When is a pandemic over?

4,922,854 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: מיכל סלמן
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
חשבו על התרחיש המוכר לצערנו.
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
לפני כמה חודשים וירוס נשימתי מאוד מדבק ולפעמים קטלני
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
הדביק אנשים בפעם הראשונה.
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
הוא מתפשט אז מהר יותר משאמצעי בריאות הציבור
00:20
could contain it.
4
20886
1640
יכולים להכילו.
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
עכשיו ארגון הבריאות העולמי הכריז על מגפה,
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
מה שאומר שהוא מתפשט בעולם.
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
מניין המתים מתחיל לעלות וכולם שואלים שאלה אחת:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
מתי המגפה תסתיים?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
ארגון הבריאות העולמי יכריז כנראה שהמגפה הסתיימה
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
ברגע שההדבקות יהיו תחת שליטה
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
וקצב ההדבקה ירד משמעותית בעולם.
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
אבל מתי בדיוק זה קורה תלוי במה ממשלות בעולם בוחרות לעשות לאחר מכן.
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
יש להן שלוש אופציות עיקריות:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
לעבור את זה במהירות, לעכב ולחסן, או לתאם ולרסק.
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
אחת נחשבת לטובה ביותר, וזו אולי לא זו שאתם חושבים.
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
ראשית, ממשלות וקהילות לא עושות כלום לעצור את ההתפשטות
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
ובמקום, לאפשר לאנשים להיחשף במהירות האפשרית.
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
בלי זמן ללמוד את הווירוס,
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
רופאים יודעים מעט על איך להציל את החולים שלהם,
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
ובתי חולים מגיעים לתפוסת שיא כמעט מיד.
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
אי שם בטווח שבין מיליונים למאות מיליוני אנשים מתים,
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
בין אם מהווירוס או מהתמוטטות של מערכת הבריאות.
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
במהרה רוב האנשים נדבקו
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
ואו שמתו או ששרדו על ידי בניית מערכת החיסון שלהם.
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
בערך בנקודה זו מושגת חסינות העדר,
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
ואז הווירוס כבר לא יכול למצוא מארחים חדשים.
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
אז המגפה שוככת מעט אחרי שהחלה.
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
אבל יש דרך נוספת ליצור חסינות עדר
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
בלי מחיר כזה גבוה בחיי אדם.
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
בואו נאתחל את השעון לרגע שארגון הבריאות העולמי הכריז על מגפה.
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
הפעם, ממשלות וקהילות מסביב לעולם
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
מאטות את ההתפשטות של הווירוס כדי לתת למרכזי מחקר זמן
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
לייצר חיסון.
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
הם משיגים את הזמן החיוני הזה באמצעות טקטיקות שעשויות לכלול בדיקות נרחבות
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
כדי לזהות נשאים,
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
לבודד את הנדבקים ואנשים שהיו אתם בקשר,
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
וריחוק חברתי.
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
אפילו עם האמצעים האלה, הווירוס יתפשט באטיות,
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
ויגרום למאות אלפי מיתות.
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
כמה ערים משתלטות על ההתפרצות וחוזרות לעסקים כרגיל,
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
רק כדי שתהיה עליה מחדש
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
וחזרה לריחוק חברתי כשמקרה חדש מגיע.
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
בשנים הבאות,
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
חיסון אחד או כמה אפשריים הופכים לזמינים, בתקווה בחינם,
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
תודות למאמץ עולמי.
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
ברגע ש 40-90% מהאוכלוסיה קיבלה אותו --
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
הכמות המדוייקת משתנה בהתבסס על הווירוס --
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
נכנסת לתמונה חסינות עדר, והמגפה גוועת.
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
בואו נחזיר את השעון לאחור פעם נוספת, כדי לשקול את האסטרטגיה האחרונה:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
לתאם ולרסק.
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
הרעיון פה הוא להרעיב את הווירוס בכל מקום במקביל,
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
באמצעות שילוב של בידוד, ריחוק חברתי והגבלת תנועה.
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
הגורם החיוני הוא לסנכרן את התגובות.
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
במגפה טיפוסית, כשמדינה אחת מגיעה לשיא,
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
אחרת אולי מקבלת את המקרים הראשונים שלה.
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
במקום שכל מנהיג יגיב למה שקורה תחת שליטתו,
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
פה כולם חייבים להתייחס לעולם כמערכת ענקית מחוברת.
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
אם זה מתואם היטב, זה יכול להוביל לחיסול המגפה תוך חודשים בודדים,
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
עם אבדן חיים נמוך.
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
אבל אם הווירוס לא יחוסל לחלוטין -- שזה מאוד לא סביר --
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
יהיו סיכונים של החרפה לרמות של מגפה שוב.
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
וגורמים כמו חיות שנושאות ומפיצות את הוירוס
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
עלולים לחתור תחת מיטב המאמצים שלנו.
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
אז איזו אסטרטגיה הכי טובה לווירוס הנשימתי הקטלני הזה?
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
למהר דרכה זה פתרון מהיר, אבל תהיה קטסטרופה גלובלית,
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
ואולי לא יעבוד בכלל אם אנשים יכולים להידבק מחדש.
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
ריסוק הווירוס דרך תאום לבדו גם מפתה במהירות שלו,
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
אבל אמין רק עם שיתוף פעולה גלובלי שהוא כמעט בלתי אפשרי.
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
לכן חיסונים, יחד עם תאום גלובלי רב ככל האפשר,
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
נחשב באופן כללי למנצח;
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
זו האופציה האטית, היציבה, והמוכחת במירוץ.
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
אפילו אם המגפה מסתיימת באופן רשמי לפני שחיסון מוכן,
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
הווירוס יכול להופיע שוב באופן עונתי, אז חיסונים יתרמו להגנה על האנשים.
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
ולמרות שיכולות להידרש שנים לייצורו,
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
שיבושים בחייהם של רוב האנשים לא בהכרח יישארו לאורך כל התקופה.
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
פריצות דרך בטיפולים ובמניעת סימפטומים
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
יכולים להפוך את הווירוס להרבה פחות מסוכן,
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
ולכן יידרשו אמצעי בידוד פחות קיצוניים.
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
שימו לב, המגפה תסתיים.
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
המורשת שלה תישאר שנים רבות, אבל לא כולה רעה;
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
פריצות הדרך, השירותים החברתיים, והמערכות שנפתח
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
יהיו בשימוש לטובת הכלל.
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
ואם ניקח השראה מההצלחות
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
ולקחים מהכשלונות,
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
נוכל לשמור על המגפה הבאה כל כך מוכלת
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750
שנכדינו לא ידעו את שמה.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7