Where did English come from? - Claire Bowern

Tiếng Anh có nguồn gốc từ đâu? - Claire Bowern

5,771,622 views

2015-07-16 ・ TED-Ed


New videos

Where did English come from? - Claire Bowern

Tiếng Anh có nguồn gốc từ đâu? - Claire Bowern

5,771,622 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Loan Nguyen
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
Khi nhắc tới tiếng Anh, ta thường nghĩ tới một ngôn ngữ đơn nhất
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
nhưng thứ tiếng Anh địa phương tại hàng chục quốc gia trên thế giới
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
có gì giống nhau,
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
hay giống những tác phẩm của Chaucer?
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
Và chúng có liên hệ gì với những từ ngữ kỳ lạ trong bài thơ Beowulf?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
Câu trả lời là như hầu hết các ngôn ngữ khác,
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
tiếng Anh được phát triển bởi nhiều thế hệ người nói,
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
và trải qua nhiều thay đối lớn theo thời gian.
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
Đi ngược lại quá trình này,
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
chúng ta có thể lần theo tiếng Anh hiện đại
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
tìm về nguồn gốc cổ xưa của chúng.
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
Trong khi tiếng Anh hiện đại có nhiều từ tương tự
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
với các ngôn ngữ gốc Latin khác,
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
như tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha,
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
đa số những từ này không có gốc giống như chúng.
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
Thật ra, những từ này được đưa vào ngôn ngữ
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
cùng với cuộc xâm lấn của người Norman vào Anh năm 1066.
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
Khi người Norman vốn nói tiếng Pháp làm chủ đất Anh
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
và trở thành giai cấp thống trị,
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
họ đem ngôn ngữ của họ vào,
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
thêm số lượng lớn từ vựng tiếng Pháp và tiếng Latin
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
vào thứ tiếng Anh vốn đã được nói từ trước.
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
Ngày nay, ta gọi đó là tiếng Anh cổ.
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
Đó cũng chính là ngôn ngữ của bài thơ Beowulf.
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
Hẳn từ ngữ trong đó sẽ khá lạ,
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
nhưng bạn cũng có thể thấy quen quen nếu bạn biết một ít tiếng Đức.
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
Bởi vì tiếng Anh cổ thuộc cùng họ với tiếng Đức,
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
được đưa vào Anh vào thế kỷ thứ 5 và thứ 6
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
bởi người Angle, Saxon, và người Jute.
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
Những người này nói phương ngữ tiếng Đức hay còn gọi là tiếng Anglo-Saxon.
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
Những chiến binh Viking vào thế kỷ thứ 8 và 11
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
lại đem thêm từ mượn từ tiếng Bắc Đức cổ vào ngôn ngữ.
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
Cũng không dễ để nhận ra gốc từ của tiếng Anh hiện đại
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
dưới những lớp từ mượn
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
từ tiếng Pháp, Latin, Bắc Đức cổ và những ngôn ngữ khác.
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
Nhưng ngôn ngữ học có thể giúp chúng ta nhận ra, dựa trên cấu trúc ngữ pháp,
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
các kiểu thay đổi về âm,
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
và những từ vựng cơ bản.
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
Lấy ví dụ, sau thế kỷ thứ 6,
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
các từ tiếng Đức bắt đầu bằng âm "p" đã được chuyển thành âm "pf"
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
trong khi tiếng Anh cổ vẫn giữ nguyên âm "p".
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
Trường hợp khác, những từ có âm "sk" trong tiếng Thụy Điển
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
được chuyển thành "sh" trong tiếng Anh.
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
Vẫn còn một số từ tiếng Anh còn âm "sk",
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
như "skirt" và "skull",
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
nhưng đó là những từ mượn trực tiếp từ tiếng Bắc Đức cổ
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
được du nhập sau thời kỳ chuyển âm "sk" thành "sh".
02:31
These examples show us
47
151781
1929
Những ví dụ này cho ta thấy
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
cũng như rất nhiều ngôn ngữ Roman có gốc Latin,
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
tiếng Anh, tiếng Thụy Điển, tiếng Đức, và các ngôn ngữ khác
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
có nguồn gốc chung từ tổ tiên là tiếng Đức nguyên thủy
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
được nói vào khoảng 500 năm TCN.
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
Bởi loại ngôn ngữ cổ này không hề được viết ra,
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
ta chỉ có thể tái hiện nó bằng cách so sánh các phân nhánh của nó,
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
nhờ vào xem xét những giai đoạn thay đổi của chúng.
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
Chúng ta không thể sử dụng cùng một phương pháp để đi xa hơn nữa,
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
và truy tìm nguồn gốc của tiếng Đức nguyên thủy về ngôn ngữ tiền Ấn-Âu
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
được nói vào 6000 năm trước
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
ở thảo nguyên Pontic mà giờ là Ukraine và Nga.
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
Đây là tổ tiên của dòng họ ngôn ngữ Ấn-Âu
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
vốn bao gồm hầu hết mọi ngôn ngữ cổ từng được nói ở châu Âu,
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
cũng như phần lớn Nam Á và Tây Á.
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
Và với những nghiên cứu thêm,
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
chúng ta có thể tìm ra sự tương đồng
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
giữa các từ có liên hệ với nhau trong các phân nhánh Ấn-Âu.
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
So sánh tiếng Anh với tiếng Latin,
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
ta thấy âm "t" trong tiếng Anh là âm "d" của tiếng Latin,
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
và âm "f" là âm"p" của tiếng Latin đối với phụ âm đầu của từ.
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
Một vài từ tiếng Anh có họ hàng xa như tiếng Hindi, tiếng Ba Tư
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
và tiếng Celtic vốn bị lãng quên ở khu vực là nước Anh ngày nay.
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
Bản thân ngôn ngữ tiền Ấn-Âu cũng có nguồn gốc từ một ngôn ngữ cổ hơn,
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
đáng tiếc là quá xa để các bằng chứng lịch sử và khảo cổ
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
có thể dẫn chúng ta đi.
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
Còn rất nhiều bí ẩn không thể giải đáp,
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
như có chăng mối liên hệ nào giữa tiếng Ấn-Âu
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
với các tập ngôn ngữ khác,
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
và các ngôn ngữ được nói ở châu Âu trước khi có tiếng Ấn-Âu là gì.
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
Nhưng điều thú vị ở đây là gần 3 tỉ người khắp thế giới,
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
đa số không hiểu tiếng của nhau,
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
lại đang nói cùng những từ được hình thành từ 6000 năm lịch sử.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7