When is a pandemic over?

4,924,462 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
Уявімо такий, на жаль, знайомий нам розвиток подій.
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
Кілька місяців тому респіраторний вірус
з високими ступенем зараження та летальністю
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
вперше заразив людину.
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
Темпи поширення випередили заходи з охорони громадського здоров'я,
00:20
could contain it.
4
20886
1640
націлені на його стримання.
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
Тепер Всесвітня організація охорони здоров'я (ВООЗ) оголосила пандемію,
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
тобто розповсюдження вірусу по всьому світу.
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
Кількість летальних випадків зростає і відусюди лунає одне питання:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
коли пандемія завершиться?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
Імовірно, ВООЗ оголосить про кінець епідемії,
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
як тільки інфекція буде здебільшого під контролем,
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
а темпи її поширення значно знизяться по всьому світу.
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
Та коли саме це станеться залежить від подальших дій всесвітніх урядів.
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
Вони мають три головні варіанти:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
не стримувати розповсюдження,
відтермінувати і прищеплювати
або скоординуватись та знищити.
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
Один із них вважається найкращим і це, можливо, не той, про який подумали ви.
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
У першому варіанті уряди та громади не вживають заходів
для стримання розповсюдження інфекції,
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
а навпаки, дозволяють людям заразитися якомога швидше.
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
В умовах нестачі часу на вивчення вірусу
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
лікарі не можуть надати якісну допомогу пацієнтам,
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
тому лікарні заповнюються майже одразу.
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
В середньому помирають мільйони до сотень мільйонів людей —
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
у результаті вірусу або перезавантаженості систем охорони здоров'я.
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
Незабаром більшість людей інфікуються
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
і або помирають, або виживають, укріпивши свою імунну систему.
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
Тоді починає працювати колективний імунітет —
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
у таких умовах вірус більше не здатен знайти нових носіїв.
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
Отже, пандемія згасає невдовзі після своєї появи.
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
Та є інший спосіб досягти колективного імунітету
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
без такої високої ціни людських життів.
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
Переведімо годинник до моменту проголошення ВООЗ пандемії.
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
Цього разу уряди та громади по всьому світу
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
уповільнять темп поширення вірусу, аби дати час дослідницьким установам
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
виробити вакцину.
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
Завдяки таким заходам як масове тестування
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
для ідентифікації носіїв,
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
запровадження карантину для інфікованих та контактних осіб
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
та фізичної дистанції вони купують необхідний час.
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
Та попри ужиті заходи вірус повільно розповсюджується,
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
забираючи десятки тисяч життів.
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
Деяким містам вдається приборкати епідемію та повернутися до звичного ритму життя,
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
допоки не почнеться друга хвиля
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
і вони повторно не запровадять дотримання соціальної дистанції.
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
Протягом наступних декількох років
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
завдяки зусиллям дослідників з усього світу.
у широкому доступі, і, хочеться вірити, безкоштовно,
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
з'являться одна чи декілька вакцин.
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
Як тільки 40-90% населення її отримають —
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
точна цифра залежить від вірусу —
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
запрацює колективний імунітет і пандемія стихне.
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
Переведімо годинник назад ще раз і розгляньмо фінальну стратегію:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
скоординуватись і придушити.
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
Ідея полягає у тому, аби одночасно придушити вірус всюди
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
шляхом поєднання карантину, дотримання дистанції та обмеження пересування.
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
Критичним фактором є синхронізація реакції.
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
В типовій ситуації пандемії,
коли рівень захворюваності в одній країні різко зростає,
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
в іншій можуть бути лише перші випадки.
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
Лідери країн мають реагувати не лише на ситуацію в їхній зоні відповідальності,
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
а ставитися до світу як до глобальної взаємопов'язаної системи.
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
При правильній координації дій
такі заходи можуть вгамувати пандемію за кілька місяців
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
з низькими людськими втратами.
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
Але у випадку, якщо вірус знищено не повністю,
— чого є велика вірогідність —
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
існуватиме ризик повторної ескалації ситуації до рівня пандемії.
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
А такі фактори як можливість тварин бути носіями та передавачами вірусу
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
можуть звести нанівець усі наші найкращі досягнення.
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
Тож яка стратегія є найкращою проти цього
смертельного респіраторного вірусу?
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
Стрімке розповсюдження може здатись швидким рішенням,
але спричинить глобальну катастрофу,
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
і буде марним, якщо виявиться, що можливе повторне зараження.
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
Знищення вірусу шляхом лише координації зусиль
здається бажаним варіантом завдяки своїй швидкості,
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
але є надійним лише за умови дійсної та майже неможливої глобальної співпраці.
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
Саме тому вакцинація,
що супроводжується максимальними зусиллями глобальної спільноти,
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
зазвичай вважається найкращим варіантом —
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
повільним, поступовим та перевіреним часом.
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
Навіть якщо пандемія офіційно завершується до моменту готовності вакцини,
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
вірус може мати сезонну активність, тож вакцини продовжать захищати людей.
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
Навіть якщо на її створення підуть роки,
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
обмеження, що вплинуть на життя більшості, не обов'язково триватимуть весь цей час.
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
Прориви у методах лікування та попередження симптомів
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
можуть знизити небезпечність вірусу,
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
і таким чином, не вимагатимуть серйозних стримувальних заходів.
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
Наберіться хоробрості: пандемія скінчиться.
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
Її наслідки, і не тільки негативні, відчуватимуться протягом довгого часу;
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
наукові прориви, новостворені соціальні послуги та системи
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
використовуватимуться для покращення життя усіх нас.
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
А якщо ми черпатимемо натхнення у досягненнях
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
та уроках, винесених з невдач,
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
то нам вдасться стримати наступну потенційну пандемію настільки,
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750
що діти наших дітей і не дізнаються її назви.

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7