When is a pandemic over?

4,911,248 views ・ 2020-06-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: omar idma
00:06
Consider this unfortunately familiar scenario.
0
6488
3650
لنعتبر هذا السيناريو المألوف للأسف.
00:10
Several months ago a highly infectious, sometimes deadly respiratory virus
1
10138
5210
قبل عدة أشهر أُصيبت البشرية بفيروس تنفسي سريع الانتشار ومميت أحيانًا
00:15
infected humans for the first time.
2
15348
2618
للمرة الأولى.
00:17
It then proliferated faster than public health measures
3
17966
2920
حيث أنه انتشر حينها بشكل أسرع من قدرة تدابير الصحة العامة
00:20
could contain it.
4
20886
1640
على احتوائه.
00:22
Now the World Health Organization (WHO) has declared a pandemic,
5
22526
3754
الآن قد أعلنت منظمة الصحة العالمية عن جائحة،
00:26
meaning that it’s spreading worldwide.
6
26280
2930
أي أنه ينتشر في جميع أنحاء العالم.
00:29
The death toll is starting to rise and everyone is asking the same question:
7
29210
5000
بدأت أعداد الوفيات في الارتفاع والجميع يسأل السؤال ذاته:
00:34
when will the pandemic end?
8
34210
3097
متى ستنتهي الجائحة؟
00:37
The WHO will likely declare the pandemic over
9
37307
3150
غالبًا ستُعلن منظمة الصحة العالمية عن انحسار الجائحة
00:40
once the infection is mostly contained
10
40457
2660
بمجرد أن يتم احتواء معظم العدوى
00:43
and rates of transmission drop significantly throughout the world.
11
43117
4315
وينخفض معدل الانتقال بشكل كبير في جميع أنحاء العالم.
00:47
But exactly when that happens depends on what global governments choose to do next.
12
47432
5324
لكن متى يحدث ذلك بالفعل يعتمد على ما ستختار الحكومات العالمية فعله بعد ذلك
00:52
They have three main options:
13
52756
2130
لديهم ثلات خيارات رئيسية:
00:54
Race through it, Delay and Vaccinate, or Coordinate and Crush.
14
54886
5185
التسابق معه، أو التأخير والتلقيح، أو التنسيق والسحق.
01:00
One is widely considered best, and it may not be the one you think.
15
60071
5314
أحدهم يعتبر على نطاق واسع الأفضل، وقد لا يكون الخيار الذي تفكر به.
01:05
In the first, governments and communities do nothing to halt the spread
16
65385
3940
في أولها، لا تتحرك الحكومات والمجتمعات لإيقاف الانتشار
01:09
and instead allow people to be exposed as quickly as possible.
17
69325
3870
وبدلًا من ذلك تسمح للأشخاص بالتعرض للفيروس بأسرع ما يمكن.
01:13
Without time to study the virus,
18
73195
1770
بدون الوقت الكافي لدراسة الفيروس،
01:14
doctors know little about how to save their patients,
19
74965
2680
لا يعرف الأطباء إلا القليل عن كيف بالإمكان إنقاذ المرضى،
01:17
and hospitals reach peak capacity almost immediately.
20
77645
3730
وتبلغ المستشفيات ذروتها الاستيعابية على الفور تقريبًا.
01:21
Somewhere in the range of millions to hundreds of millions of people die,
21
81375
4812
في مكان ما يُلاقي قرابة ملايين إلى مئات الملايين من الناس حتفهم،
01:26
either from the virus or the collapse of health care systems.
22
86187
4000
إما بفعل الفيروس أو انهيار أنظمة الرعاية الصحية.
01:30
Soon the majority of people have been infected
23
90187
2713
سرعان ما أصيب معظم الناس
01:32
and either perished or survived by building up their immune responses.
24
92900
5200
وإما يموتون أو ينجون عبر تعزيز استجابات نظامهم المناعي.
01:38
Around this point herd immunity kicks in,
25
98100
3140
في هذه المرحلة تنشط مناعة القطيع
01:41
where the virus can no longer find new hosts.
26
101240
3200
حيث لم يعد بوسع الفيروس أن يجد مستضيفين جدد.
01:44
So the pandemic fizzles out a short time after it began.
27
104440
4553
بالتالي تنحسر الجائحة بعد وقت قصير من ظهورها.
01:48
But there’s another way to create herd immunity
28
108993
2623
لكن هنالك طريقة أخرى لخلق مناعة القطيع
01:51
without such a high cost of life.
29
111616
2530
بدون خسائر كثيرة في الأرواح.
01:54
Let’s reset the clock to the moment the WHO declared the pandemic.
30
114146
4986
لنعد ضبط الساعة إلى اللحظة التي أعلنت فيها منظمة الصحة العالمية عن الجائحة.
01:59
This time, governments and communities around the world
31
119132
3120
في هذا الوقت أبطأت الحكومات والمجتمعات حول العالم
02:02
slow the spread of the virus to give research facilities time
32
122252
4000
عملية تفشي الفيروس ليمنحوا المنشآت البحثية الوقت
02:06
to produce a vaccine.
33
126252
1900
لإنتاج لقاح.
02:08
They buy this crucial time through tactics that may include widespread testing
34
128152
4739
يكسبون هذا الوقت الحرج عبر تكتيكات منها فحص واسع الانتشار
02:12
to identify carriers,
35
132891
1590
للتعرّف على حاملي الفيروس،
02:14
quarantining the infected and people they’ve interacted with,
36
134481
3580
وتطبيق الحجر الصحي على المصابين والأشخاص المخالطين لهم،
02:18
and physical distancing.
37
138061
2990
والالتزام بالتباعد الجسدي.
02:21
Even with these measures in place, the virus slowly spreads,
38
141051
4000
لكن حتى مع هذه التدابير المعمول بها ينتشر الفيروس ببطء،
02:25
causing up to hundreds of thousands of deaths.
39
145051
3240
مُخلفًا حتى مئات الالآف من الوفيات.
02:28
Some cities get the outbreak under control and go back to business as usual,
40
148291
4445
تسيطر بعض المدن على التفشي وتعود إلى أعمالها كالمعتاد،
02:32
only to have a resurgence
41
152736
1670
لكن يرجع التفشي
02:34
and return to physical distancing when a new case passes through.
42
154406
4000
ويعودون إلى التباعد الجسدي عندما تسجل حالة جديدة.
02:38
Within the next several years,
43
158406
2073
في غضون عدة سنوات مقبلة،
02:40
one or possibly several vaccines become widely, and hopefully freely, available
44
160479
5614
سيصبح لقاح أو ربما عدة لقاحات متوفرة على نطاق واسع وربما مجانًا،
02:46
thanks to a worldwide effort.
45
166093
2530
بفضل الجهود العالمية.
02:48
Once 40-90% of the population has received it—
46
168623
3556
بمجرد أن يتلقى 40 إلى 90 في المئة من السكان اللقاح -
02:52
the precise amount varying based on the virus—
47
172179
2940
تختلف الكمية المحددة بناءً على الفيروس -
02:55
herd immunity kicks in, and the pandemic fizzles out.
48
175119
5240
تنشط مناعة القطيع، وتتلاشى الجائحة.
03:00
Let’s rewind the clock one more time, to consider the final strategy:
49
180359
4451
لنقم بترجيع الساعة مرة أخرى، للنظر في الاستراتيجية الأخيرة:
03:04
Coordinate and Crush.
50
184810
2090
التنسيق والسحق.
03:06
The idea here is to simultaneously starve the virus, everywhere,
51
186900
4570
تكمن الفكرة هنا في تجويع الفيروس في نفس الوقت في كل مكان،
03:11
through a combination of quarantine, social distancing, and restricting travel.
52
191470
5109
عبر سلسلة من الحجر الصحي والتباعد الاجتماعي وتقييد السفر.
03:16
The critical factor is to synchronize responses.
53
196579
3450
العامل الحاسم يكمن في مزامنة الاستجابات.
03:20
In a typical pandemic, when one country is peaking,
54
200029
2990
في جائحة نموذجية عندما يبلغ بلد واحد ذورة التفشي
03:23
another may be getting its first cases.
55
203019
2990
والآخر ربما يسجل حالاته الأولى.
03:26
Instead of every leader responding to what’s happening in their jurisdiction,
56
206009
4428
بدلًا من أن يستجيب كل رئيس لما يحدث داخل دائرة نفوذه،
03:30
here everyone must treat the world as the giant interconnected system it is.
57
210437
5594
هنا يجب على الجميع معاملة العالم كنظام عملاق مترابط.
03:36
If coordinated properly, this could end a pandemic in just a few months,
58
216031
5077
إذا تم التنسيق بالشكل الصحيح، قد يُنهي هذا جائحة في غضون بضعة أشهر،
03:41
with low loss of life.
59
221108
2550
مع خسائر منخفضة في الأرواح.
03:43
But unless the virus is completely eradicated— which is highly unlikely—
60
223658
4609
لكن ما لم يتم استئصال الفيروس بالكامل ـ وهو أمر مستبعد إلى حد كبير ـ
03:48
there will be risks of it escalating to pandemic levels once again.
61
228267
4572
ستكون هنالك مخاطر من تصاعده إلى مستويات جائحة مجددًا.
03:52
And factors like animals carrying and transmitting the virus
62
232839
4000
وعوامل كالحيوانات التي تحمل وتنقل الفيروس
03:56
might undermine our best efforts altogether.
63
236839
3860
قد تُضعف قصارى جهودنا بكاملها.
04:00
So which strategy is best for this deadly, infectious respiratory virus?
64
240699
5209
إذًا أي استراتيجة تعتبر الأفضل لمجابهة هذا الفيروس التنفسي المعدي المميت؟
04:05
Racing through it is a quick fix, but would be a global catastrophe,
65
245908
4197
التسابق معه حل سريع، لكن قد ينتج عنه كارثة عالمية،
04:10
and may not work at all if people can be reinfected.
66
250105
3800
وقد لا ينجح على الإطلاق إذا كان ممكنًا أن يصاب الناس مرة أخرى.
04:13
Crushing the virus through Coordination alone is also enticing for its speed,
67
253905
5317
سحق الفيروس من خلال التنسيق وحده يبدو مغريًا أيضًا بالنسبة لسرعته،
04:19
but only reliable with true and nearly impossible global cooperation.
68
259222
5221
لكن يمكن الوثوق به فقط بالتعاون العالمي الحقيقي شبه المستحيل
04:24
That’s why vaccination, assisted by as much global coordination as possible,
69
264443
5617
لهذا السبب اللقاح، بمساعدة من التنسيق العالمي بقدر الإمكان،
04:30
is generally considered to be the winner;
70
270060
2630
يعتبر عمومًا الرابح،
04:32
it’s the slow, steady, and proven option in the race.
71
272690
4337
إنه الخيار الأبطأ والثابت وذو الفاعلية المثبتة في السباق.
04:37
Even if the pandemic officially ends before a vaccine is ready,
72
277027
4478
حتى إذا انتهت الجائحة رسميًا قبل ابتكار لقاح،
04:41
the virus may reappear seasonally, so vaccines will continue to protect people.
73
281505
5931
قد يظهر الفيروس ثانيةً موسميًا، لذلك ستمد اللقاحات الناس بالمناعة.
04:47
And although it may take years to create,
74
287436
2670
ورغم أن اللقاح قد يستغرق سنوات لابتكاره،
04:50
disruptions to most people’s lives won’t necessarily last the full duration.
75
290106
5375
الأعطال التي حدثت لمعظم حياة الناس لن تدوم بالضرورة طيلة هذه المدة.
04:55
Breakthroughs in treatment and prevention of symptoms
76
295481
2540
بوسع اكتشافات في العلاج والوقاية من الأعراض
04:58
can make viruses much less dangerous,
77
298021
2800
أن تجعل الفيروسات أقل خطورة،
05:00
and therefore require less extreme containment measures.
78
300821
4000
وبذلك تتطلب تدابير احتواء أقل صرامة.
05:04
Take heart: the pandemic will end.
79
304821
3140
استجمعوا قواكم: سوف تنتهي الجائحة.
05:07
Its legacy will be long-lasting, but not all bad;
80
307961
3520
سيدوم إرثها لفترة طويلة، لكنها ليست سيئة كليًا
05:11
the breakthroughs, social services, and systems we develop
81
311481
3570
الاكتشافات والخدمات الاجتماعية والأنظمة التي نطورها
05:15
can be used to the betterment of everyone.
82
315051
2870
يمكن استخدامها لجعل حياة الجميع أفضل.
05:17
And if we take inspiration from the successes
83
317921
2456
وإذا استمدينا الإلهام من النجاح
05:20
and lessons from the failures,
84
320377
2250
والدروس من الفشل،
05:22
we can keep the next potential pandemic so contained
85
322627
3580
يمكننا أن نحتوي الجائحة المقبلة المحتملة
05:26
that our children’s children won’t even know its name.
86
326207
3750
لدرجة أن أطفال أطفالنا لن يعرفوا حتى اسمها.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7