Where did English come from? - Claire Bowern

5,594,828 views ・ 2015-07-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex K Редактор: Aleks Teri
00:06
When we talk about English, we often think of it as a single language
0
6864
3793
Говоря об английском, мы часто представляем его как обособленный язык,
00:10
but what do the dialects spoken in dozens of countries around the world
1
10657
4340
но что диалекты, на которых говорят во множестве стран по всему миру,
00:14
have in common with each other,
2
14997
2053
имеют общего друг с другом
или с произведениями Чосера?
00:17
or with the writings of Chaucer?
3
17050
1930
00:18
And how are any of them related to the strange words in Beowulf?
4
18980
4048
И как они связаны со странными словами из «Беовульфа»?
00:23
The answer is that like most languages,
5
23028
2243
Ответ таков: как и большинство языков,
00:25
English has evolved through generations of speakers,
6
25271
3055
английский развивался вместе с поколениями его носителей,
00:28
undergoing major changes over time.
7
28326
2981
претерпевая значительные изменения с течением времени.
00:31
By undoing these changes,
8
31307
2033
Упраздняя эти изменения,
00:33
we can trace the language from the present day
9
33340
2439
мы можем проследить развитие языка от наших дней
00:35
back to its ancient roots.
10
35779
2624
до его древнейших корней.
Несмотря на то, что много слов в современном английском
00:38
While modern English shares many similar words
11
38403
2133
00:40
with Latin-derived romance languages,
12
40536
2402
похожи на происходящие от латыни романские языки,
00:42
like French and Spanish,
13
42938
1644
например, французский и испанский,
00:44
most of those words were not originally part of it.
14
44582
3141
многие из них первоначально не входили в его состав.
00:47
Instead, they started coming into the language
15
47723
2548
Напротив, они начали приходить в язык
00:50
with the Norman invasion of England in 1066.
16
50271
4816
во время Нормандского завоевания Англии в 1066 году.
Когда франкоговорящие норманны завоевали Англию
00:55
When the French-speaking Normans conquered England
17
55087
2545
00:57
and became its ruling class,
18
57632
2017
и стали её правящим классом,
00:59
they brought their speech with them,
19
59649
2144
они принесли с собой свою речь
01:01
adding a massive amount of French and Latin vocabulary
20
61793
3474
и добавили огромное количество французских и латинских слов
01:05
to the English language previously spoken there.
21
65267
3019
в английский язык, на котором прежде говорили в этих землях.
01:08
Today, we call that language Old English.
22
68286
2763
Сейчас мы называем этот язык староанглийским.
01:11
This is the language of Beowulf.
23
71049
2446
Это язык «Беовульфа».
01:13
It probably doesn't look very familiar,
24
73495
2114
Возможно, он выглядит непривычно,
01:15
but it might be more recognizable if you know some German.
25
75609
4306
но он может показаться знакомым тем, кто немного говорит по-немецки.
01:19
That's because Old English belongs to the Germanic language family,
26
79915
3892
Это потому, что староанглийский принадлежит к германским языкам,
01:23
first brought to the British Isles in the 5th and 6th centuries
27
83807
3788
впервые принесённых на Британские острова в V и VI веках
01:27
by the Angles, Saxons, and Jutes.
28
87595
3584
англами, саксами и ютами.
01:31
The Germanic dialects they spoke would become known as Anglo-Saxon.
29
91179
4722
Используемые ими германские диалекты станут известны как англо-саксонские.
01:35
Viking invaders in the 8th to 11th centuries
30
95901
3030
Викинги–захватчики с VIII по XI век
01:38
added more borrowings from Old Norse into the mix.
31
98931
4012
добавили заимствования из древнескандинавского языка.
01:42
It may be hard to see the roots of modern English
32
102943
2828
Может быть, непросто увидеть корни современного английского
01:45
underneath all the words borrowed
33
105771
1863
под всеми словами, заимствованными
01:47
from French, Latin, Old Norse and other languages.
34
107634
4104
из французского, латыни, древнескандинавского и других языков.
01:51
But comparative linguistics can help us by focusing on grammatical structure,
35
111738
5166
Но сравнительная лингвистика помогает нам, фокусируясь на грамматической структуре,
01:56
patterns of sound changes,
36
116904
1829
моделях фонетических изменений
01:58
and certain core vocabulary.
37
118733
2442
и определённой базовой лексике.
02:01
For example, after the 6th century,
38
121175
2507
Например, после VI века
02:03
German words starting with "p," systematically shifted to a "pf" sound
39
123682
5329
у немецких слов, начинающихся с «p», этот звук постепенно изменился на «pf»,
02:09
while their Old English counterparts kept the "p" unchanged.
40
129011
4098
в то время как у их староанглийских эквивалентов сохранился «p».
02:13
In another split, words that have "sk" sounds in Swedish
41
133109
3868
В другом подобном случае шведские слова, начинающиеся с «sk»,
02:16
developed an "sh" sound in English.
42
136977
3417
преобразовались в «sh» в английском языке.
02:20
There are still some English words with "sk,"
43
140394
2842
В английском до сих пор есть слова на «sk»,
02:23
like "skirt," and "skull,"
44
143236
2021
например, «skirt» [юбка] и «skull» [череп],
02:25
but they're direct borrowings from Old Norse
45
145257
2731
но это — прямые заимствования из древнескандинавского,
02:27
that came after the "sk" to "sh" shift.
46
147988
3793
появившегося после перехода «sk» в «sh».
02:31
These examples show us
47
151781
1929
Эти примеры показывают,
02:33
that just as the various Romance languages descended from Latin,
48
153710
3918
что так же, как различные романские языки появились из латинского,
02:37
English, Swedish, German, and many other languages
49
157628
3975
английский, шведский, немецкий и многие другие языки
02:41
descended from their own common ancestor known as Proto-Germanic
50
161603
4403
произошли от своего общего прародителя, известного как прагерманский язык,
02:46
spoken around 500 B.C.E.
51
166006
2848
на котором говорили около 500 года до н.э.
02:48
Because this historical language was never written down,
52
168854
3447
Поскольку на этом историческом языке никогда не писáли,
02:52
we can only reconstruct it by comparing its descendants,
53
172301
3883
мы можем только восстановить его, сравнивая его потомков,
02:56
which is possible thanks to the consistency of the changes.
54
176184
3118
что возможно благодаря последовательности изменений.
02:59
We can even use the same process to go back one step further,
55
179302
4369
Используя этот процесс, мы можем пойти ещё дальше
03:03
and trace the origins of Proto-Germanic to a language called Proto-Indo-European,
56
183671
6070
и проследить истоки прагерманского в праиндоевропейском языке,
03:09
spoken about 6000 years ago
57
189741
2181
на котором говорили около 6000 лет назад
03:11
on the Pontic steppe in modern day Ukraine and Russia.
58
191922
4590
в понтийских степях на территории нынешних Украины и России.
03:16
This is the reconstructed ancestor of the Indo-European family
59
196512
4331
Это — восстановленный прародитель индоевропейской семьи,
03:20
that includes nearly all languages historically spoken in Europe,
60
200843
4528
включающий в себя практически все языки, на которых исторически говорили в Европе,
03:25
as well as large parts of Southern and Western Asia.
61
205371
3340
а также в большей части Южной и Западной Азии.
03:28
And though it requires a bit more work,
62
208711
2742
И хотя это и требует чуть больше работы,
03:31
we can find the same systematic similarities, or correspondences,
63
211453
4437
мы можем найти одни и те же систематические сходства или соответствия
03:35
between related words in different Indo-European branches.
64
215890
3974
между родственными словами в различных индоевропейских ветвях.
03:39
Comparing English with Latin,
65
219864
2221
Сравнивая английский с латинским,
03:42
we see that English has "t" where Latin has "d",
66
222085
3605
мы видим, что английская «t» соответствует латинской «d»,
03:45
and "f" where latin has "p" at the start of words.
67
225690
4038
а «f» — латинской «p» в начале слов.
03:49
Some of English's more distant relatives include Hindi, Persian
68
229728
3953
Некоторых отдалённых родственников: хинди, персидский и кельтский языки,
03:53
and the Celtic languages it displaced in what is now Britain.
69
233681
4428
английский вытеснил в язык, называющийся сейчас британским.
03:58
Proto-Indo-European itself descended from an even more ancient language,
70
238109
4660
Сам по себе праиндоевропейский происходит от ещё более древнего языка,
04:02
but unfortunately, this is as far back as historical and archeological evidence
71
242769
5139
но, к сожалению, тот находится вне пределов наших исторических
и археологических свидетельств.
04:07
will allow us to go.
72
247908
2180
04:10
Many mysteries remain just out of reach,
73
250088
2192
Вне досягаемости находятся многие тайны,
04:12
such as whether there might be a link between Indo-European
74
252280
3378
например, возможная связь между индоевропейской
04:15
and other major language families,
75
255658
2184
и другими основными языковыми семьями,
04:17
and the nature of the languages spoken in Europe prior to its arrival.
76
257842
4680
а также природа языков, на которых говорили в Европе до её появления.
04:22
But the amazing fact remains that nearly 3 billion people around the world,
77
262522
4896
Но остаётся удивительным фактом, что около 3 млрд людей по всему миру,
04:27
many of whom cannot understand each other,
78
267418
2562
многие из которых не понимают друг друга,
04:29
are nevertheless speaking the same words shaped by 6000 years of history.
79
269980
6380
говорят одними и теми же словами, сформированными 6000 годами истории.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7