How many universes are there? - Chris Anderson

How Many Universes are There?

1,927,449 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
(Music)
0
0
13000
Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
(Музыка)
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
Иногда во время длинного перелёта
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
я разглядываю горы и пустыни
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
и задумываюсь: насколько велика наша планета?
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
Тогда я вспоминаю, что есть один объект,
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
который мог бы вместить миллионы таких планет, как наша —
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
это Солнце. Оно невероятно большое.
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
Но в масштабе вселенной оно как иголка в стоге сена,
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
ведь это всего лишь одна из 400 млрд. звёзд Галактики Млечный Путь.
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
Галактику можно видеть в ясную ночь: это бледный, белый туман, тянущийся по небу.
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
Но всё не так просто.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
Наши телескопы улавливают более 100 млрд. галактик,
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
поэтому если бы каждая звезда была размером с песчинку,
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
один только Млечный Путь имел бы достаточно звёдз,
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
чтобы заполнить песком пляж размером 9 на 9 метров, глубиной 3 метра.
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
А всех пляжей планеты Земля не хватило бы,
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
чтобы представить все звёзды во вселенной.
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
Такой пляж простирался бы на сотни миллионов километров.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
Ну и ну, Стивен Хокинг. Это ж столько звёзд!
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
Хотя он и другие физики сегодня считают,
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
что реальность гораздо больше.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
Т.е. те 100 млрд. галактик, видимых в наши телескопы —
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
это всего лишь частичка огромного целого.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
Космос расширяется
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
быстрыми темпами. Подавляющее большинство галактик
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
отдаляются от нас так быстро,
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
что их свет, возможно, никогда до нас не дойдёт.
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
Однако наша жизнь на планете Земля
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
тесно связана с теми далёкими, невидимыми галактиками.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
Мы можем назвать их частью нашей вселенной.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
Они составляют единое гигантское здание,
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
подчиняясь известным законам физики. Они все сделаны из того же типа атомов, электронов,
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
протонов, кварков, нейтрино, из которых состоим мы с вами.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
Однако недавние теории в физике,
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
в том числе теория струн,
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
утверждают, что может существовать бесконечное количество других вселенных,
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
построенных из других частиц,
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
с другими свойствами, подчиняющихся другим законам.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
В большинстве из них жизнь невозможна;
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
они могут появиться и исчезнуть за наносекунду,
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
но тем не менее все вместе
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
они составляют огромное сообщество возможных вселенных
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
до 11 измерений, с чудесами за пределами наших самых смелых фантазий.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
По версии теории струн
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
число вселенных в мультивселенной равно 10 в 500-ой степени.
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
Это единица с 500 нулями за ней.
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
Это настолько огромное число, что если бы каждый атом нашей вселенной
02:44
had its own universe
48
164000
2000
имел свою собственную вселенную,
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
и все атомы тех вселенных
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
имели каждый по собственно вселенной,
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
и так несколько раз,
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
вы бы всё равно имели дело только лишь с часть целого,
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
а именно, одной триллионной триллионной триллионной триллионной триллионной триллионной триллионной триллионной триллионной его частью.
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
Но даже это число ничтожно в сравнении
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
с другим числом: бесконечностью.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
Некоторые физики полагают,
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
что пространственно-временной континуум бесконечен, и что он содержит
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
бесконечное количество так называемых карманных вселенных с разными свойствами.
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
Ну, как вы всё это перевариваете?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
Квантовая теория в свою очередь меняет положение дел.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
Её верность была безоговорочно доказана,
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
но её интерпретация сбивает с толку.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
Некоторые физики думают, что в ней можно разобраться,
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
лишь представив большое число параллельных вселенных,
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
появляющихся каждое мгновение,
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
и многие из этих вселенных очень похожи на наш мир
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
и имеют несколько ваших копий.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
В одной из таких вселенных вы бы получили красный диплом и вышли замуж за принца.
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
В другой же дела бы обстояли по-другому.
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
Некоторые учёные вообще сказали бы: фигня всё это.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
Есть только один значимый ответ на вопрос, сколько у нас вселенных:
03:59
only one universe.
72
239000
3000
одна и только одна.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
А некоторые философы и мистики
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
вообще скажут, что даже наша вселенная — это просто иллюзия.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
Поэтому, как видите,
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
на сегодняшний день нет согласия по этому вопросу,
04:13
not even close.
77
253000
1000
даже и близко.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
Но все мы знаем, что ответ находится где-то между нулём и бесконечностью.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
Думаю, мы также знаем,
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
как сегодня классно учить физику.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
Возможно, сейчас происходит
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
крупнейший сдвиг парадигмы знаний, который человечество когда-либо испытывало.

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7