كل شخص قابلته
16:04
that there is a possibility that our world could unite,
403
964260
3000
لوجود امكانية ان نجعل عالمنا كله يتحد
16:07
that we could come together as one,
404
967260
2000
وبأنه يمكننا ان نكون مع بعضنا يدا واحدة
16:09
that we could lift the level of consciousness around the fundamental issues,
405
969260
2000
وبانه يمكننا رفع مستوى الوعي حول القضايا الرئيسية
16:11
brought about by individuals.
406
971260
2000
التي اثارها الافراد
16:13
I was with Brahimi, Ambassador Brahimi.
407
973260
2000
وقد كنت مع السفير ابراهيمي
16:15
I think he's one of the most incredible men
408
975260
2000
واعتقد بأنه احد اروع الرجال
16:17
in relation to international politics -- in Afghanistan, in Iraq.
409
977260
3000
بعلاقته بالسياسات الخارجية في افغانستان والعراق
16:20
He's an amazing man.
410
980260
2000
انه رجل مذهل
16:22
And I sat with him a few weeks ago.
411
982260
2000
وجلست معه منذ عدة اسابيع مضت
16:24
And I said to him, "Mr. Brahimi, is this nuts, going for a global truce?
412
984260
3000
وقلت له " سيد ابراهيمي هل الحصول على هدنة عالمية ضرب من الجنون ؟
16:27
Is this possible? Is it really possible that we could do this?"
413
987260
2000
هل هو أمر ممكن؟ هل حقا من الممكن ان نقوم بذلك؟"
16:29
He said, "It's absolutely possible."
414
989260
2000
قال " بالتأكيد ممكن"
16:31
I said, "What would you do?
415
991260
2000
فسألته " ماذا كنت ستفعل؟"
16:33
Would you go to governments and lobby and use the system?"
416
993260
2000
"هل كنت ستذهب الى الحكومات واللوبي وتستخدم النظام؟"
16:35
He said, "No, I'd talk to the individuals."
417
995260
2000
قال "لا, سأكلم الأفراد"
16:37
It's all about the individuals.
418
997260
2000
كل الأمر يتعلق بالأفراد"
16:39
It's all about you and me.
419
999260
2000
كله يتعلق بك وبي.
16:41
It's all about partnerships.
420
1001260
2000
كله يتعلق حول الشراكة
16:43
It's about your constituencies; it's about your businesses.
421
1003260
2000
تتعلق بالدوائر الانتخابية وتتعلق بالاعمال
16:45
Because together, by working together,
422
1005260
2000
لانه معا, بالعمل معا
16:47
I seriously think we can start to change things.
423
1007260
3000
اعتقد جديا بانه يمكننا تغيير الاشياء
16:50
And there's a wonderful man sitting in this audience, and I don't know where he is,
424
1010260
3000
يوجد رجل رائع يجلس بين الحضور, ولا اعرف اين هو,
16:53
who said to me a few days ago -- because I did a little rehearsal --
425
1013260
3000
الذي قال لي قبل بضعة أيام .... لانني قمت ببعض البروفات
16:56
and he said, "I've been thinking about this day
426
1016260
3000
حيث قال "كنت أفكر بهذا اليوم
16:59
and imagining it as a square
427
1019260
2000
واتخيله كالمربع
17:01
with 365 squares,
428
1021260
2000
في داخله 365 مربع
17:03
and one of them is white."
429
1023260
2000
واحدهم فقط أبيض"
17:05
And it then made me think about a glass of water, which is clear.
430
1025260
3000
وبعدها جعلني افكر بكوب من الماء والذي هو واضح
17:08
If you put one drop,
431
1028260
2000
اذا وضعت قطرة واحدة,
17:10
one drop of something, in that water,
432
1030260
2000
قطرة واحدة من شيء ما , في هذا الكوب من الماء,
17:12
it'll change it forever.
433
1032260
3000
فانها سوف تغيرها للأبد
17:15
By working together, we can create peace one day.
434
1035260
2000
بالعمل مع بعضنا يمكننا صنع السلام ليوم واحد
17:17
Thank you TED. Thank you.
435
1037260
2000
شكرا تيد شكرا
17:19
(Applause)
436
1039260
3000
(تصفيق)
17:22
Thank you.
437
1042260
2000
شكرا لكم
17:24
(Applause)
438
1044260
4000
(تصفيق)
17:28
Thanks a lot.
439
1048260
2000
شكرا جزيلا
17:30
(Applause)
440
1050260
2000
(تصفيق)
17:32
Thank you very much. Thank you.
441
1052260
3000
اشكركم جزيل الشكر. شكرا لكم

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7