How many universes are there? - Chris Anderson

Хэдэн орчлон eртѳнц байгаа вэ? - Крис Андерсон

1,914,053 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

How many universes are there? - Chris Anderson

Хэдэн орчлон eртѳнц байгаа вэ? - Крис Андерсон

1,914,053 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
(Music)
0
0
13000
Translator: Uuriintuya Urjinbazar Reviewer: Batchansaa Batzorig
(хѳгжим)
Хэдэн орчлон eртѳнц байгаа вэ?
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
Заримдаа би олон цагаар нисэхдээ,
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
уулс, цөлүүдийг онгоцны цонхоор хараад
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
манай дэлхий ямар уудам болохыг ойлгохыг хичээдэг.
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
Гэтэл бид нар байнга хардаг нэгэн зүйл,
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
нэг сая дэлхийг дотроо багтааж чадна гэдгийг саналаа.
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
Нар бол дэндүү том санагдах ч,
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
агуу том өнцгөөс харвал маш бяцхан бөгөөд,
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
Сүүн Замын 400 тэрбум оддын нэг юм.
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
Цэлмэг шөнө чиний харж чадах
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
сунайн үзэгдэх цагаан манан нь Сүүн Зам юм.
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
Үүнээс ч дордоно.
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
Тeлeскопоор 100 тэрбум гаруй галактикийг харж чаддаг.
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
Хэрвээ нэг од нь нэг элсэн ширхэг шиг хэмжээтэй бол
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
Сүүн Замд байгаа однууд нь хангалттай
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
9x9 метр талбай, 0,91 м гүнзгий далайн эргийг элсээр дүүргэж чадна.
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
Харин Дэлхийд нийт ертөнцийн однуудыг багтаах
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
тийм их далайн эрэг байхгүй.
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
Ийм далайн эрэг нь хэдэн зуун сая миль газар үргэлжилнэ.
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
Өө Стивин Хавкин оо, ямар их од вэ?
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
Стивин болон ѳѳр физикчид тѳсѳѳлѳшгүй
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
том бодит байдалд итгэж байна.
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
Хамгийн түрүүнд тeлeскопын хэмжээнд 100 тэрбум однууд
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
нийтийн маш жижиг бутархай байж болох юм.
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
Огторгуй өөрөө хурдацтай ѳргѳжиж байна.
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
Ихэнх галактикууд биднээс маш хурдан салж байгаагаас болж
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
тэднээс ирэх гэрэл нь бидэнд хэзээ ч хүрэхгүй байх.
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
Гэсэн ч дэлхий дээрх бодит байдал нь
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
биднээс хол, үзэгдэхгүй байгаа галактикуудтай холбоотой.
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
Тэднийг манай ертөнцийн нэг хэсэг гэж болно.
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
Тэд хамтдаа нэгэн нүсэр байгууламж бөгөөд
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
физикийн хуулиудыг дагаж, мөн л ижилхэн атомууд болох элекрон,
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
протон, куарк, нютринонуудоос бий болдог нь та бас надтай адил.
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
Гэхдээ сүүлийн үед физикийн онолууд,
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
утасны онолыг ч гэсэн
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
тоо томшгүй олон eртѳнцүүд байдгийг хэлж байна.
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
Эдгээр нь өөр төрлийн эгэл бөөмсөөс бүтэж,
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
өөр шинж чанартай, өөр хуулиудыг дагадаг.
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
Ихэнх нь амьдрал хэзээ ч тэтгэж чадахгүй,
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
магадгүй нано сэкундэд үүсч, алга болдог байж магадгүй.
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
Гэсэн хэдий, хамтдаа
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
нэгдсэн том eртѳнц бий болгодог.
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
11 хүртэлх хэмжээст, бидний хамгийн зэрлэг тѳсѳѳллѳѳс цааших гайхамшигууд агуулна.
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
Утасны онолын тэргүүн хувилбарт
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
10-ын 500 зэрэг тооны ертөнцөөс тогтдог гэж таамагладаг.
1-ийн ард 500ш тэг байна гэвэл энэ тоо нь
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
бидэнд ажиглалдах eртѳнцийн нэг атом бүр
02:44
had its own universe
48
164000
2000
ѳѳрийн eртѳнцтэй
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
тэдгээр ертөнцөд байгаа атом бүгд
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
тус тусдаа eртѳнцтэй,
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
тэгээд энийг дахин 2 цикл давтана гэсэн үг.
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
Одоо ч та тэр бүхлийн жижиг бутархайд хүрлээ.
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
Триллион триллион триллион триллион трил- лион триллион триллион триллион триллион
триллион триллион триллион триллион триллион триллион хуваасантай тэнцүү.
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
Гэвч энэ бол ѳѳр тоотой харьцуулбал маш бага:
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
тэр тоо нь
хязгааргүй юм.
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
Зарим физикчид огторгуй-цаг хугацаан холбоо нь
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
хязгааргүй бөгөөд энэ нь хязгааргүй тооны
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
өөр шинж чанаруудтай ертөнцүүдээс бүтдэг гэж хэлдэг.
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
Тархи нь яаж байна?
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
Харин куантум онол шинэ эргэлзээ нэмдэг.
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
Бүх эргэлзээний дараа онол батлагддаг ч
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
хѳрвүүлж ойлгох нь бэрхшээлтэй.
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
Харин зарим физикчид энэ бэрхшээлээс гарах ганцхан арга нь
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
хэрвээ нүсэр их тоон зэргэлдээ ертѳнцүүд
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
хором тутамд үржигдэж байгаагаар
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
үүнээс олон ертѳнц нь бидний байгаа ертѳнцтэй адил бөгөөд,
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
таны хувилбарууд байгаа гэж төсөөл.
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
Аль нэг ертѳнцѳд та сайн дүнтэй тѳгсѳж, ѳѳрийн мѳрѳѳдлийн хүнтэйгээ гэрлэнэ.
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
Заримд нь огт эсрэгээрээ.
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
Хэдэн шинжлэх ухаанчид дэмий юм гэнэ.
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
Хэдэн орчлон ертѳнц байгаа вэ гэдэг асуултын нухацтай хариулт нь нэг,
03:59
only one universe.
72
239000
3000
зѳвхѳн нэг л ертѳнц.
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
Мөн цѳѳн хэдэн гүн сэтгэгчид, далдыг харагчид
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
бидний ертөнц хүртэл хуурмаг үзэгдэл гэж маргаж магадгүй.
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
Иймд таны харж байгаачлан
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
энэ асуултанд санал нийлсэн хариулт гэж байхгүй,
04:13
not even close.
77
253000
1000
огтхон ч үгүй.
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
Бид бүгдийн мэдэж байгаачлан хариулт нь 0 эсвэл хязгааргүйн хороонд байгаа.
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
Бидний сайн мэдэх нэг зүйл бол:
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
Одоо үе бол физик судалж байх тохиромжтой цаг.
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
Бид хүн тѳрѳлхтний харсан хамгийн том
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
мэдлэгийн парадигмийн ѳѳрчлѳлт хийж байх шиг байна.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7