How many universes are there? - Chris Anderson

มีจักรวาลจำนวนเท่าใด?

1,926,039 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

How many universes are there? - Chris Anderson

มีจักรวาลจำนวนเท่าใด?

1,926,039 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
(Music)
0
0
13000
Translator: Arichai Tipayaratkul Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
[ดนตรี]
มีจักรวาลจำนวนเท่าใด?
00:18
Sometimes when I'm on a long plane flight,
1
18000
2000
ในบางคราวที่ผมโดยสารเที่ยวบินระยะไกล
00:20
I gaze out at all those mountains and deserts
2
20000
3000
ผมจ้องมองออกไปยังเทือกเขาและทะเลทราย
00:23
and try to get my head around how vast our Earth is.
3
23000
3000
และพยายามทำความเข้าใจว่า โลกของเรานั้นกว้างใหญ่เพียงใด
00:26
And then I remember that there's an object we see every day
4
26585
2415
และแล้วผมก็จำได้ว่ามีสิ่งหนึ่งที่เราเห็นกันทุกวัน
00:29
that would literally fit one million Earths inside it.
5
29000
3692
ที่สามารถใส่โลกหนึ่งล้านใบไว้ภายในได้
00:32
The sun seems impossibly big,
6
32815
2185
ดวงอาทิตย์ดูมีขนาดใหญ่โตอย่างเหลือเชื่อ
00:35
but in the great scheme of things, it's a pinprick,
7
35000
4077
แต่ในความมโหฬารของสรรพสิ่ง มันเปรียบได้เพียงปลายเข็ม
00:39
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
8
39077
3923
เป็นดาวดวงหนึ่งในท่ามกลางดาวสี่แสนล้านดวง ในดาราจักรทางช้างเผือก
00:43
which you can see on a clear night
9
43000
2123
ที่คุณมองเห็นได้ในคืนท้องฟ้าแจ่มใส เหมือนหมอกขาวจางๆ พาดผ่านท้องฟ้า
00:45
as a pale, white mist stretched across the sky.
10
45123
3000
00:48
And it gets worse.
11
48123
900
และที่แย่กว่านั้น
00:49
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes,
12
49023
3962
อาจมีถึงหนึ่งแสนล้านดาราจักร ที่เราตรวจพบโดยกล้องโทรทรรศน์
00:53
so if each star was the size of a single grain of sand,
13
53723
4277
ดังนั้น ถ้าดาวแต่ละดวงมีขนาดเท่าเม็ดทราย
00:58
just the Milky Way has enough stars to fill
14
58000
3000
เพียงแค่ทางช้างเผือกก็มีดาวเพียงพอเติมเต็ม
01:01
a 30 foot by 30 foot stretch of beach three feet deep with sand.
15
61000
4000
หาดทรายขนาด 30ฟุต x 30ฟุต ลึก 3ฟุต
01:05
And the entire Earth doesn't have enough beaches
16
65877
2738
และโลกทั้งใบไม่มีหาดทรายเพียงพอ
01:08
to represent the stars in the overall universe.
17
68615
2385
เพื่อแสดงแทนดาวทุกดวงในจักรวาล
01:11
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
18
71000
4000
หาดทรายเช่นว่านั้นคงทอดยาวออกไปนับร้อยๆ ล้านไมล์
01:15
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
19
75600
3400
สตีเฟ่น ฮอว์คิง ผู้ยิ่งใหญ่ นั่นเป็นดั่งดาวที่มากมายทีเดียว
01:19
But he and other physicists now believe in
20
79862
2138
แต่สตีเฟน ฮอว์คิง และนักฟิสิกส์อื่นๆ ต่างเชื่อใน
01:22
a reality that is unimaginably bigger still.
21
82000
3000
ความจริงว่ายังมีสิ่งใหญ่กว่าที่ไม่อาจจินตนาการได้
01:26
I mean, first of all, the 100 billion galaxies within range of our telescopes
22
86138
2862
ก่อนอื่น ผมหมายถึงบรรดาแสนล้านดาราจักร ที่สามารถมองเห็นผ่านกล้องโทรทรรศน์
01:29
are probably a minuscule fraction of the total.
23
89000
3000
อาจเป็นเพียงเศษเสี้ยวที่เล็กมากของดาราจักรทั้งหมด
01:32
Space itself is expanding
24
92000
3000
อวกาศยังคงขยายตัวออกไป
ด้วยอัตราเร่ง ส่วนใหญ่ของกลุ่มดาราจักรอันใหญ่โตมโหฬาร
01:35
at an accelerating pace. The vast majority of the galaxies
25
95000
3000
01:38
are separating from us so fast
26
98000
3000
กำลังแยกออกไปจากเราอย่างรวดเร็ว
01:41
that light from them may never reach us.
27
101000
2000
ทำให้แสงจากดวงดาวเหล่านั้นอาจส่องมาไม่ถึงเรา
01:43
Still, our physical reality here on Earth
28
103000
3000
แม้กระนั้น หลักการฟิสิกส์ที่เป็นจริงบนโลก
01:46
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
29
106000
3400
ได้เชื่อมต่ออย่างใกล้ชิดกับดาราจักรซึ่ง อยู่ห่างไกลจนมองไม่เห็นเหล่านั้น
01:49
We can think of them as part of our universe.
30
109908
2092
เราสามารถคิดว่ามันเป็นดังส่วนหนึ่งของจักรวาลของเรา
01:52
They make up a single, giant edifice,
31
112846
2154
สิ่งทั้งปวงเหล่านั้นประกอบกันเข้า ประหนึ่งเป็นสิ่งก่อสร้างขนาดยักษ์
01:55
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms, electrons,
32
115000
3000
เป็นไปตามกฎเกณฑ์ทางฟิสิกส์เดียวกัน และทั้งหมดนั้นสร้างขึ้นจากอะตอม อิเล็กตรอน
01:58
protons, quarks, neutrinos that make up you and me.
33
118000
4000
โปรตอน ควาร์ก นิวตริโน ชนิดเดียวกันกับที่ใช้สร้างเป็นตัวคุณและตัวผม
02:02
However, recent theories in physics,
34
122000
3000
อย่างไรก็ดี ทฤษฎีทางฟิสิกส์ที่ค้นพบไม่นานมานี้
02:05
including one called string theory,
35
125000
2000
มีอยู่อันหนึ่งที่เรียกว่าทฤษฎีสตริง
02:07
are now telling us there could be countless other universes,
36
127000
3000
กำลังบอกเราว่ายังมีจักรวาลอื่นๆ อีกนับไม่ถ้วน
02:10
built on different types of particles,
37
130000
2000
ที่สร้างขึ้นด้วยอนุภาคชนิดต่างๆ
02:12
with different properties, obeying different laws.
38
132000
2000
ด้วยคุณสมบัติต่างๆ กัน ด้วยกฏเกณฑ์ที่ต่างกัน
02:14
Most of these universes could never support life,
39
134831
2169
ส่วนใหญ่ของจักรวาลเหล่านี้ล้วนไม่เอื้อต่อการดำรงชีวิต
02:17
and might flash in and out of existence in a nanosecond,
40
137000
3000
และอาจเกิดขึ้นและดับไปในชั่วนาโนวินาที
02:20
but nonetheless, combined
41
140000
2446
แต่ถึงกระนั้นก็ตาม เมื่อรวมกันเข้า
02:22
they make up a vast multiverse of possible universes.
42
142446
3554
มันสร้างอภิมหาจักรวาลขึ้นมา
02:26
in up to 11 dimensions, featuring wonders beyond our wildest imagination.
43
146000
5000
ได้ถึงใน 11 มิติ มีรูปพรรณสัณฐานเกินขอบเขตแห่งจินตนาการของเรา
02:31
And the leading version of string theory
44
151000
2000
และทฤษฎีสตริงฉบับก้าวล้ำนำหน้า
02:33
predicts a multiverse made of up to 10 to the 500 universes.
45
153000
3000
ทำนายว่าในหนึ่งพหุภพนั้น สร้างขึ้นด้วยจักรวาล จำนวน 10 ถึง 500 จักรวาล
02:37
That's a one followed by 500 zeroes,
46
157031
2969
นั่นหมายถึงหนึ่งตามด้วยศูนย์อีก 500 ตัว
02:40
a number so vast that if every atom in our observable universe
47
160000
4000
ช่างเป็นจำนวนมหาศาล โดยถ้าทุกอะตอมในจักรวาลที่เราสังเกตเห็นได้นั้น
02:44
had its own universe
48
164000
2000
มีจักรวาลของมันเอง
02:46
and all of the atoms in all of those universes
49
166985
2015
และอะตอมทั้งหมด ในจักรวาลเหล่านั้นทั้งหมด
02:49
each had their own universe,
50
169000
2000
แต่ละอะตอมมีจักรวาลของพวกมันเอง
02:52
and you repeated that for two more cycles,
51
172000
2000
และคุณนับซ้ำอีกสองรอบ
02:54
you'd still be at a tiny fraction of the total --
52
174000
3000
คุณก็ยังคงอยู่ที่เศษเสี้ยวเล็กๆ ของทั้งหมดที่มี
02:57
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
53
177000
8985
กล่าวคือ ที่หนึ่ง แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน แสนล้าน
03:07
But even that number is minuscule compared to
54
187585
2415
แม้แต่จำนวนนั้นยังเล็กจิ๋วเมื่อเทียบกับ
03:10
another number: infinity.
55
190000
3000
อีกจำนวนหนึ่ง นั่นคือ จำนวนอนันต์
03:14
Some physicists think the space-time continuum
56
194415
1585
นักฟิสิกส์บางคนคิดว่าความต่อเนื่องของกาล-อวกาศ
03:16
is literally infinite, and that it contains an infinite number
57
196000
3000
ไม่มีที่สิ้นสุด และมันมีจำนวนอนันต์
03:19
of so-called pocket universes with varying properties.
58
199431
2569
ของสิ่งที่มักเรียกกันว่า จักรวาลฉบับกระเป๋า (pocket universes) ด้วยคุณสมบัติที่หลากหลาย
03:22
How's your brain doing?
59
202231
1769
สมองคุณเป็นอย่างไรบ้างครับ ตอนนี้
03:24
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
60
204862
2138
แต่ทฤษฎีควอนตัมเพิ่มปัญหาใหม่ทั้งหมดขึ้นมา
03:27
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
61
207000
2000
ผมหมายความว่า ทฤษฎีนี้ได้รับการพิสูจน์ว่าเป็นจริง โดยปราศจากความสงสัยใดๆ
03:29
but interpreting it is baffling.
62
209000
2000
แต่การแปลความหมายของมันทำให้ไม่เข้าใจ
03:31
And some physicists think you can only un-baffle it
63
211000
3000
และนักฟิสิกส์บางคนคิดว่าคุณสามารถทำความเข้าใจมันได้
03:34
if you imagine that huge numbers of parallel universes
64
214000
3000
เพียงถ้าคุณจินตนาการถึงจักรวาลคู่ขนานจำนวนมหึมา
03:37
are being spawned every moment,
65
217000
2000
ที่กำลังถูกสร้างขึ้นอยู่ทุกขณะ
03:39
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
66
219000
4000
และจักรวาลเหล่านี้จำนวนมาก โดยแท้จริงแล้ว จะเหมือนกับโลกที่เราอยู่เอามากๆ
03:43
would include multiple copies of you.
67
223000
3000
โดยจะรวมสำเนาของตัวคุณเองเอาไว้มากมาย
03:46
In one such universe, you'd graduate with honors and marry the person of your dreams.
68
226000
4000
ในจักรวาลหนึ่งเช่นว่านั้น คุณจะจบการศึกษาด้วยเกียรตินิยม และแต่งงานกับคนในฝันของคุณ
03:50
In another, not so much.
69
230000
3000
ในอีกแห่งหนึ่ง ไม่มากนัก
03:53
There are still some scientists who would say, hogwash.
70
233000
2000
ยังมีนักวิทยาศาสตร์บางคนที่จะพูดว่า เป็นเรื่องไร้สาระ
03:55
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one,
71
235000
4000
คำตอบเดียวที่มีความหมายต่อคำถามถึงจำนวนจักรวาลทีมี ก็คือ หนึ่ง
03:59
only one universe.
72
239000
3000
เพียงหนึ่งจักรวาล
04:02
And a few philosophers and mystics
73
242538
2462
นักปรัชญาและผู้ศรัทธาพระเจ้าเพียงไม่กี่คน
04:05
might argue that even our own universe is an illusion.
74
245000
3000
อาจโต้แย้งว่าแม้แต่จักรวาลของเราเองก็เป็นเพียงภาพลวงตา
04:08
So, as you can see,
75
248000
2000
ดังนั้น อย่างที่คุณเห็น
04:10
right now there is no agreement on this question,
76
250000
3000
ขณะนี้ยังไม่มีการเห็นพ้องต้องกันต่อคำถามนี้
04:13
not even close.
77
253000
1000
ยังห่างไกลข้อสรุป
04:14
All we know is, the answer is somewhere between zero and infinity.
78
254000
4000
ทั้งหมดที่เรารู้คือ คำตอบอยู่ที่ไหนสัก แห่งระหว่าง ศูนย์ และ ความไม่มีที่สิ้นสุด
04:18
Well, I guess we know one other thing:
79
258769
2231
ผมเดาว่าเรายังรู้อีกสิ่งหนึ่ง
04:21
This is a pretty cool time to be studying physics.
80
261000
3000
นี่เป็นเวลาอันเหมาะเจาะที่จะศึกษาวิชาฟิสิกส์
04:25
We just might be undergoing
81
265200
1800
เราเพียงอาจกำลังเก็บเกี่ยวประสบการณ์
04:27
the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen.
82
267000
4000
ในการเปลี่ยนกระบวนทัศน์ครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด ในความรู้ที่คนทั่วไปเพิ่งเคยพบเห็น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7