How many universes are there? - Chris Anderson

Có cả thảy bao nhiêu vũ trụ?

1,927,449 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

How many universes are there? - Chris Anderson

Có cả thảy bao nhiêu vũ trụ?

1,927,449 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
(Music)
0
0
13000
Translator: Anh Hoang Le My Reviewer: linh truong hoang
(Âm nhạc)
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
Thỉnh thoảng khi tôi đang đi trên một chuyến bay dài
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
Tôi nhìn ra những ngọn núi và sa mạc kia
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
và cố gắng hình dung xem trái đất của chúng ta lớn đến nhường nào
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
Và sau đó tôi nhớ rằng có một vật thể mà chúng ta nhìn thấy hàng ngày
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
vật thể đó đủ để chứa một triệu trái đất trong đó.
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
Mặt trời dường như lớn đến khó tả,
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
nhưng nếu xem xét tổng thể, nó cũng chỉ là một hạt cát
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
một hạt cát trong khoảng 400 tỉ ngôi sao thuộc dải Ngân hà
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
trong một đêm quang mây, bạn có thể thấy chúng nhìn giống như một vệt sáng mờ trải khắp bầu trời .
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
Và nó càng lúc càng yếu hơn.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
Có thể có 100 tỉ thiên hà được phát hiện bằng kính thiên văn của chúng ta
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
vì vậy nếu mỗi ngôi sao có kích thước của một hạt cát
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
thì chỉ dải Ngân Hà mới có đủ những ngôi sao để lắp đầy
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
một hố cát có thể tích 820 mét khối
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
Và toàn bộ trái đất cũng không đủ bãi biển
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
để thể hiện cho các ngôi sao trong toàn thể vũ trụ
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
Bãi biển như thế rộng đến cả trăm triệu dặm.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
Stephen Hawking vĩ đại, bãi biển đó có rất nhiều các ngôi sao
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
Nhưng ông và những nhà vật lý khác tin
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
vẫn còn một thực tế không tưởng lớn hơn nhiều.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
Ý tôi là, trước hết, 100 tỉ thiên hà trong phạm vi kính thiên văn của chúng ta
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
có lẽ chỉ là một phần rất nhỏ trong tổng thể.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
Bản thân vũ trụ đang giãn nở
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
với tốc độ nhanh chóng. Đại đa số các thiên hà
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
đang tách ra xa nhau với tốc độ nhanh
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
nên ánh sáng từ chúng không bao giờ rọi đến chúng ta.
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
Tuy nhiên, thế giới vật chất trên trái đất này
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
là sự gắn kết mật thiết với những thiên hà xa xôi và vô hình đó.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
Chúng ta có thể xem chúng như 1 phần vũ trụ của chúng ta.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
Chúng tạo nên 1 dinh thự khổng lồ và duy nhất
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
cùng tuân theo những định luật vật lý và tất cả cùng được tạo thành từ các hạt nguyên tử, electron,
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
proton, quark, neutron, những hạt đã tạo nên bạn và tôi.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
Tuy nhiên, những lý thuyết gần đây trong giới vật lý,
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
bao gồm một thuyết được gọi là lý thuyết dây,
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
chỉ cho chúng ta thấy rằng có thể có vô số những vũ trụ khác nữa,
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
được xây dựng trên các loại khác nhau của các hạt tự nhiên,
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
với các thuộc tính và định luật vật lý khác biệt.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
Hầu hết những vũ trụ như thế không có sự sống
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
và có lẽ chúng chỉ lóe lên và tồn tại trong một nano giây.
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
nhưng dù sao, khi được kết hợp lại
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
chúng tạo ra một đa vũ trụ rộng lớn
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
lên đến 11 chiều, tính năng kì diệu vượt ra sức tưởng tượng điên rồ nhất của chúng ta.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
Và phiên bản đầu tiên của lý thuyết dây
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
dự đoán 1 đa vũ trụ được tạo nên từ 10 tới 500 vũ trụ khác.
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
Đó là 1 đa vũ trụ được theo sau bởi 500 số 0
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
1 con số to đến nỗi mà mỗi nguyên tử trong vũ trụ của chúng ta
02:44
had its own universe
48
164000
2000
cũng có vũ trụ của riêng nó
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
và tất cả nguyên tử trong toàn bộ những vũ trụ đó
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
mỗi nguyên tử đều có vũ trụ riêng của chúng
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
và bạn lặp đi lặp lại điều đó thêm 2 chu kỳ nữa
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
bạn sẽ vẫn là 1 phần bé nhỏ của tổng thể--
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
cụ thể là, một nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ nghìn tỷ.
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
Nhưng thậm chí con số đó là rất nhỏ so với
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
con số khác: vô cùng.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
Một số nhà vật lý nghĩ rằng sự liên tục của không-thời gian
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
là vô hạn, và rằng nó bao gồm một số lượng vô hạn
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
của những thứ gọi là túi vũ trụ với nhiều đặc tính khác nhau
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
Não bộ của bạn hoạt động như thế nào?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
Tuy nhiên, thuyết lượng tử cho biết thêm một điều mới mẻ.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
Ý tôi là, mặc dù lý thuyết này được chứng minh là đúng
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
nhưng thật khó để hiểu.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
Và một số nhà vật lý nghĩ rằng bạn chỉ có thể hiểu nó
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
nếu bạn tưởng tượng ra một số lượng lớn các vũ trụ song song
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
đang được sinh ra trong từng khoảnh khắc,
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
và nhiều vũ trụ thật sự rất giống thế giới của chúng ta,
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
cũng sẽ bao gồm nhiều bản sao của bạn.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
Trong vũ trụ như vậy, bạn sẽ tốt nghiệp với bằng danh dự và kết hôn cùng người trong mộng.
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
trong vũ trụ kia, đó chỉ là giấc mơ
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
Vẫn còn một số nhà khoa học cho rằng điều đó chẳng có ý nghĩa gì.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
Câu trả lời có nghĩa duy nhất cho câu hỏi " Có bao nhiêu vũ trụ?" là một.
03:59
only one universe.
72
239000
3000
chỉ một vũ trụ.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
Và một vài triết gia và nhà thần bí
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
có thể tranh cãi rằng thậm chí vũ trụ của chính chúng ta là sự ảo tưởng.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
Như bạn thấy,
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
ngay bây giờ vẫn chưa có sự nhất trí về vấn đề này,
04:13
not even close.
77
253000
1000
thậm chí là không kết thúc.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
Tất cả chúng ta biết là, câu trả lời là một nơi nào đó giữa số 0 và vô cực.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
Vâng, tôi đoán là chúng ta biết 1 điều khác:
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
Đây là thời gian tuyệt vời để chúng ta cùng nghiên cứu vật lý.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
Chúng ta chỉ có thể trải qua
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
sự biến đổi tu duy lớn nhất trong kho kiến thức mà con người từng biết
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7