Where did English come from? - Claire Bowern

5,594,828 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Zeeva Livshitz
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
כשאנונו מדברים על אנגלית, אנחנו הרבה פעמים מדברים על שפה יחידה
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
אבל מה משותף לניבים שמדוברים
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
בעשרות מדינות מסביב לעולם,
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
או לכתבים של צ'אוסר?
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
ואיך כל אלה קשורים למילים המוזרות בבייוולף?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
התשובה היא שכמו רוב השפות,
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
אנגלית התפתחה דרך דורות של דוברים,
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
שעוברים שינוים גדולים במהלך הזמן.
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
אבל על ידי היפוך השינויים האלה,
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
אנחנו יכולים לעקוב אחרי השפה מהזמן הזה
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
חזרה לשורשים העתיקים שלה.
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
בעוד אנגלית מודרנית חולקת הרבה מילים דומות
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
עם שפות רומנטיות שמוצאם בלטינית,
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
כמו צרפתית וספרדית,
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
רוב המילים האלו לא היו במקור חלק ממנה.
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
במקום זאת , הם התחילו להגיע לשפה
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
עם הפלישה הנורמנית לאנגליה ב 1066.
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
כשהנורמנים דוברי הצרפתית כבשו את אנגליה
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
והפכו למעמד השולט,
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
הם הביאו את השפה איתם,
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
והוסיפו כמויות גדולות אוצר מילים של הצרפתית והלטינית
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
לשפה האנגלית שדוברה שם בעבר.
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
היום, אנחנו קוראים לשפה הזו אנגלית עתיקה.
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
זו השפה של בייוולף.
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
היא כנראה לא נראית מאוד מוכרת,
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
אבל היא אולי תהיה יותר מוכרת אם אתם יודעים מעט גרמנית.
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
זה בגלל שאנגלית עתיקה שייכת למשפחת השפות הגרמניות,
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
שהובאה ראשית לאיים הבריטיים במאות ה5 וה6
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
על ידי האנגלים, הסקסונים והיוטים.
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
הניב הגרמני שהם דיברו יהפוך לאנגלו סקסוני.
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
פולשים ויקינגים במאות ה 8 עד ה 11
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
הוסיפו עוד השאלות מנורדית עתיקה לערוב.
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
זה אולי קשה לראות את השורשים של האנגלית המודרנית
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
מתחת לכל המילים המושאלות
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
מהצרפתית, הלטינית, הנורדית העתיקה ושפות אחרות.
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
אבל בלשנים השוואתיים יכולים לעזור לנו על ידי מיקוד במבנים לשוניים,
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
דוגמאות של שינויי צלילים,
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
ואוצר מילים בסיסי.
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
לדוגמה, אחרי המאה ה 6,
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
מילים גרמניות שהתחילו ב "p," עברו שיטתית לצליל "pf"
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
בעוד המקבילות באנגלית העתיקה שמרו על ה "p" ללא שינוי.
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
בפיצול נוסף, מילים שהיו בהם צליל של "sk" בשוודית
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
התפתחו לצליל של "sh" באנגלית.
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
יש עדיין כמה מילים באנגלית עם ",sk"
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
כמו "skirt," ו "skull,"
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
אבל הם השאלות ישירות מנורדית עתיקה
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
שהגיעו אחרי השינוי מ "sk" ל "sh".
02:31
These examples show us
47
151781
1929
הדוגמאות האלו מראות לנו
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
שממש כמו השפות הרומנסיות השונות שמוצאן בלטינית,
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
אנגלית, שוודית, גרמנית, והרבה שפות אחרות
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
מוצאן באותו אב קדמון שידוע כ פרוטו-גרמאנית
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
שדוברה בסביבות 500 לפני הספירה.
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
בגלל שהשפות ההסטוריות האלו מעולם לא נכתבו,
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
אנחנו יכולים לשחזר רק על ידי השוואת צאצאים,
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
מה שאפשרי תודות לאחידות של השינויים.
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
אנחנו יכולים אפילו להשתמש באותו תהליך כדי לחזור שלב נוסף אחורה,
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
ולעקוב אחרי המקור של פרוטו-גרמאנית לשפה שנקראה פרוטו-אינדו-ארופאית,
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
שדוברה לפני 6000 שנה
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
על הפונטיק סטפה באוקראינה ורוסיה של היום.
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
זה האב המשוחזר של המשפחה האינדו-ארופאית
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
שכוללת כמעט את כל השפות שדוברו הסטורית באירופה,
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
כמו גם חלקים של דרום ומערב אסיה.
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
ולמרות שזה דורש מעט יותר עבודה,
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
אנחנו יכולים למצוא את אותם דמיונות סיסטמטיים, או קישורים,
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
בין מילים קשורות בענפים אינדו- אירופאים שונים.
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
בהשוואת אנגלית ללטינית,
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
אנחנו רואים שבאנגלית יש "t" במקומות שבלטינית יש "d",
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
ו "f" במקום בו בלטינית יש "p" בהתחלה של מילה.
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
כמה מהקרובים היותר רחוקים של האנגלית כוללים הינדי, פרסית
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
והשפה הקלטית נמצאת במה שעכשיו היא בריטניה.
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
פרוטו-אינדו-ארופאית עצמה מוצאה בשפה אפילו יותר עתיקה,
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
אבל למרבה הצער, זה הכי רחוק שהעדויות ההסטוריות והארכיאולוגיות
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
ירשו לנו להגיע.
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
הרבה תעלומות נשארות מחוץ לטווח הגעה,
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
כמו אם יש אולי קשר בין אינדו ארופאית
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
ומשפחות שפות אחרות,
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
והטבע של השפות המדוברות באירופה לפני ההגעה שלה.
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
אבל העובדה המדהימה נשארת שכמעט שלושה מיליארד אנשים מסביב לעולם,
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
רבים מהם לא יכולים להבין אחד את השני,
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
עדיין מדברים את אותן מילים שעוצבו על ידי 6000 שנה של הסטוריה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7