Where did English come from? - Claire Bowern

英語從何而來? - 克萊兒.寶雲

5,593,468 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Crystal Yip 審譯者: Marssi Draw
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
談到英語時 我們時常認為它是一種語言
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
但在全世界數十個國家的方言之間
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
究竟有什麼相同的地方?
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
與喬叟的文字有何相同之處?
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
這些英語又與《貝武夫》中的 陌生文字有何關係?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
答案是,如同大部分的語言
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
英語是經過世代口耳相傳而演化出來
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
期間經歷一些重大變化
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
透過還原這些變化
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
我們能夠從現今的英語
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
追溯至其古代根源
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
現代英語與拉丁語衍生的羅曼語
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
有很多相似的單字
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
正如法語和西班牙語
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
大部分英語單字原本並不屬於英語
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
而是在1066年 諾曼人入侵英格蘭時傳入
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
成為英語的一部分
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
當說法語的諾曼人佔領英格蘭
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
成為其統治階級
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
他們帶來了自己的語言
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
非常多的法語和拉丁語字彙
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
被引入於當時本土所說的英語
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
今天,我們把那種英語稱為「古英語」
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
即是《貝武夫》所用的語言
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
古英語可能看似較為陌生
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
但如果你懂一點德語的話 就較能辨認出古英語
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
這是因為古英語屬於日耳曼語族
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
於5至6世紀,初次傳入不列顛群島
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
透過盎格魯人、撒克遜人和朱特人
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
他們所說的日耳曼方言 日後成為了盎格魯-撒克遜語
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
於8至11世紀,維京人的入侵
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
為英語帶來源自古北歐語的新字彙
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
要理解現代英語的根源似乎相當困難
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
因為需要溯源至
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
這些分別來自於法文、拉丁文 古北歐語和其他語言的單字
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
但比較語言學 能夠幫助我們專注於文法結構
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
語音轉變的格式
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
和一些核心字彙
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
例如,公元六世紀後
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
德文中,以「p」為首的單字 一律轉成發「pf」音
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
而在古英語則保留了「p」的發音
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
在另一種情況中,瑞典語中的「sk」音
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
於英語發展成「sh」音
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
現在仍有英語單字保留「sk」
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
例如「skirt(短裙)」 和「skull(頭骨)」
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
它們雖然直接來自古北歐語
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
但是在「sk」音變成「sh」音後 才傳入英語
02:31
These examples show us
47
151781
1929
這些例子告訴我們
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
正如種種羅曼語同源於拉丁語
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
英語、瑞典語、德語和很多其他語言
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
同源於一種語言
即是於約公元前500年 使用的原始日耳曼語
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
因為這古老的語言 從未留下任何書面記錄
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
我們只能夠比較它的後繼者來重塑它
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
這方法有賴於語言轉變的連貫性
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
我們甚至可以運用相同方法來更進一步
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
把原始日耳曼語溯源至
約6000年前的原始印歐語
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
來自東歐大草原 位於現今烏克蘭和俄羅斯境內
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
原始印歐語是印歐語系重塑出來的祖先
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
印歐語系包括絕大部分的古代歐洲語言
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
和大部分的古代西南亞語言
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
雖然尚有工作還未完成
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
但是我們能夠在印歐語系 各種語言的相關詞彙之間
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
找出相同的系統相似性或對應性
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
例如,比較英語和拉丁語
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
可以發現單字中 英語有「t」,拉丁語則有「d」
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
而英語有「f」,拉丁語則有「p」
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
部分英語的遠親包括了印地語、波斯語
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
和現時仍存在於不列顛上的凱爾特語族
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
原始印歐語本身源於更古老的語言
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
但不幸地,這已經超出歷史和考古證據
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
無法讓我們繼續深究
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
很多謎團尚未解開
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
例如印歐語系和其他主要語系之間
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
有沒有關聯
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
以及原始印歐語傳入前 歐洲本土語言的性質如何
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
但奇妙的事還有 全球當中有約30億人
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
雖然大部分聽不懂對方說的話
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
但經過6000年語言演變 都仍說著相同的字彙
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7