When is a pandemic over?

4,924,462 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthaphan-on K Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
ลองนึกถึงสถานการณ์ น่าเศร้าที่คุ้นเคยนี้
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
หลายเดือนก่อน โรคติดเชื้อไวรัส ทางเดินหายใจที่อาจอันตรายถึงชีวิต
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
ได้แพร่ระบาดในมนุษย์เป็นครั้งแรก
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
จากนั้นก็แพร่ระบาดอย่างรวดเร็ว เกินกว่าที่มาตรการทางสาธารณสุข
00:20
could contain it.
4
20886
1640
จะรับมือได้
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
ตอนนี้องค์การอนามัยโลก ได้ประกาศภาวะโรคระบาด
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
ซึ่งหมายความว่าไวรัสได้กระจายตัวไปทั่วโลก
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
ยอดผู้เสียชีวิตเริ่มสูงขึ้น และทุกคนต่างถามคำถามเดียวกัน
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
เมื่อไรโรคระบาดจะจบสิ้น?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
องค์การอนามัยโลกน่าจะประกาศสิ้นสุดการระบาด
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
เมื่อสามารถควบคุมการแพร่ระบาดได้เกือบหมด
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
และเมื่ออัตราการติดเชื้อลดลง อย่างเห็นได้ชัดทั่วโลก
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
แต่มันจะเกิดขึ้นได้เมื่อไหร่นั้น ขึ้นอยู่ กับว่ารัฐบาลทั่วโลกจะทำอย่างไรต่อไป
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
พวกเขามีทางเลือกสามทาง
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
รีบดำเนินการ, ยื้อเวลาและสร้างวัคซีน, หรือร่วมมือกันสู้กับมัน
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
ทางเลือกที่หนึ่งเหมือนจะดีที่สุด และอาจจะไม่ใช่ทางเลือกที่คุณคิด
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
ทางเลือกที่หนึ่ง รัฐบาลและสังคม ไม่ทำอะไรเพื่อหยุดยั้งการแพร่ระบาด
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
และปล่อยให้เกิดการติดเชื้ออย่างรวดเร็ว
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
เมื่อไม่มีเวลาที่จะศึกษาไวรัสนี้
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
แพทย์รู้วิธีรักษาคนไข้น้อยมาก
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
และโรงพยาบาลมีจำนวนคนไข้ เต็มอัตราที่ัรับได้แทบจะทันที
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
มีผู้เสียชีวิตหลายล้านถึงร้อยล้านคน
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
ทั้งที่เกิดจากการติดเชื้อ และความล้มเหลวของระบบสาธารณสุข
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
ไม่นานผู้คนจำนวนมากจะติดเชื้อ
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
และถ้าไม่เสียชีวิต ก็จะอยู่รอด โดยการสร้างภูมิคุ้มกันให้ตัวเอง
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
ณ จุดนี้ภูมิคุ้มกันระดับชุมชนจะเกิดขึ้น
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
ซึ่งไวรัสจะไม่สามารถแพร่กระจายต่อไปได้
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
และการระบาดก็จะหยุดลง ในเวลาอันสั้น
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
แต่มีอีกวิธีที่จะสร้าง ภูมิคุ้มกันระดับชุมชน
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
โดยปราศจากการเสียชีวิตจำนวนมาก
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
เรามาย้อนเวลากลับไปตอนที่ องค์การอนามัยโลกประกาศภาวะโรคระบาด
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
ครั้งนี้ รัฐบาลและชุมชนทั่วโลก
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
ชะลอการแพร่ระบาดของไวรัส เพื่อให้หน่วยงานวิจัยได้มีเวลา
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
ในการสร้างวัคซีน
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
พวกเขาซื้อเวลาอันมีค่านี้ด้วยกลยุทธ์ที่ มีตั้งแต่การตรวจอย่างแพร่หลาย
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
เพื่อหาคนที่เป็นพาหะ
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
กักตัวผู้ที่ติดเชื้อ และผู้สัมผัสใกล้ชิด
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
และการเว้นระยะห่างระหว่างกัน
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
แม้จะมีมาตรการเหล่านี้ ไวรัสก็ยังคงค่อยๆแพร่ไปเรื่อยๆ
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
นำไปสู่การเสียชีวิตนับร้อยนับพันคน
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
เมืองบางแห่งควบคุมการระบาดได้ และกลับไปใช้ชีวิตตามปกติ
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
แต่ดันพบกับการระบาดซ้ำ
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
และต้องกลับมาเว้นระยะห่าง เมื่อเจอกับผู้ป่วยใหม่
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
ในไม่กี่ปี
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
วัคซีนตัวหนึ่งหรือหลายตัว จะมีใช้อย่างกว้างขวางและอาจจะฟรี
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
ด้วยความพยายามจากทั่วโลก
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
เมื่อประชากรประมาณ 40-90% ได้รับวัคซีน
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
ซึ่งจำนวนประชากรที่แน่นอนขึ้นอยู่กับไวรัส
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
ภูมิคุ้มกันระดับชุมชนจะเกิดขึ้น และการแพร่ระบาดก็จะจบลง
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
เรามาย้อนเวลากลับไปกันอีกครั้ง เพื่อดูกลยุทธ์สุดท้าย
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
ร่วมมือกันสู้
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
หลักการก็คือการหยุดเชื้อในทุกที่อย่างทันที
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
ด้วยการกักตัว การเว้นระยะห่าง และการจำกัดการเดินทาง
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
ปัจจัยสำคัญคือการตอบโต้ที่ประสานกัน
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
โดยปกติในภาวะแพร่ระบาด เมื่อประเทศนึงกำลังถึงจุดวิกฤต
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
อีกประเทศอาจพึ่งเจอผู้ป่วยรายแรกก็ได้
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
แทนที่ผู้นำทุกคนจะตอบโต้กับสิ่งที่เกิดขึ้น ในเขตอำนาจของตัวเอง
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
ทุกคนควรจะทำเหมือนโลกของเรา เป็นระบบขนาดยักษ์ที่เชื่อมต่อกัน
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
ถ้าร่วมมือกันอย่างดีแล้ว การระบาดอาจจบลงในเวลาไม่กี่เดือน
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
ด้วยจำนวนผู้เสียชีวิตเพียงเล็กน้อย
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
แต่ยกเว้นว่าไวรัสจะถูกกำจัดจนหมดสิ้น ซึ่งมีความเป็นไปได้ต่ำมาก
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
ความเสี่ยงที่ไวรัสจะกลับมา แพร่ระบาดอีกก็ยังมีอยู่
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
และปัจจัยอย่างการที่สัตว์เป็นพาหะนำเชื้อ
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
อาจทำลายสิ่งที่เราพยายามทำมาทั้งหมด
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
แล้ววิธีไหนกันล่ะ ที่ดีที่สุดในการขจัด โรคติดต่อทางเดินหายใจที่อันตรายถึงตายนี้
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
การรีบดำเนินการเป็นการแก้ปัญหาที่รวดเร็ว แต่นั่นอาจกลายเป็นหายนะทั่วโลก
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
และอาจไม่ได้ผลเลย ถ้าคนสามารถติดเชื้อซ้ำได้
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
การกำจัดไวรัสโดยการประสานงานกันอย่างเดียว ก็ดูน่าสนใจจากความเร็วของมัน
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
แต่จะทำได้ก็ต่อเมื่อมีการร่วมมือกัน อย่างแท้จริงทั่วโลก ซึ่งแทบจะเป็นไปไม่ได้
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
และนั่นทำให้การฉีดวัคซีน ประกอบกับการ ร่วมมือกันให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
ถือเป็นผู้ชนะ
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
มันเป็นทางเลือกที่ช้า มั่นคง และได้รับการพิสูจน์แล้วในการแข่งขันนี้
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
แม้ว่าการระบาดจะสิ้นสุดลง อย่างเป็นทางการก่อนที่วัคซีนจะพร้อม
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
ไวรัสก็อาจจะกลับมาตามฤดูกาล ซึ่งวัคซีนก็จะคอยปกป้องผู้คนต่อไป
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
และถึงมันอาจจะใช้เวลาเป็นปีในการผลิต
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
ชีวิตที่หยุดชะงักของผู้คนส่วนใหญ่ จะไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้นไปตลอด
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
ความก้าวหน้าในการรักษาและการป้องกันโรค
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
สามารถทำให้ไวรัสอันตรายน้อยลงไปอย่างมาก
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
และทำให้มีมาตรการยับยั้งที่เข้มงวดน้อยลง
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
จงแกร่งไว้ การแพร่ระบาดจะสิ้นสุดลง
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
วีรกรรมของมันจะคงอยู่เป็นเวลานาน แต่มันก็ไม่ได้แย่ไปซะทั้งหมด
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
ความก้าวหน้า บริการสังคม และระบบที่เราได้พัฒนาขึ้น
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
สามารถใช้พาทุกคนไปสู่สิ่งที่ดีกว่า
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
และถ้าเรานำความสำเร็จมาเป็นแรงบันดาลใจ
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
และเรียนรู้จากข้อผิดพลาด
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
เราก็จะสามารถควบคุมโรคระบาด ที่จะเกิดขึ้นในครั้งต่อไปได้
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750
ขนาดที่ลูกหลานของเรา จะไม่รู้แม้แต่ชื่อของมัน

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7