Where did English come from? - Claire Bowern

5,771,622 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Keyur Patel
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
जब हम अंग्रेजी के बारे में बात करते हैं, तो हम अक्सर इसे एक ही भाषा के
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
रूप में सोचते हैं, लेकिन दुनिया भर के दर्जनों देशों में बोली जाने वाली
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
बोलियों में एक दूसरे के साथ
या चौसर के लेखन के साथ क्या समानता है?
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
और उनमें से कोई भी बियोवुल्फ़ के अजीब शब्दों से कैसे संबंधित है?
इसका उत्तर यह है कि अधिकांश भाषाओं की तरह,
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
अंग्रेजी बोलने वालों की पीढ़ियों के माध्यम से विकसित हुई है,
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
जिसमें समय के साथ बड़े बदलाव हुए हैं।
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
इन परिवर्तनों को पूर्ववत करके,
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
हम वर्तमान समय से लेकर उसकी प्राचीन जड़ों तक
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
भाषा का पता लगा सकते हैं।
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
जबकि आधुनिक अंग्रेज़ी लैटिन-व्युत्पन्न रोमांस
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
भाषाओं के साथ कई समान शब्द साझा करती है,
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
जैसे कि फ्रेंच और स्पैनिश,
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
उनमें से अधिकांश शब्द मूल रूप से इसका हिस्सा नहीं थे।
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
इसके बजाय, वे 1066 में इंग्लैंड पर नॉर्मन आक्रमण के
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
साथ भाषा में आने लगे।
जब फ्रांसीसी-भाषी नॉर्मन्स ने इंग्लैंड पर
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
विजय प्राप्त की और उसका शासक वर्ग बन गए,
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
तो वे अपने साथ अपना भाषण लेकर आए,
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
जिसमें पहले से बोली जाने वाली अंग्रेजी भाषा में फ्रेंच
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
और लैटिन शब्दावली की एक बड़ी मात्रा शामिल हो गई।
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
आज, हम उस भाषा को पुरानी अंग्रेज़ी कहते हैं।
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
यह बियोवुल्फ़ की भाषा है।
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
यह शायद बहुत परिचित नहीं लगता है,
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
लेकिन यदि आप कुछ जर्मन जानते हैं तो यह अधिक पहचानने योग्य हो सकता है।
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
ऐसा इसलिए है क्योंकि पुरानी अंग्रेज़ी जर्मन भाषा परिवार से संबंधित है, जिसे
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
पहली बार 5 वीं और 6 वीं शताब्दी में एंगल्स, सैक्सन और जूट्स
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
द्वारा ब्रिटिश द्वीप समूह में लाया गया था।
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
वे जो जर्मनिक बोलियाँ बोलते थे, उन्हें एंग्लो-सैक्सन के नाम से जाना जाएगा।
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
8 वीं से 11 वीं शताब्दी में वाइकिंग आक्रमणकारियों
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
ने ओल्ड नॉर्स से अधिक उधार को मिश्रण में जोड़ा।
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
फ्रेंच, लैटिन, ओल्ड नॉर्स और अन्य भाषाओं
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
से उधार लिए गए सभी शब्दों के
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
नीचे आधुनिक अंग्रेजी की जड़ों को देखना मुश्किल हो सकता है।
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
लेकिन तुलनात्मक भाषाविज्ञान व्याकरणिक संरचना, ध्वनि परिवर्तनों के
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
पैटर्न और कुछ मूल शब्दावली पर
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
ध्यान केंद्रित करके हमारी मदद कर सकता है।
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
उदाहरण के लिए, छठी शताब्दी के बाद,
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
“p” से शुरू होने वाले जर्मन शब्द व्यवस्थित रूप से “pf” ध्वनि में स्थानांतरित हो गए,
जबकि उनके पुराने अंग्रेज़ी समकक्षों ने “p” को अपरिवर्तित रखा।
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
एक अन्य विभाजन में, स्वीडिश में “sk” ध्वनियों वाले शब्दों ने
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
अंग्रेजी में “sh” ध्वनि विकसित की।
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
अभी भी “sk” वाले कुछ अंग्रेजी शब्द हैं,
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
जैसे “skirt,” और “skull”,
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
लेकिन वे ओल्ड नॉर्स से सीधे उधार ले रहे हैं
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
जो “sk” से “sh” शिफ्ट के बाद आए थे।
02:31
These examples show us
47
151781
1929
इन उदाहरणों से हमें पता चलता है
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
कि जिस तरह लैटिन,अंग्रेजी, स्वीडिश, जर्मन
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
और कई अन्य भाषाओं से विभिन्न रोमांस भाषाएं 500 ईसा पूर्व के आसपास
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
बोली जाने वाली प्रोटो-जर्मनिक के रूप में जाने जाने
वाले अपने स्वयं के सामान्य पूर्वज से निकली हैं,
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
क्योंकि यह ऐतिहासिक भाषा कभी लिखी नहीं गई थी,
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
हम केवल इसके वंशजों की तुलना करके इसका पुनर्निर्माण कर सकते हैं,
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
जो परिवर्तनों की निरंतरता के कारण संभव है।
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
हम एक कदम आगे जाने के लिए भी इसी प्रक्रिया का उपयोग कर सकते हैं,
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
और प्रोटो-जर्मनिक की उत्पत्ति का पता प्रोटो-इंडो-यूरोपियन नामक भाषा से
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
लगा सकते हैं, जो लगभग 6000 साल पहले
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
आधुनिक यूक्रेन और रूस में पोंटिक स्टेपी पर बोली जाती है।
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
यह इंडो-यूरोपियन परिवार का पुनर्निर्मित पूर्वज है जिसमें
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
यूरोप में ऐतिहासिक रूप से बोली जाने वाली लगभग सभी भाषाएं,
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
साथ ही दक्षिणी और पश्चिमी एशिया के बड़े हिस्से शामिल हैं।
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
और हालांकि इसके लिए थोड़ा और काम करने की ज़रूरत है,
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
हम अलग-अलग इंडो-यूरोपियन शाखाओं में संबंधित शब्दों के
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
बीच समान व्यवस्थित समानताएं या पत्राचार पा सकते हैं।
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
लैटिन के साथ अंग्रेजी की तुलना करने पर,
हम देखते हैं कि अंग्रेजी में “t” होता है जहां लैटिन में “d” होता है,
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
और “f” जहां लैटिन में शब्दों की शुरुआत में “p” होता है।
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
अंग्रेज़ी के कुछ और दूर के रिश्तेदारों में हिंदी, फ़ारसी
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
और सेल्टिक भाषाएँ शामिल हैं, जो अब ब्रिटेन में विस्थापित हो गई हैं।
प्रोटो-इंडो-यूरोपियन स्वयं एक और भी प्राचीन भाषा से निकला है, लेकिन
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
दुर्भाग्य से, यह उतना ही पुराना है जितना कि ऐतिहासिक और पुरातात्विक साक्ष्य हमें
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
आगे बढ़ने की अनुमति देंगे।
कई रहस्य अभी भी पहुंच से बाहर हैं,
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
जैसे कि इंडो-यूरोपियन और अन्य प्रमुख
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
भाषा परिवारों और यूरोप में इसके आगमन से
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
पहले बोली जाने वाली भाषाओं की प्रकृति के बीच कोई संबंध हो सकता है या नहीं।
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
लेकिन आश्चर्यजनक तथ्य यह है कि दुनिया भर में लगभग 3 बिलियन लोग,
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
जिनमें से कई एक-दूसरे को समझ नहीं सकते
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
हैं, फिर भी 6000 साल के इतिहास के आधार पर वही शब्द बोल रहे हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7