How many universes are there? - Chris Anderson

Koliko svemira postoji?

1,913,687 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

How many universes are there? - Chris Anderson

Koliko svemira postoji?

1,913,687 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
(Music)
0
0
13000
Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Suzana Baric
(Glazba)
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
Na dugim avionskim letovima ponekad
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
zurim u planine i pustinje
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
i pokušavam shvatiti koliko je prostranstvo naše Zemlja.
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
Onda se prisjetim da postoji tijelo koje vidimo svaki dan,
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
a u koje bi stalo doslovno milijun Zemalja.
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
Sunce se čini nemoguće velikim,
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
no u krupnijem planu, ono je točkica,
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
tek jedna od 400 milijardi zvijezda Mliječne staze
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
koju možete vidjeti za vedrih noći kao blijedu, bijelu maglu razvučenu po nebu.
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
Postaje i zamršenije.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
Postoji 100 milijardi galaksija koje se mogu uočiti teleskopom,
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
pa kad bi svaka zvijezda bila veličine jednog zrnca pijeska,
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
tad samo Mliječna staza ima dovoljno zvijezda da prekrije
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
komad plaže površine 84 metra kvadratna, dubok 90 cm.
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
Cijela Zemlja nema dovoljno plaža
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
koje bi predstavljale zvijezde u cijelom svemir.
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
Takva bi plaža bila duga stotine milijardi kilometara.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
Sveti Stephene Hawkingu, to je mnogo zvijezda.
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
No, on i drugi fizičari sad vjeruju
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
da je u stvarnosti svemir nezamislivo veći.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
Kao prvo, 100 milijardi galaksija koje su u dosegu teleskopa
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
vjerojatno su sićušni dio svemira.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
Svemir se širi
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
ubrzanim tempom. Velika većina galaksija
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
od nas se odmiče tako brzo
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
da njihova svjetlost možda nikad neće doći do nas.
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
Ipak, naša fizička stvarnost na Zemlji
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
usko je povezana s tim udaljenim, nevidljivim galaksijama.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
Možemo ih smatrati dijelom našeg svemira.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
One tvore jedinstvenu, divovsku strukturu,
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
podliježu istim zakonima fizike te su sačinjene od istih atoma, elektrona
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
protona, kvarkova, neutrina koji izgrađuju i vas i mene.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
Međutim, nedavne teorije u fizici,
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
uključujući teoriju struna,
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
tvrde kako je moguće postojanje nebrojeno mnogo drugih svemira
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
izgrađenih od različitih vrsta čestica
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
s različitim svojstvima, koji poštuju druge zakone.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
Većina ovih svemira nije podobna za život
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
te mogu nestati ili nastati u nanosekundi.
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
Ali, zajedno
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
čine multisvemir mogućih svemira
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
i to do 11 dimenzija, uključujući čuda koja ne možemo niti zamisliti.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
Vodeća verzija teorije struna
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
predviđa multisvemir sačinjen od deset na petstotu svemira.
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
To je broj 1 praćen nizom od 500 nula,
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
broj toliko velik da kad bi svaki atom našeg vidljivog svemira
02:44
had its own universe
48
164000
2000
imao vlastiti svemir
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
te kad bi svaki atom tih svemira
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
imao svoj svemir
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
i kad bi ponovili ovaj ciklus još dva puta,
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
još uvijek bismo bili na malenom dijelu cjelokupne slike --
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
točnije, jednom trilijunu trilijunu trilijunu trilijunu trilijunu trilijunu trilijun trilijunu trilijunu trilijunu trilijunu trilijunu trilijinu trilijunu trilijuna.
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
No, čak je i taj broj sićušan u usporedbi s
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
jednim drugim brojem: beskrajnošću.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
Neki fizičari misle da je prostorno-vremenski kontinuum
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
doslovno beskonačan te da sadrži beskonačan broj
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
takozvanih džepnih svemira s varirajućim svojstvima.
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
Uspijevate li pratiti?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
Kvantna teorija dodaje jedan potpuno novi problem.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
Teorija se pokazala točnom izvan svake sumnje,
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
ali njena je interpretacija zbunjujuća.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
Neki fizičari smatraju da je možete shvatiti
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
samo ako zamislite da velik broj paralelnih svemira
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
iznenadno nastaje svakog trenutka,
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
a mnogi od ovih svemira bili bi vrlo slični našem,
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
sadržavali bi naše mnogobrojne kopije.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
U jednom od tih svemira, maturirali biste s pohvalama, i vjenčali se s osobom svojih snova.
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
U nekom drugom svemiru, to i ne bi bilo tako.
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
Još uvijek ima znanstvenika koji bi rekli da su to besmislice.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
Jedini suvisao odgovor na pitanje koliko ima svemira jest jedan:
03:59
only one universe.
72
239000
3000
samo je jedan svemir.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
A nekoliko filozofa i mistika
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
mogu raspravljati da je čak i naš svemir iluzija.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
Dakle, kao što vidite,
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
trenutno nema dogovora na ovo pitanje,
04:13
not even close.
77
253000
1000
čak niti približnog.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
Sve što znamo jest da je odgovor negdje između nule i beskonačnosti.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
No, možda znamo nešto drugo:
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
Ovo je odlično vrijeme za proučavanje fizike.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
Možda prolazimo
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
kroz najveću paradigmatsku promjenu u našem znanju otkad je čovječanstva.

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7