Where did English come from? - Claire Bowern

5,594,828 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karel Kohout Korektor: Jan Kadlec
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
Hovoříme-li o angličtině, myslíme tím často jeden jazyk,
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
ale co mají dialekty, používané v mnohých zemích na celém světě,
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
společného jeden s druhým
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
a s Chaucerovými spisy?
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
A jak souvisí s podivnými slovy ze staroanglického eposu Beowulf?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
Odpovědí je, že jako mnohé jazyky
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
se angličtina vyvíjela skrze generace mluvčích
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
a prodělala časem velké změny.
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
Ale díky těmto změnám
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
můžeme jazyk vysledovat od dnešních dnů zpět
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
k jeho starověkým kořenům.
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
Moderní angličtina sice sdílí podobná slova
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
s románskými jazyky založenými na latině,
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
jako francouzština a španělština,
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
mnoho těchto slov však původně neobsahovala.
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
Ta do ní začala pronikat
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
až s normanskou invazí Anglie v roce 1066.
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
Když francouzsky hovořící Normané dobyli Anglii,
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
a stali se její vládnoucí třídou,
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
přinesli s sebou svou řeč
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
a přidali obrovské množství francouzských a latinských slov
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
do anglického jazyka, kterým se zde již mluvilo.
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
Dnes tomuto jazyku říkáme staroangličtina.
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
Je to jazyk Beowulfa.
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
Asi nevypadá moc povědomě,
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
ale může být rozpoznatelnější, znáte-li trochu němčinu.
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
Je to proto, že staroangličtina patří do germánské jazykové rodiny,
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
kterou prvně na Britské ostrovy v 5. a 6. století přinesli
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
Anglové, Sasové a Jutové.
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
Německý dialekt, kterým mluvili, se stal známým jako anglosaština.
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
Vikingští nájezdníci v 8. až 11. století
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
přidali další vypůjčená slova ze staré norštiny.
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
Nemusí být snadné vidět kořeny moderní angličtiny
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
pod všemi těmito vypůjčenými slovy
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
z francouzštiny, latiny, staré norštiny a dalších jazyků.
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
Ale může nám pomoci srovnávací lingvistika sledováním gramatické struktury,
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
vzorců posouvání hlásek
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
a jádra slovní zásoby.
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
Například po 6. století
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
se německá slova začínající na "p" změnila na "pf",
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
zatímco staroangličtina si udržela "p" nezměněné.
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
Nebo se švédská slova s hláskami "sk"
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
vyvinula v angličtině na "sh".
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
Některá anglická slova mají stále "sk"
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
jako "skirt" a "skull",
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
ale to jsou slova vypůjčená ze staré norštiny,
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
která přišla až po posunu z "sk" na "sh".
02:31
These examples show us
47
151781
1929
Tyto příklady nám ukazují,
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
že tak jako románské jazyky pocházejí z latiny,
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
angličtina, švédština, němčina a mnoho dalších jazyků
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
pocházejí z jejich společného předka, pragermánštiny,
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
používaného okolo roku 500 př.n.l.
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
Protože tento historický jazyk nebyl nikdy zaznamenán,
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
můžeme jej pouze zrekonstruovat porovnáním jeho potomků,
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
což je možné díky důslednosti v jejich proměnách.
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
Stejný proces můžeme využít, chceme-li jít ještě o krok dále
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
a sledovat původ pragermánštiny v jazyku zvaném praindoevropština,
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
užívaném přibližně před 6 000 lety
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
na Pontských stepích v dnešní Ukrajině a Rusku.
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
Je to zrekonstruovaný předek indoevropské jazykové rodiny
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
zahrnující téměř všechny historicky užívané jazyky v Evropě
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
i velké části jižní a západní Asie.
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
A ačkoliv je to trochu pracnější,
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
můžeme najít stejné systematické podobnosti nebo shody
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
mezi souvisejícími slovy z různých větví indoevropských jazyků.
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
Při porovnávání angličtiny s latinou
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
vidíme v angličtině "t", kde má latina "d",
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
a "f", kde je v latině "p" na začátku slov.
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
Některé ze vzdálenějších příbuzných angličtiny, včetně hindštiny, perštiny
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
a keltských jazyků, byly z území dnešní Británie vytlačeny.
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
Praindoevropština sama pochází z mnohem staršího jazyka,
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
ale naneštěstí je to tak dávno, že nám historické a archeologické důkazy
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
nedovolí jít tak daleko.
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
Mnoho záhad tak zůstává utajeno
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
- zda může být spojení mezi indoevropštinou
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
a dalšími velkými jazykovými rodinami,
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
či jakými jazyky se v Evropě mluvilo před jejím příchodem.
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
Avšak je tu jeden úžasný fakt, že téměř 3 miliardy lidí na světě,
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
kteří si mnohdy vzájemně nerozumí,
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
užívají stejná slova pozměněná 6 000 let historie.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7