How many universes are there? - Chris Anderson

كم عدد الأكوان الموجودة؟

1,914,209 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
(Music)
0
0
13000
المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: khalid marbou
(موسيقى)
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
أحيانا حين أكون في رحلة جوية طويلة،
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
أحملق في كل تلك الجبال والصحارى
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
وأحاول أن أتمعن في مدى اتساع كوكب الأرض.
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
ثم أتذكر أن هناك شيء نراه يومياً
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
بامكانه احتواء مليون كوكب أرض بداخله حرفياً.
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
تبدو الشمس ضخمة جداً،
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
لكن في النظام العظيم للأشياء، هي ضئيلة،
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
واحدة من حوالي 400 مليار نجمة في مجرة ​​درب التبانة،
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
والتي يمكن أن تراها في ليلة صافية كضباب شاحب ممتد عبر السماء.
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
والأمر يزداد سوءا.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
ربما هناك 100 مليار مجرة نستطيع رؤيتها عبر تلسكوباتنا،
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
فإذا كان كل نجم بحجم ذرة من الرمال،
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
فإن لمجرة درب التبانة وحدها نجوم كافية لملئ
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
مساحة 30 × 30 قدما لشاطئ عمقه 3 أقدام بالرمال.
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
وكل مساحة الأرض لا تكفي شواطئها
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
لتمثيل النجوم في كافة أرجاء الكون.
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
مثل هذا الشاطئ قد يستمر حرفياً لمئات الملايين من الأميال.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
قداسة العالم ستيفن هوكينغ، ذلك عدد كبير من النجوم.
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
لكنه وعلماء فيزياء آخرون يعتقدون بأن
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
الحقيقة لا تزال أكبر مما نتخيل.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
أعني، أولاً، 100 مليار مجرة في مجال تلسكوباتنا
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
من المحتمل أنها تمثّل جزء ضئيل من المجموع الكلي.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
الفضاء نفسه يتمدد
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
بوتيرة متسارعة. أغلبية المجرات
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
تتباعد عنا بسرعة كبيرة
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
بحيث لن يصلنا أي ضوء منها.
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
ومع ذلك، فان واقعنا هنا على كوكب الأرض
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
متصل بحميمية مع تلك المجرات النائية وغير المرئية.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
يمكننا أن نفكر بها كجزء من كوننا.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
إنها تشكّل صرحاً واحدا، عملاقاً،
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
يخضع لنفس القوانين الفيزيائية وكلها مصنوعة من نفس أنواع الذرات والإلكترونات،
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
والبروتونات والكواركات والنيوترونات التي تشكّلني وتشكّلكم.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
لكن نظريات الفيزياء الحديثة،
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
وضمنها واحدة تسمى نظرية الأوتار،
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
تخبرنا الآن بأنه ربما هناك عدد غير محدود من الأكوان،
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
مبنية على أنواع مختلفة من الجزيئات،
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
بخصائص مختلفة، وتخضع لقوانين مختلفة.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
معظم هذه الأكوان قد لا تكون بها حياة مطلقاً،
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
وربما تومض بوجودها في نانو ثانية،
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
لكن رغماً عن ذلك، مجتمعة
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
تشكّل أكوان متعددة لأكوان محتملة.
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
في أبعاد تصل إلى 11، وتضم عجائب تفوق مدى الخيال لدينا.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
ويتوقع النموذج الرائد لنظرية الأوتار
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
أكوانا متعددة مكوّنة من 10 مرفوعا إلى قوة 500 كون.
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
ذلك رقم واحد متبوعاً ب 500 صفر،
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
رقم ضخم بحيث لو كان كل جزئ في كوننا المعروف
02:44
had its own universe
48
164000
2000
لديه كونه الخاص
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
وكل الذرات في كل من تلك الأكوان
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
لديها كونها الخاص بها،
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
وقمت بتكرار ذلك لدورتين،
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
فماتزال أنت جزء صغير جداً من المجموع الكلي --
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
بالأسم، تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون تريليون .
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
ولكن حتى هذا الرقم ضئيل مقارنة
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
برقم آخر: ما لا نهاية.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
يعتقد بعض علماء الفيزياء أن استمرار الزمكان
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
هو حرفياً إلى ما لا نهاية، وأنه يحوي عددا لا نهائيا
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
مما يسمى بجيوب الأكوان مع خصائص مختلفة.
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
كيف حال دماغك؟
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
لكن نظرية الكم تضيف صدعة جديدة كليا.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
أعني أن النظرية تم المصادقة عليها بدون أدنى شك،
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
ولكن المحير هو تفسير ذلك.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
ويعتقد بعض علماء الفيزياء أنه يمكنك تفسيرها فقط
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
إذا أمكنك تخيّل عدد ضخم من الأكوان المتوازية
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
تجري ولادتها كل لحظة،
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
وعديد من هذه الأكوان قد تصبح مشابهة جداً للكون الذي نعيش فيه،
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
وستتضمّن نُسخا متعددة منك.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
في مثل هذا الكون، يمكنك أن تتخرج بمرتبة الشرف وتتزوج من الشخص الذي تحلم به.
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
في كون آخر، ليس تماما.
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
لكن مايزال هناك علماء يقولون أنه محض هراء.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
الإجابة الوحيدة للسؤال: كم عدد الأكوان الموجودة هي واحد،
03:59
only one universe.
72
239000
3000
كون واحد فقط.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
وقليل من الفلاسفة والصوفية
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
ربما يجادلون بأن كوننا نفسه هو مجرد وهم.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
لذا، يمكنك أن ترى،
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
الآن لا يوجد اتفاق حول هذا السؤال،
04:13
not even close.
77
253000
1000
ولم نقترب من ذلك حتى.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
كل ما نعرفه هو، أن الإجابة في مكان ما بين الصفر والما لا نهاية.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
حسناً، أخمّن أننا نعرف شيء آخر:
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
أنه وقت مواتي لدراسة الفيزياء.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
ربما نحن نمر
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
بأكبر تحوّل في التفكير نحو المعرفة التي شهدتها الإنسانية على الإطلاق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7