When is a pandemic over?

4,924,462 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Josep Maria Agustí Reviewer: Jordina Nogués Graell
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
Plantegeu-vos aquesta situació que ens resulta massa coneguda:
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
fa mesos un virus respiratori molt contagiós, de vegades mortal,
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
per primer cop va atacar els humans,
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
i es va escampar més de pressa del que les mesures
00:20
could contain it.
4
20886
1640
de sanitat pública podien controlar.
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
L'Organització Mundial de la Salut, (OMS) ha declarat una pandèmia,
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
que vol dir que s'escampa per tot el món.
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
El nombre de morts va pujant, i tothom es pregunta el mateix:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
quan s'acabarà la pandèmia?
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
L'OMS declararà la fi de la pandèmia
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
quan el contagi s'hagi contingut en gran part
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
i les taxes de transmissió baixin de manera substancial a tot el món.
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
Però quan passarà això depèn del que facin ara els governs.
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
Tenen tres opcions principals:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
Travessar-la corrent, retardar i vacunar, o coordinar-se i derrotar.
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
N'hi ha una que és la millor, i potser no és la que penseu.
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
En la primera, els governs no fan res per aturar la propagació
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
sinó que permeten que la gent s'hi exposi el més ràpid possible.
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
Sense temps per estudiar el virus,
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
els doctors no saben gaire com salvar els pacients,
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
i els hospitals arriben al màxim de capacitat de seguida.
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
Moren milions o centenars de milions de persones,
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
o pel virus, o pel col·lapse del sistema sanitari.
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
Aviat la majoria de gent s'ha contagiat:
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
o bé han mort o han sobreviscut creant respostes immunitàries.
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
En aquest punt es produeix la immunitat de grup:
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
el virus ja no pot trobar nous amfitrions.
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
Així la pandèmia desapareix poc després de començar.
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
Però hi ha una altra manera de crear immunitat de grup
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
sense un cost de vides tan elevat.
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
Tornem enrere al moment en què l'OMS declara la pandèmia.
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
Aquest cop, governs i comunitats d'arreu del món
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
frenen la propagació del virus i donen temps als investigadors
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
per trobar una vacuna.
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
Guanyen aquest temps amb tàctiques com tests generalitzats
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
per identificar els portadors,
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
posen en quarantena els infectats i la gent amb qui s'han relacionat,
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
i amb distanciament físic.
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
Fins i tot amb aquestes mesures, el virus s'escampa lentament,
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
causant centenars de milers de morts.
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
Hi ha ciutats que controlen el brot i retornen a l'activitat habitual,
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
però potser tenen un rebrot
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
i han de tornar al distanciament quan es passa per un nou episodi.
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
Als anys que segueixen,
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
gràcies a un esforç mundial, es pot disposar d'una o diverses vacunes
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
molt difoses i, si pot ser, gratuïtes.
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
Quan entre un 40 i un 90% de la població l'ha rebuda
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
(el % exacte depèn del tipus de virus),
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
es produeix la immunitat de grup i la pandèmia desapareix.
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
Ara tornem al punt de partida, per plantejar l'estratègia final:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
Coordinar i derrotar.
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
La idea és que el virus s'extingeixi alhora i a tot arreu,
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
amb quarantena, distanciament social i restricció de viatges.
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
El factor crític és sincronitzar les respostes.
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
En una pandèmia típica, quan un país arriba al punt màxim,
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
pot ser que un altre tingui els primers casos.
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
En lloc de respostes individuals a allò que passa a cada lloc,
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
cal que tots tractin el món com un sistema gegant interconnectat.
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
Si es coordina bé, això podria extingir la pandèmia en mesos,
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
amb poques vides perdudes.
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
Però a menys que s'erradiqui completament (cosa difícil),
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
continuarà el risc que torni a nivells de pandèmia.
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
Factors com que els animals portin i transmetin el virus
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
poden soscavar del tot els nostres millors esforços.
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
Quina estratègia és la millor per aquest virus infecciós i mortal?
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
Travessar-lo corrent és ràpid, però seria una catàstrofe global,
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
i pot ser que no funcioni si la gent el torna a agafar.
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
Suprimir-lo amb coordinació també atrau per la rapidesa,
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
però només funciona amb una cooperació global molt difícil.
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
Per això, la vacuna, amb la major coordinació global possible,
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
sigui probablement la millor solució;
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
és una opció lenta, però constant i comprovada.
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
Encara que la pandèmia s'acabi abans de tenir una vacuna llesta,
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
el virus pot reaparèixer, així que les vacunes continuen protegint.
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
Encara que trigui anys a arribar,
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
els trastorns en la vida de la gent potser no seran permanents.
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
Avenços en el tractament i la prevenció dels símptomes
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
poden fer els virus molt menys perillosos
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
i, per tant, no exigir mesures de contenció tan extremes.
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
Ànims: la pandèmia s'acabarà.
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
El seu llegat durarà temps, però no tot serà dolent:
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
els avenços, els serveis socials i els sistemes que desenvolupem
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
poden servir per al progrés de tothom.
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
Si ens inspirem en els èxits
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
i aprenem dels fracassos,
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
podem controlar tan bé la propera pandèmia potencial
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750
que els nostres néts ni tan sols en sabran el nom.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7