How many universes are there? - Chris Anderson

1,914,053 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
(Music)
0
0
13000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Delia Bogdan
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
Uneori când sunt într-o călătorie lungă cu avionul,
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
mă uit la munți și la deșerturi
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
și încerc să înțeleg cât de mare e Pământul.
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
Apoi îmi amintesc că există un corp ceresc pe care-l vedem zilnic
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
și care poate cuprinde un milion de Pământuri.
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
Soarele pare imposibil de mare,
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
dar în imensitatea spațiului e un vârf de ac,
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
una dintre 400 de miliarde de stele din galaxia Calea Lactee,
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
pe care o poți vedea într-o noapte senină ca o ceață albă de-a curmezișul cerului.
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
Și e mai mult de atât.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
Există 100 de miliarde de galaxii detectabile de telescoapele noastre.
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
Dacă fiecare stea ar fi cât un fir de nisip,
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
Calea Lactee ar avea destule stele ca să umple cu nisip
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
o plajă de 10 pe 10 metri, adâncă de un metru,.
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
Iar întregul Pământ n-are destule plaje
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
ca să reprezinte stelele din întreg Universul.
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
O astfel de plajă ar avea de sute de milioane de kilometri.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
Sfinte Stephan Hawking, sunt multe stele.
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
Dar el și alți fizicieni cred acum
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
într-o realitate inimaginabil mai mare.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
În primul rând, cele 100 de miliarde de galaxii văzute de telescoapele noastre
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
sunt probabil o fracțiune minusculă din total.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
Spațiul se extinde cu o rată accelerată.
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
Majoritatea galaxiilor
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
se depărtează de noi atât de repede
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
că lumina de la ele s-ar putea să nu ne mai ajungă.
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
Totuși, realitatea fizică aici pe Pământ
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
e profund conectată cu galaxiile depărtate, invizibile.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
Le putem considera parte a Universului nostru.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
Ele alcătuiesc un singur edificiu gigant,
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
au aceleași legi fizice și sunt făcute din aceleași tipuri de atomi, electroni,
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
protoni, quarci, neutrino, care ne alcătuiesc și pe noi.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
Cu toate acestea, teorii recente în fizică,
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
inclusiv cea numită Teoria Corzilor,
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
ne spun că ar putea fi nenumărate alte universuri,
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
formate cu alt tip de particule,
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
cu proprietăți diferite, și cu legi diferite.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
Majoritatea acestor universuri n-ar putea susține viața,
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
și ar putea exista doar o nanosecundă,
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
dar oricum, combinate,
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
ele alcătuiesc un vast multivers de posibile universuri,
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
cu până la 11 dimensiuni, având caracteristici peste orice imaginație.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
Versiunea cea mai acceptată a teoriei corzilor
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
prezice un multivers făcut din 10 la puterea 500 de universuri.
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
Asta înseamnă 10 urmat de 500 de zerouri,
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
un număr atât de imens încât dacă fiecare atom din universul observabil
02:44
had its own universe
48
164000
2000
ar avea propriul univers
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
și toți atomii în toate acele universuri,
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
fiecare ar avea universul lor,
și dacă ai repeta asta încă două cicluri,
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
Universul nostru încă ar fi o infimă părticică din total,
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
adică a trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trilionimea parte.
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
Dar chiar și acel număr e minuscul
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
în comparație alt număr: infinitul.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
Unii fizicieni cred că dimensiunea spațiu-timp
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
e literalmente infinită și conține un număr infinit
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
de așa numite Universuri nișă cu proprietăți variate.
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
Ce-ți face creierul?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
Dar Teoria Cuantică adaugă un întreg alt aspect.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
Teoria a fost dovedită dincolo de orice îndoială,
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
dar interpretarea ei e derutantă.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
Unii fizicieni cred că poți să te lămurești
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
dacă-ți imaginezi că acel număr uriaș de universuri paralele
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
sunt născute în fiecare moment,
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
multe din ele ar fi asemănătoare lumii în care trăim,
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
și ar include multiple copii ale tale.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
Într-un Univers, absolvi cu onoruri și te căsătorești cu persoana visurilor,
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
iar în altul nu chiar așa.
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
Alți oameni de știință spun că astea sunt baliverne.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
Singurul răspuns logic la întrebarea câte universuri există, este unul,
03:59
only one universe.
72
239000
3000
numai un Univers.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
Iar unii filozofi și mistici
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
ar argumenta că și propriul nostru univers e o iluzie.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
După cum vezi,
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
nu există niciun acord cu privire la această întrebare,
04:13
not even close.
77
253000
1000
nici măcar pe aproape.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
Tot ce știm e că răspunsul e undeva între zero și infinit.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
Ei bine, cred că mai știm încă un lucru.
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
Asta e o epocă grozavă de studiat fizica.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
S-ar putea că trecem prin cea mai mare schimbare
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
de paradigmă în cunoaștere pe care umanitatea a văzut-o vreodată.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7