When is a pandemic over?

4,924,462 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milena Petrovic Lektor: Milenka Okuka
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
Razmotrimo ovaj, nažalost, poznati scenario.
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
Pre nekoliko meseci, visoko zarazan, ponekad smrtonosni respiratorni virus
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
po prvi put je zarazio ljude.
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
Zatim se razmnožio brže nego što su mere javnog zdravlja
00:20
could contain it.
4
20886
1640
mogle da ga obuzdaju.
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
Sada je Svetska zdravstvena organizacija, SZO, proglasila pandemiju,
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
što znači da se širi po celom svetu.
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
Broj žrtava je u porastu i svi se pitaju isto:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
kada će se pandemija završiti?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
SZO će najverovatnije proglasiti kraj pandemije
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
onda kada infekcija uglavnom bude pod kontrolom
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
i kada se stopa prenošenja značajno smanji širom sveta.
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
Ali kada će se to desiti zavisi od toga šta će svetske vlade učiniti sledeće.
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
Imaju tri glavna izbora:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
Izlaganje virusu, odlaganje i vakcinacija ili koordinacija i suzbijanje virusa.
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
Jedan od njih se smatra najboljim izborom, i to možda nije onaj na koji ste mislili.
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
U prvom, vlade i zajednice ne čine ništa kako bi sprečile širenje zaraze
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
i dozvoljavaju ljudima da se izlože virusu što je brže moguće.
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
Nemajući puno vremena da izuče virus,
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
lekari znaju malo o tome kako da spasu svoje pacijente,
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
i bolnice veoma brzo postaju popunjene.
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
Između miliona ili stotinu miliona ljudi umire,
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
što od virusa, što od kolapsa zdravstvenih sistema.
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
Uskoro većina ljudi postaje zaražena
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
i oni umru ili prežive gradeći svoj imuni odgovor.
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
Otprilike u ovom trenutku nastupa kolektivni imunitet,
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
tako da virus ne može pronaći nove domaćine.
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
Stoga, pandemija iščezava ubrzo nakon što je počela.
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
Ali postoji i drugi način za građenje grupnog imuniteta
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
bez velikog gubitka života.
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
Vratimo se na trenutak kada je SZO proglasila pandemiju.
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
Ovog puta, države i zajednice širom sveta
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
usporavaju širenje virusa kako bi istraživački centri imali vremena
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
da naprave vakcinu.
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
Kupuju dragoceno vreme putem taktika koje uključuju opsežno testiranje
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
kako bi našli nosioce,
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
obolele smestili u karantin, kao i ljude s kojima su bili u kontaktu,
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
i fizičko distanciranje.
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
Čak i sa ovim merama, virus se polako širi,
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
uzrokujući stotine hiljada smrtnih slučajeva.
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
Neki gradovi drže širenje zaraze pod kontrolom i vraćaju se u normalu,
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
sve do ponovnog izbijanja,
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
kada se vraćaju fizičkom distanciranju pri pojavi novog slučaja.
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
U narednih nekoliko godina,
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
jedna ili više vakcina će postati naširoko dostupne, a nadamo se i besplatne,
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
zahvaljujući naporima uloženim širom sveta.
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
Onda kada 40 do 90 odsto populacije bude primilo vakcinu,
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
tačan broj varira zavisno od virusa,
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
kolektivni imunitet nastupa i pandemija iščezava.
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
Vratimo se još jednom na početak, i razmotrimo i poslednju strategiju:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
koordinacija i suzbijanje virusa.
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
Ideja ovde je istovremeno iscrpljivanje virusa svuda u svetu,
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
putem karantina, fizičkog distanciranja, i ograničavanja putovanja.
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
Ključan faktor je usklađivanje odziva.
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
Tokom tipične pandemije, kada u jednoj zemlji imamo vrhunac,
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
u drugoj se tek javljaju prvi slučajevi.
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
Umesto da svaki vođa odgovara za ono što je pod njegovom nadležnošću,
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
ovde svako mora da se ophodi prema svetu, kao prema velikom povezanom sistemu.
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
Ako se sve uskladi kako treba, može brzo da dođe do kraja pandemije
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
sa malim brojem izgubljenih života.
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
Ukoliko virus nije potpuno iskorenjen, što je malo verovatno,
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
postojaće rizik od ponovnog izbijanja pandemije.
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
I faktori poput životinja koje nose i prenose virus
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
mogu da podriju naše najbolje napore.
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
Dakle, koja je strategija najbolja za ovaj smrtonosni, zarazni respiratorni virus?
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
Izlaganje virusu je brzo rešenje, ali bi to bila globalna katastrofa,
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
i možda uopšte neće delovati ukoliko ljudi mogu opet da se zaraze.
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
Suzbijanje virusa samo putem koordinacije zvuči primamljivo zbog brzine,
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
ali jedino je pouzdano sa istinskom i gotovo nemogućom svetskom saradnjom.
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
Zato se vakcinacija, uz pomoć što je više moguće globalne koordinacije,
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
uopšteno smatra pobednikom;
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
to je spor, stabilan i dokazan izbor u ovoj trci.
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
Čak i ako se pandemija zvanično završi pre nego što je vakcina spremna,
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
virus se može pojaviti sezonski, stoga će vakcine nastaviti da štite ljude.
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
I, iako mogu proći godine dok se vakcina ne napravi,
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
narušavanje ljudskih života neće nužno trajati sve vreme.
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
Otkrića u lečenju i prevenciji simptoma
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
mogu da učine viruse manje opasnim,
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
što će samim tim zahtevati blaže mere zaštite.
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
Budite uvereni: pandemija će se završiti.
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
Njeno nasleđe će biti dugotrajno, ali ne u potpunosti loše;
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
otkrića, socijalne službe i sistemi koje razvijamo
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
mogu poslužiti za dobrobit svih nas.
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
I, ako budemo inspirisani našim uspesima
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
i učimo iz naših neuspeha,
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
moći ćemo da sledeću potencijalnu pandemiju držimo pod kontrolom
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750
tako da joj deca naše dece neće čak ni ime znati.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7