Where did English come from? - Claire Bowern

英語はどこから来たのか?― クレア・ ボウエン

5,594,828 views

2015-07-16 ・ TED-Ed


New videos

Where did English come from? - Claire Bowern

英語はどこから来たのか?― クレア・ ボウエン

5,594,828 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Takahiro Shimpo
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
私たちが「英語」について話す時 たいてい 単一の言語だと考えています
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
しかし世界中の何十という国で話されている それぞれの方言は
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
どのような共通点を持っており
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
チョーサーの著作とも 共通点があるのでしょうか?
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
また 叙事詩ベオウルフの不思議な言葉と いくつかの言語はどう関係するのでしょう?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
多くの言語と同様に
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
英語も何世代もの話し手の中で進化し
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
時間と共に大きく変化した ということから説明できます
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
この変化を紐解くと
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
私たちは現代の言語から
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
古い起源をさかのぼることができます
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
現代の英語は ラテン語から派生したロマンス諸語―
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
例えばフランス語やスペイン語と
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
多くの似た単語を持っていますが
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
これらの単語の多くは 昔から英語にあったわけではなく
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
1066年のノルマン人による
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
イングランド征服をきっかけに 流入したものです
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
フランス人を話すノルマン人が イングランドを征服し
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
支配階級になると
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
彼らの話し言葉が持ち込まれ
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
元々イングランドで 話されていた英語に
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
大量のフランス語とラテン語の語彙が もたらされました
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
これが私たちが今日 古英語と呼ぶもので
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
ベオウルフの言葉です
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
あまり耳になじまないでしょうが
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
ドイツ語の知識があったら もっと理解できるかもしれません
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
なぜなら古英語は
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
5~6世紀にアングル人、 サクソン人、ジュート族によって
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
イギリス諸島に持ち込まれた ゲルマン語族に属しているからです
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
彼らが話していたゲルマン系の言葉は アングロ・サクソンとして知られるようになります
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
8世紀から11世紀の バイキングの侵入者は
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
古ノルド語の言葉を 語彙に加えることになります
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
フランス語、ラテン語、古ノルド語や 他の言語から借りてきた
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
言葉のさらに奥にある
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
現代英語の起源を見ることは 難しいかもしれません
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
しかし比較言語学は 文法の構成、音の変化のパターン
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
特定の中核語彙に注目することで
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
私たちの理解を 助けてくれるものです
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
例えば6世紀以降
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
"p"で始まるドイツ語は 体系的に“pf”音に変化しました
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
それに対応する古英語は “p”のままでした
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
別の兄弟言語である スウェーデン語の“sk”音は
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
英語では“sh”音になりました
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
今でも“sk”音を持つ いくつかの英単語があります
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
スカートやスカル(頭骸骨)などです
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
しかしそれらは“sk”音から “sh”音への変化が起こった後に
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
古ノルド語から持ち込まれた言葉です
02:31
These examples show us
47
151781
1929
これらの事例は
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
ラテン語に由来する 様々なロマンス諸語のように
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
英語、スウェーデン語、ドイツ語や 他の言語たちが
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
紀元前500年頃に話されていた ゲルマン祖語と呼ばれる
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
共通の祖先から来ていることを 示しています
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
この歴史的な言語は 記述されたことがないため
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
幸運にも一定の法則で変化した 言語の子孫たちを
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
比較することでしか 再構築はできません
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
私たちは同じような手法を用いて もう一段階さかのぼり
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
6000年ほど前に 黒海の大草原地帯で話されていた
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
インド・ヨーロッパ祖語と呼ばれる
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
ゲルマン祖語の起源まで たどることができます
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
これはインド・ヨーロッパ語族から 再構築された祖先で
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
歴史的にヨーロッパ及び 南アジアと西アジアで話されていた
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
ほとんど全ての言語が含まれます
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
さらに少し作業が必要ですが
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
私たちは同じように 体系的な類似性や対応を
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
インド・ヨーロッパ語族の異なる言語に 見出すことができます
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
英語とラテン語を比較すると
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
英語の“t”はラテン語の“d”に対応し
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
ラテン語で単語が“p”で始まる場合 英語は“f”になります
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
英語のより遠い親戚には ヒンディー語やペルシャ語
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
さらに現在の英国の場所で話されていた ケルト語派も含まれます
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
インド・ヨーロッパ祖語自体も さらに昔の言語から来ていますが
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
しかし残念なことに 歴史学や人類学の証拠では
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
そこまでがさかのぼれる限界です
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
もう少しで手の届きそうなところに 多くの謎があります
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
たとえばインド・ヨーロッパ語族と
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
その他の主要な言語には 関係があるのか
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
またインド・ヨーロッパ語族が伝わる前に ヨーロッパで話されていた言語の特徴などです
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
しかし世界中にいる30億もの人々が
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
その多くは お互い理解できないにもかかわらず
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
6000年の歴史によって作られた 同じ言葉を話しているというのは驚きです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7