How many universes are there? - Chris Anderson

1,914,627 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
(Music)
0
0
13000
翻訳: Tamami Inoue 校正: Tomoyuki Suzuki
[宇宙はいくつあるか?]
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
長時間のフライト中
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
上空から山々や砂漠を見下ろし
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
この地球がどれほど広大なのかを考えます
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
それから地球の100万個分の 体積がある天体を
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
日々 見ていることを思い出します
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
太陽はとてつもなく大きいですが
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
それも もっと大きな視点から見れば 針先ほどに小さく
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
よく晴れた星空に 白く霧状に広がって見える
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
天の川銀河を構成する
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
4千億個の恒星の1つに過ぎません
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
その先があります
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
望遠鏡で千億個ほどの銀河が 検知できることでしょう
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
もし恒星を1粒の砂に例えたら
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
天の川銀河の恒星を集めただけで
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
9メートル四方 深さ1メートル分の 砂浜を満たすことができます
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
宇宙全体の恒星を表すには
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
地球上にある砂浜では不十分です
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
そのためには 数億kmの長さの砂浜が必要です
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
この分野のスターである スティーブン・ホーキングです
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
彼と他の物理学者は
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
今や 宇宙が想像できないほど さらに広大だと信じています
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
つまり望遠鏡で捉えることができる 千億個の銀河も
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
宇宙全体のごく一部だろうということです
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
宇宙は加速しながら膨張しています
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
大半の銀河はものすごい速度で
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
我々から離れているので
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
その光が我々に届くことはありません
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
それでも地球上の物理的実在性は
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
見ることの出来ない遠い銀河たちと 密接に繋がっています
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
そのような銀河も宇宙の一部であると 考えられます
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
銀河たちは1つの巨大構造を構成し
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
同じ物理法則に従い あなたや私を構成するのと同じタイプの
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
原子、電子、陽子、クォーク ニュートリノでできています
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
しかし 弦理論などの
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
最近の物理理論により
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
異なる物理法則に従う 異なる性質をもった
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
異なるタイプの粒子でできた
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
膨大な数の宇宙があると示唆されています
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
そのほとんどに生命は存在せず
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
10億分の1秒ごとに誕生と消滅を 繰り返しているとされますが
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
それでも 全体として
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
最大11となる次元の中に 存在可能な宇宙からなる
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
巨大な多元宇宙を構成しています 私たちの想像を超えていますね
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
そして最先端の弦理論では
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
多元宇宙は10の500乗の 宇宙からなると予測しています
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
それは1の後ろに 500個の0がつきます
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
この巨大な数は 観察できる宇宙の中にある
02:44
had its own universe
48
164000
2000
原子の1つ1つが独自の宇宙を持ち
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
また その独自の宇宙にある
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
全ての原子1つ1つが 独自の宇宙を持つとし
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
これをもう2回繰り返したときの 数になります
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
あなた自身は そのほんの僅かに過ぎません
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
つまり 1兆兆兆兆兆兆 兆兆兆兆兆兆兆兆兆分の1です
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
しかし その宇宙の数も ある数に比べると 極僅かです
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
その数は無限大です
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
一部の物理学者は時空が
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
文字通り無限大であり それは様々な性質を持つ
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
いわゆるポケット宇宙を無数に 含んでいると考えています
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
理解できますか?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
しかし 量子論は 様々な難題を投げかけています
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
理論は疑いのない真理として 証明されているが
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
その解釈は理解しがたいということです
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
そして ある物理学者たちは
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
もし 膨大な数の平行宇宙が 刻々と発生し
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
それらの宇宙の多くが
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
あなたのコピーを含むような我々の世界に とても似ていると考えれば
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
納得がいくと考えています
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
1つの宇宙で あなたは優秀な成績で 卒業し 理想の人と結婚しています
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
もう1つの宇宙では そこまで成功していません
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
今でも それはナンセンスだという 科学者もいます
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
宇宙はいくつあるかという問いに対して 合理的な答えは1です
03:59
only one universe.
72
239000
3000
宇宙はただ1つ
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
しかし この1つの宇宙さえ幻想であると
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
論ずる哲学者や神秘主義者も 何人かいるでしょう
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
ご覧のとおり
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
この疑問に対して 今でも 意見の一致はみられません
04:13
not even close.
77
253000
1000
全く考えが異なっています
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
分かっていることは その答えが0から無限大であること
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
さて 多分このこともご存知でしょう
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
今は物理の研究に とてもロマンを感じる時なのです
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
人類史上最大の
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
パラダイムシフトを 経験しているのかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7