Where did English come from? - Claire Bowern

5,771,622 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Taras Kyryk Утверджено: Anna Honcharenko
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
Коли ми говоримо про англійську, то часто сприймаємо її, як відокремлену мову,
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
але що діалекти, якими спілкуються у десятках країн по всьому світі,
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
мають спільного між собою,
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
або творами Чосера?
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
І як будь-який з них, пов'язаний з дивними словами у поемі "Беовульф"?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
Справа у тому, що, як і більшість мов,
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
англійська еволюціонувала протягом багатьох поколінь,
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
зазнаючи значних змін із плином часу.
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
Усунувши всі ці зміни,
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
ми можемо простежити за мовою від сьогодення
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
аж до її древніх коренів.
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
Хоч сучасна англійська має багато схожих слів
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
з романськими мовами латинського походження,
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
як французька та іспанська,
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
більшість з них не були такими за своїм походженням.
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
Натомість, вони почали приходити у мову
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
із Норманським вторгненням в Англію у 1066р.
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
Коли франкомовні нормани завоювали Англію
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
та стали її правлячим класом,
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
вони принесли із собою свою мову,
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
додаючи величезну кількість французької та латинської лексики
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
в англійську, якою раніше там розмовляли.
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
Сьогодні ми називаємо її давньоанглійською мовою.
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
Це мова "Беовульфа".
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
Можливо, вона виглядає не зовсім схожою,
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
проте, може бути більш зрозумілою, якщо ви трохи володієте німецькою.
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
Це тому, що давньоанглійська належить до групи германських мов,
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
що вперше були принесені на Британські острови у V та VI сторіччях
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
англами, саксами і ютами.
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
Германські діалекти, якими вони розмовляли, стануть відомими як англо-саксонські.
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
З VIII по XI сторіччя вікінги-загарбники
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
додали ще більше запозичень з давньоскандинавської мови.
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
Побачити коріння сучасної англійської може бути нелегко
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
під усіма запозиченими словами
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
з французької, латинської, давньоскандинавської та інших мов.
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
Але порівняльна лінгвістика допоможе нам, фокусуючись на граматичній структурі,
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
моделях фонетичних змін,
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
та певній базі лексики.
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
Наприклад, після VI сторіччя,
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
німецькі слова, що починались на "p," систематично змінились на звук "pf",
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
тоді як їхні давньоанглійські аналоги зберегли "p" незмінним.
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
У ще одному випадку шведські слова, що мали звук "sk",
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
розвинулись у звук "sh" в англійській.
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
В англійській все ще є деякі слова з "sk,"
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
такі як "skirt," і "skull,"
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
але вони є прямими запозиченнями з давньоскандинавської,
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
які з'явились після зміни "sk" на "sh."
02:31
These examples show us
47
151781
1929
Ці приклади говорять про те,
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
що так само, як різноманітні романські мови походять від латини,
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
англійська, шведська, німецька і багато інших мов
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
походять від їхнього власного спільного предка - прагерманської мови,
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
якою розмовляли близько 500р. до н.е.
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
Через те, що цієї історичної мови ніколи не було у письмовому вигляді,
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
ми можемо лише відновити її, порівнюючи її нащадків,
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
що є можливим завдяки послідовності змін.
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
Використавши той самий процес, ми можемо повернутись ще на крок дальше,
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
і простежити походження прагерманської в праіндоєвропейській мові,
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
якою розмовляли близько 6000 років тому
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
у Понтійських степах, що на теренах сучасних України та Росії.
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
Це - відновлений нащадок індоєвропейської сім'ї,
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
що включає в себе майже всі мови, якими історично розмовляли в Європі,
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
а також великі частини Південної та Західної Азії.
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
І хоча це вимагає трохи більше роботи,
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
ми можемо побачити ті ж самі систематичні подібності, чи відповідності,
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
поміж споріднених слів у різних індоєвропейських гілках.
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
Порівнюючи англійську з латинською,
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
ми бачимо, що англійська має "t" там, де латинська має "d",
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
та "f" там, де у латинській буде "p" на початку слів.
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
Деякі більш віддалені родичі англійського включають гінді, перську
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
та кельтські мови та були переміщені у теперішню Британію.
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
Сама по собі праіндоєвропейська походить від ще більш древньої мови,
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
але, на жаль, наших історичних та археологічних даних
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
поки недостатньо.
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
Багато таємниць залишаються недосяжними,
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
наприклад, чи може бути зв'язок між індоєвропейською
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
та іншими основними мовними сім'ями,
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
а також природа мов, якими розмовляли в Європі до її появлення.
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
Але залишається дивовижний факт, що майже три мільярди людей по всьому світі,
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
багато з яких не можуть зрозуміти один одного,
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
спілкуються одними і тими ж словами, сформованими історією у 6000 років.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7