How many universes are there? - Chris Anderson

Скільки існує всесвітів?

1,914,314 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
(Music)
0
0
13000
Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
(Музика)
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
Іноді, подорожуючи літаком,
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
я розглядаю гори та пустелі внизу
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
і намагаюся осягнути, якою безмежною є наша Земля.
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
Потім я згадую, що дещо, що ми бачимо кожного дня,
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
може помістити в собі цілий мільйон планет Земля.
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
Сонце здається неймовірно великим,
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
але в загальній системі речей це лише крапля в морі,
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
одна з близько 400 мільярдів зірок в галактиці Чумацький Шлях,
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
яку видно ясної ночі - блідий, білий туман, що перетинає небо.
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
Та це ще дрібниці.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
Існує, напевно, 100 мільярдів галактик, видимих нашим телескопам,
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
тому, якби кожна зірка була розміром з піщину,
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
в одній тільки нашій галактиці було б достатньо зірок,
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
щоб заповнити піском пляж розмірами 9 Х 9 м на глибину 90см.
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
Однак на всій Землі не знайдеться достатньо пляжів,
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
щоб показати кількість зірок у Всесвіті.
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
Такий пляж простягався б на сотні тисяч кілометрів.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
Святий Стівене Гокінґ, це ж сила-силенна зірок!
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
Однак зараз він та інші фізики вірять в існування
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
навіть більшої реальності.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
Ну, по-перше, 100 мільярдів галактик, які видно з наших телескопів,
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
є, ймовірно, лише крихітною часткою від усієї кількості.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
Простір сам по собі розширюється
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
з дедалі більшою швидкістю. Переважна більшість галактик
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
віддаляються від нас так швидко,
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
що промені світла від них можуть ніколи до нас не дістатися.
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
Однак фізична реальність нашого буття тут, на Землі,
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
тісно пов'язана з тими далекими, невидимими галактиками.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
Ми можемо вважати їх частиною нашого всесвіту.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
Разом вони становлять єдину гігантську систему,
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
яка підкоряється однаковим законам фізики і в якій усе складається з тих же атомів, електронів,
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
протонів, кварків, нейтрино, що й ми з вами.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
Водночас, сучасні теорії в фізиці,
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
зокрема так звана теорія струн,
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
стверджують, що може існувати незліченна кількість інших всесвітів,
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
в основі яких - інші елементи
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
з іншими властивостями, які підкоряються іншим законам.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
Життя ніколи не існуватиме в більшості з цих усесвітів,
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
а деякі, можливо, лише спалахнуть і кануть в небуття.
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
Однак всі разом вони складають
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
безмежний мультивсесвіт можливих усесвітів.
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
Аж в 11 вимірах, імітуючи дива поза нашою найнестримнішою уявою.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
За основною версією теорії струн,
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
мультивсесвіт можуть складати від 10 до 500 усесвітів.
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
Один із 500-ма нулями.
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
число настільки велике, що якби кожен атом видимого всесвіту
02:44
had its own universe
48
164000
2000
мав свій власний всесвіт,
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
і всі атоми в цих всесвітах
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
кожен мали свій всесвіт,
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
і ще так декілька разів,
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
навіть тоді це була б лише незначна частина від цілого -
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
а саме одна трильйонна частка трильйона трильйона трильйона трильйона трильйона.
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
Та навіть це число є лише крихтою в порівнянні
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
з іншим - нескінченністю.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
На думку деяких фізиків, континуум простору і часу
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
в прямому значенні слова нескінченний і включає нескінченну кількість всесвітів,
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
так званих кишенькових, з різноманітними властивостями.
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
Ну як, ви ще з нами?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
Та квантова теорія додає нову інформацію.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
Маю на увазі, що теорія була доведена і є поза сумнівами,
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
але її інтерпретація заплутана.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
Деякі фізики вважають, що розібратися в цій плутанині можна,
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
припустивши існування величезної кількості паралельних всесвітів,
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
що зароджуються кожної миті,
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
багато з яких подібні на наш світ
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
і в них існують численні копії нас самих.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
В одному з таких всесвітів ви отримаєте диплом з відзнакою й одружитеся з людиною своїх мрій.
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
В іншому - ні.
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
Та все ж є деякі вчені, які скажуть - нісенітниця.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
Є одна змістовна відповідь на це питання -
03:59
only one universe.
72
239000
3000
існує тільки один всесвіт.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
Деякі філософи та містики
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
можуть сперечатися про те, що наш всесвіт є ілюзією.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
Тож, як бачите,
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
на даний час у цьому питанні не дійшли згоди,
04:13
not even close.
77
253000
1000
навіть приблизно.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
Все, що нам відомо: відповідь десь між нулем та нескінченністю.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
Та, гадаю, нам відомо ще дещо:
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
зараз прекрасний час для вивчення фізики.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
Ймовірно, ми йдемо до найбільшої
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
зміни парадигм у знаннях, якої людство ще не бачило.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7