When is a pandemic over?

4,936,737 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yuwei Duan 審譯者: Helen Chang
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
考慮一下這個不幸的熟悉場景。
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
幾個月前,一種高度傳染性, 有時甚至是致命性的呼吸道病毒
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
首次向人類襲來。
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
然後快速擴散開來,
00:20
could contain it.
4
20886
1640
速度之快讓公共衛生系統措手不及。
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
現在世界衛生組織(WHO) 宣布它為「大流行」,
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
意味著病毒正在全球範圍蔓延。
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
死亡率開始上升, 每個人都在問相同的問題:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
大流行什麼時候才會結束?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
世界衛生組織宣布 大流行結束的前提是:
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
全球基本控制住了感染,
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
且傳播速度大幅降低。
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
但這一天何時到來取決於 各國政府接下來的應對措施。
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
他們主要有三個選擇:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
任其發展、延緩疫情並研製疫苗 或者共同合作並消滅病毒。
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
有一個被廣泛認為是最佳選擇, 但可能並不是你預想的那一個。
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
第一個策略,政府和社區 不採取任何措施阻止病毒傳播,
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
而是儘快讓所有人都暴露在病毒之中。
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
他們沒有時間深入研究病毒,
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
醫生對於如何醫治病人知之甚少。
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
醫院迅速到達收治極限。
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
可能是死於病毒感染, 也可能是因為醫療系統的崩潰。
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
很快,大多數人被感染,
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
有的人喪命,
有的人因建立免疫反應而活了下來。
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
此時,人們獲得了群體免疫,
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
因為病毒找不到新的宿主,
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
大流行沒多久就會結束。
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
不過,還有個方法能實現群體免疫,
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
且不需要犧牲這麼多人。
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
讓我們將時鐘撥回 世界衛生組織宣布大流行的時刻。
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
這個時候,世界各地的政府和社區
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
共同努力減緩病毒的傳播
為研究機構研製疫苗爭取時間。
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
為了贏得這段關鍵的時間點, 所採取的措施包括:
大範圍檢測以確認病毒攜帶者、
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
隔離感染者和接觸者,
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
以及社交距離。
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
只要做出了這些正確的反應,
病毒就會減緩傳播速度,
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
最多導致數百或數千的死亡數。
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
有些城市控制住疫情並開始復工,
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
只有在出現新的病例時 才會恢復社交距離。
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
在接下來的幾年內,
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
一個或多個疫苗可能會廣泛 甚至免費投入使用。
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
一切多虧了全球各國的努力,
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
一旦 40% 到 90% 的人接種了疫苗——
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
人們獲得群體免疫, 大流行漸漸結束。
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
讓我們再次把時間往回撥, 看看最後一個策略:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
共同合作,消滅病毒。
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
通過隔離、社交距離和限制出行 相結合的方法。
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
在全球各地同時「餓死」病毒。
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
策略的關鍵在於世界各地的同步響應。
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
在典型的病毒大流行時, 當一個國家的疫情到達峰值時,
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
其它國家可能剛開始第一個病例。
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
不能讓各國的領導 僅僅處理本國範圍內的疫情,
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
而應該將世界視作 一個相互連結的整體。
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
如果各國配合地好, 大流行就能在幾個月內結束,
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
死亡率也大大降低。
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
但是除非病毒完全根除—— 這個情況出現機率很低
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
否則大流行出現反彈的可能性很高。
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
動物攜帶和傳播病毒的因素
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
可能會讓我們共同的努力前功盡棄。
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
所以哪個策略對於這個致命的 傳染性呼吸道病毒最合適呢?
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
任其發展是可以快速結束疫情, 但是會導致全球性的災難。
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
而且如果可能人類遭受二次感染, 這個方法完全無效。
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
而且只有在真正的、近乎不可能的 全球合作情況下才有可能成功。
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
這就是為什麼盡可能全球協同發展疫苗
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
通常被認為贏面最大。
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
這是與病毒抗爭中緩慢、堅實 並且被證實的選項。
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
即使疫情在疫苗完成前結束,
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
即使需要耗費數年才能完成,
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
但是疫情對於人類生活的破壞影響 並不會一直存在。
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
治療方面的突破進展以及症狀的預防
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
可以大幅降低病毒的危險性,
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
因此無需採取那麼極端的手段。
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
請牢記於心:疫情大流行終將結束。
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
雖然它的影響一直存在, 但不全都是壞事;
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
突破性進展、社會服務 和我們努力改善的系統
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
可以造福於所有人。
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
如果我們從成功 和失敗的教訓中獲得啟發,
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
對於下一個潛在的疫情,
我們能讓子孫的子孫 在知道病毒的名字之前就控制住。
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog