Where did English come from? - Claire Bowern

5,771,622 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
အင်္ဂလိပ်စာ အကြောင်းပြောတဲ့အခါ ဒါကို ဘာသာစကားတစ်ခုတည်းလို့ မကြာခဏ တွေးတတ်ကြတယ်။
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာတစ်လွှားက ဒါဇင်ချီရှိတဲ့ နိုင်ငံတွေမှာ ပြောဆိုကြတဲ့
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
ဒေသိယစကားတွေ တစ်ခုနဲ့တစ်ခု သို့မဟုတ်
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
Chaucer ရဲ့ အရေးအသားတွေနဲ့ ဘာတွေ တူညီနေလဲ။
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
ဒါတွေထဲက တစ်ခုခုက Beowulf ထဲက စကာလုံးဆန်းတွေနဲ့ ဘယ်လို ဆက်စပ်နေလဲ။
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
အဖြေကတော့ ဘာသာစကားအများစုလိုပဲ
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
အင်္ဂလိပ်စာဟာ အချိန်လိုက် ပြောင်းလဲမှုကြီး တွေကိုကျော်ဖြတ်ကာ
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
ပြောသူတွေရဲ့မျိုးဆက်တွေကို ကနေ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲခဲ့တာပါ။
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
ဒီပြောင်းလဲမှုတွေကို ပျက်ပြယ်စေခြင်းက
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
ဘာသာစကားကို လက်ရှိခေတ်ကနေ ရှေးဟောင်း ရင်းမြစ်တွေအထိ
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
ခြေရာခံနိုင်တယ်။
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
ခေတ်သစ် အင်္ဂလိပ်စာက ပြင်သစ်နဲ့ စပိန်လို
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
လက်တင်က လာတဲ့ ရိုးမန့်စ် ဘာသာစကားတွေနဲ့ ဆင်တူ
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
စကားလုဲးများစွာကို မျှဝေပေမဲ့
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
ဒီစကားလုံးတွေ အများစုဟာ မူလက အစိတ်အပိုင်းမဟုတ်ခဲ့ဘူး။
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
ဒီအစား ဒီစကားလုံးတွေက ၁၀၆၆ မှာ
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
နော်မန် ကျူးကျော်မှူနဲ့အတူ ဘာသာစကားထဲကို စဝင်လာခဲ့တယ်။
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
ပြင်သစ်စကားပြော နော်မန်တွေက အင်္ဂလန်ကို သိမ်းပိုက်ကာ
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
အုပ်ချုပ်သူ လူတန်းစား ဖြစ်လာတဲ့အခါ
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
သူတို့နဲ့အတူ စကားပါ ယူဆောင်လာတယ်။
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
အရင်က အဲဒီမှာ ပြောခဲ့တဲ့ အင်္ဂလိပ် ဘာသာစကားထဲကို ပြင်သစ်နဲ့
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
လက်တင် ဝေါဟာရ အမြောက်အမြား ထည့်ပေးတာပါ။
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
ယနေ့ ဒါကို ခေတ်ဟောင်း အင်္ဂလိပ်စာလို့ ခေါ်ပါတယ်။
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
ဒါက Beowulf ဘာသာစကားပါ။
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
သိပ်ပြီး ရင်းနှီးပုံမရပေမဲ့
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
ဂျာမန်စာကို သိရင်တော့ ပိုပြီး ပုံဖမ်းနိုင်ပါတယ်။
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ခေတ််ဟောင်း အင်္ဂလိပ်စာက ဂျာမန်တစ် ဘာသာစကား မိသားစုနဲ့ဆိုင်လို့ပါ။
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
၅ ရာစုနဲ့ ၆ ရာစုတွေမှာ ဗြိတိသျှကျွန်းစုတွေ ဆီ အန်ဂယ်လ်စ်၊ ဆက်ဆွန် နဲ့ဂျု့တ် တွေက
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
ပထမဆုံး ယူဆောင်လာခဲ့တာပါ။
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
သူတို့ပြောတဲ့ ဂျာမန်တစ် ဒေသိယစကားတွေဟာ အန်ဂလို-ဆက်ဆွန်လို့ လူသိများလာတယ်။
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
၈ ရာစုနဲ့ ၁၁ ရာစုတွေမှာ ဗိုက်ကင်း ကျူးကျော်သူတွေဟာ
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
အရောထဲကို ခေတ်ဟောင်း နော့စ်မှ အငှား စကားလုံးတွေ ထပ်ပေါင်းခဲ့တယ်။
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
ပြင်သစ်၊လက်တင်၊ခေတ်ဟောင်း နော့စ်နဲ့ အခြား ဘာသာစကားတွေကနေ
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
အငှား စကားလုံးတွေအောက်က
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
ခေတ်သစ် အင်္ဂလိပ်စာရဲ့ရင်းမြစ်တွေကို မြင်ဖို့ ခက်ခဲနိုင်တယ်။
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
ဒါပေမဲ့ သဒ္ဒါတည်ဆောက်ပုံ၊ အသံပြောင်း ပုံစံတွေနဲ့
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
အဓိက ဝေါဟာရတချို့ကို စူးစိုက်ခြင်းကနေ
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
နှိုင်းယှဥ် ဘာသာဗေဒက ကူညီပေးနိုင်တယ်။
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
ဥပမာ ၆ ရာစုနောက်ပိုင်းမှာ
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
“p”နဲ့ စတဲ့ ဂျာမန် စကားလုံတွေဟာ “pf” အသံတစ်သံအဖြစ် စနစ်တကျ ပြောင်းသွားပေမဲ့
ခေတ်ဟောင်း အင်္ဂလိပ် တွဲဘက်တွေကတော့ “p”ကို မပြောင်းဘဲ ဆက်ထားတယ်။
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
နောက်ထပ် အခွဲမှာ ဆွစ်ဒစ်ရှ်မှာ “sk” သံတွေရှိတဲ့ စကားလုံးတွေက
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
အင်္ဂလိပ်မှာ “sh”သံ ပြောင်းသွားတယ်။
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
“skirt” နဲ့ “skull” လိုမျိုး “sk” သံနဲ့ စကားလုံးတွေ
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
အင်္ဂလိပ်မှာ ရှိနေဆဲပေမဲ့
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
ဒါတွေက “sk” ကနေ “sh” ပြောင်းလဲမှု နောက်က လာတဲ့
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
ခေတ်ဟောင်း နော့စ်ကနေ တိုက်ရိုက် ငှားယူထားတာတွေပါ။
02:31
These examples show us
47
151781
1929
ဒီဥပမာတွေက ပြသတာက
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
လက်တင်ကနေ ဆင်းသက်လာတဲ့ ရိုးမန့်စ်ဘာသာစကားတွေလိုပဲ
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
အင်္ဂလိပ်၊ဆွစ်ဒစ်ရှ်၊ဂျာမန်နဲ့ အခြားဘာသာစကားတွေဟာ
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
ခရစ်နှစ်မတိုင်မီ ၅၀၀ ခန့်က ပြောဆိုခဲ့တဲ့ Proto-Germanic လို့ သိကြတဲ့
တူညီတဲ့ ရှေ့ပြေးကနေ ဆင်းသက်ခဲ့တာပါ။
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
ဒီသမိုင်းဆိုင်ရာ ဘာသာစကားကို ရေးမှတ်မထားခဲ့တာကြောင့်
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
၎င်းရဲ့ အဆက်အနွယ်တွေကို နှိုင်းယှဥ်တာကနေ ပြန်လည်တည်ဆောက်နိုင်ရုံပါ။
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
ပြောင်းလဲမှုတွေရဲ့ ရှေ့နောက်ညီညွတ်မှုကြောင့် ဖြစ်နိုင်တာပါ။
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
နောက်ထပ် တစ်ဆင့် ပြန်ဆုတ်ဖို့ အလားတူ လုပ်ငန်းစဥ်ကိုတောင် သုံးပြီး
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
ယနေ့ ယူကရိန်းနဲ့ရုရှားက Pontic လွင်ပြင်မှာ လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၆၀၀၀ ခန့်က ပြောဆိုခဲ့တဲ့
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
Proto-Indo-European ခေါ်တဲ့
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
ဘာသာစကားတစ်ခုဆီ Proto- Germanic ရဲ့ရင်းမြစ်တွေကိုခြေရာခံနိုင်တယ်။
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
ဒါက ဥရောပမှာ သမိုင်းကြောင်းအရ ပြောခဲ့တဲ့ ဘာသာစကား အားလုံးနီးပါး ပါဝင်တဲ့
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
အင်ဒို-ဥရောပ မိသားစုရဲ့ ရှေ့ပြေးကို ပြန်လည်တည်ဆောက်တာပါ။
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
အာရှ တောင်ပိုင်းနဲ့ အနောက်ပိုင်း အပိုင်းကြီးတွေလည်းပါဝင်ပါတယ်။
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
နည်းနည်း ပိုများတဲ့ လုပ်ဆောင်မှု လိုအပ်ပေမဲ့
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
မတူတြ့ အင်ဒို-ဥရောပ အခွဲတွေထဲက ဆက်စပ်တဲ့ စကားလုံးတွေကြားက စနစ်ကျတဲ့
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
တူညီမှုတွေ (သို့)ဆက်နွယ်မှုတွေကို ရှာတွေ့နိုင်ပါတယ်။
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
အင်္ဂလိပ်ကို လက်တင်နဲ့နှိုင်းယှဥ်ခြင်းက
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
အင်္ဂလိပ်မှာ “t” ရှိရာမှာ လက်တင်က “d” ရှိပြီး
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
“f” ရှိရာမှာ လက်တင်က စကားလုံးတွေအစမှာ “p” ရှိတယ်။
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
ပိုဝေးတဲ့ ဆက်နွယ်မှုရှိတဲ့ အင်္ဂလိပ်စာတချို့က ဟင်ဒီ၊ပါးရှန်းနဲ့
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
ဆဲလ်တစ် ဘာသာစကားတွေ ပါဝင်ပြီး အခု ဗြိတိန်မှာ အစားဝင်နေရာယူတယ်၊
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
ပရိုတို-အင်ဒို-ဥရောပ ကိုယ်၌က ပိုတောင် ရှေးကျတဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခုကနေ ဆင်းသက်လာပေမဲ့
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
ဖြစ်ချင်တော့ ဒါက သမိုင်းနဲ့ ရှေးဟောင်း သုတေသနဆိုင်ရာ အထောက်အထားအထိလောက်ကို
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
ပြန်သွားဖို့ဖြစ်စေတဲ့အရာပါ။
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
ပဟေဠိများစွာဟာ လက်လှမ်းမမီဖြစ်ကျန်နေတာက
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
အင်ဒို-ဥရောပနဲ့ အခြား အဓိက ဘာသာစကား မိသားစုတွေကြားမှာ
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
ဆက်စပ်မှူတစ်ခု ရှိ၊မရှိဆိုတာမျိုးနဲ့
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
၎င်းမရောက်ရှ်ိခင်က ဥရောပမှာ ပြောဆိုတဲ့ ဘာသာစကားတွေရဲ့ သဘာဝပါ။
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
ဒါပေမဲ့ အံ့သြစရာ ဖြစ်ကျန်နေတဲ့ အချက်က ကမ္ဘာတဝှမ်းမှာရှိတဲ့ လူ ၃ ဘီလီယံနီးပါး၊
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
အချင်းချင်း နားမလည်နိုင်ကြပေမဲ့
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
နှစ် ၆၀၀၀ သမိုင်းက ပုံဖော်ထားတဲ့ တူညီတဲ့ စကားလုံးတွေကို ပြောဆိုနေကြတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7