When is a pandemic over?

4,922,854 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yuwei Duan 審譯者: Helen Chang
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
考慮一下這個不幸的熟悉場景。
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
幾個月前,一種高度傳染性, 有時甚至是致命性的呼吸道病毒
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
首次向人類襲來。
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
然後快速擴散開來,
00:20
could contain it.
4
20886
1640
速度之快讓公共衛生系統措手不及。
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
現在世界衛生組織(WHO) 宣布它為「大流行」,
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
意味著病毒正在全球範圍蔓延。
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
死亡率開始上升, 每個人都在問相同的問題:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
大流行什麼時候才會結束?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
世界衛生組織宣布 大流行結束的前提是:
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
全球基本控制住了感染,
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
且傳播速度大幅降低。
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
但這一天何時到來取決於 各國政府接下來的應對措施。
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
他們主要有三個選擇:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
任其發展、延緩疫情並研製疫苗 或者共同合作並消滅病毒。
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
有一個被廣泛認為是最佳選擇, 但可能並不是你預想的那一個。
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
第一個策略,政府和社區 不採取任何措施阻止病毒傳播,
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
而是儘快讓所有人都暴露在病毒之中。
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
他們沒有時間深入研究病毒,
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
醫生對於如何醫治病人知之甚少。
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
醫院迅速到達收治極限。
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
可能是死於病毒感染, 也可能是因為醫療系統的崩潰。
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
很快,大多數人被感染,
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
有的人喪命,
有的人因建立免疫反應而活了下來。
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
此時,人們獲得了群體免疫,
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
因為病毒找不到新的宿主,
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
大流行沒多久就會結束。
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
不過,還有個方法能實現群體免疫,
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
且不需要犧牲這麼多人。
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
讓我們將時鐘撥回 世界衛生組織宣布大流行的時刻。
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
這個時候,世界各地的政府和社區
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
共同努力減緩病毒的傳播
為研究機構研製疫苗爭取時間。
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
為了贏得這段關鍵的時間點, 所採取的措施包括:
大範圍檢測以確認病毒攜帶者、
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
隔離感染者和接觸者,
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
以及社交距離。
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
只要做出了這些正確的反應,
病毒就會減緩傳播速度,
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
最多導致數百或數千的死亡數。
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
有些城市控制住疫情並開始復工,
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
只有在出現新的病例時 才會恢復社交距離。
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
在接下來的幾年內,
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
一個或多個疫苗可能會廣泛 甚至免費投入使用。
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
一切多虧了全球各國的努力,
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
一旦 40% 到 90% 的人接種了疫苗——
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
人們獲得群體免疫, 大流行漸漸結束。
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
讓我們再次把時間往回撥, 看看最後一個策略:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
共同合作,消滅病毒。
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
通過隔離、社交距離和限制出行 相結合的方法。
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
在全球各地同時「餓死」病毒。
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
策略的關鍵在於世界各地的同步響應。
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
在典型的病毒大流行時, 當一個國家的疫情到達峰值時,
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
其它國家可能剛開始第一個病例。
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
不能讓各國的領導 僅僅處理本國範圍內的疫情,
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
而應該將世界視作 一個相互連結的整體。
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
如果各國配合地好, 大流行就能在幾個月內結束,
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
死亡率也大大降低。
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
但是除非病毒完全根除—— 這個情況出現機率很低
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
否則大流行出現反彈的可能性很高。
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
動物攜帶和傳播病毒的因素
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
可能會讓我們共同的努力前功盡棄。
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
所以哪個策略對於這個致命的 傳染性呼吸道病毒最合適呢?
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
任其發展是可以快速結束疫情, 但是會導致全球性的災難。
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
而且如果可能人類遭受二次感染, 這個方法完全無效。
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
而且只有在真正的、近乎不可能的 全球合作情況下才有可能成功。
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
這就是為什麼盡可能全球協同發展疫苗
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
通常被認為贏面最大。
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
這是與病毒抗爭中緩慢、堅實 並且被證實的選項。
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
即使疫情在疫苗完成前結束,
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
即使需要耗費數年才能完成,
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
但是疫情對於人類生活的破壞影響 並不會一直存在。
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
治療方面的突破進展以及症狀的預防
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
可以大幅降低病毒的危險性,
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
因此無需採取那麼極端的手段。
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
請牢記於心:疫情大流行終將結束。
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
雖然它的影響一直存在, 但不全都是壞事;
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
突破性進展、社會服務 和我們努力改善的系統
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
可以造福於所有人。
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
如果我們從成功 和失敗的教訓中獲得啟發,
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
對於下一個潛在的疫情,
我們能讓子孫的子孫 在知道病毒的名字之前就控制住。
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7