6 myths about the Middle Ages that everyone believes - Stephanie Honchell Smith

1,575,063 views ・ 2023-03-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emel Çırakoğlu Gözden geçirme: Ilayda Gokgoz
00:07
Medieval Europe.
0
7545
1043
Orta Çağ Avrupası.
00:08
Where unbathed, sword-wielding knights ate rotten meat,
1
8588
3170
Pis, kılıçlı şövalyelerin bozuk et yediği,
00:11
thought the Earth was flat, defended chastity-belt wearing maidens,
2
11758
3753
Dünya’nın düz olduğunu sandığı, bekaret kemeri takan genç kızların korunduğu
00:15
and tortured their foes with grisly gadgets.
3
15511
2336
ve korkutucu aletleriyle düşmanlarına işkence ettikleri yer.
00:18
Except... this is more fiction than fact.
4
18056
2335
Fakat... bunlar gerçekten daha çok kurgu.
00:20
So, where do all the myths about the Middle Ages come from?
5
20641
2837
Peki ama Orta Çağ hakkındaki tüm bu efsaneler nereden çıktı?
00:23
And what were they actually like?
6
23561
1835
Gerçekten neye benziyorlardı?
00:25
The “Middle Ages” refers to a 1,000-year timespan,
7
25688
2920
“Orta Çağ” 5. yüzyılda Roma’nın çöküşünden,
00:28
stretching from the fall of Rome in the 5th century
8
28608
2544
15. yüzyıldaki İtalyan Rönesans’ına kadar olan
00:31
to the Italian renaissance in the 15th.
9
31152
2044
1000 yıllık bir zaman dilimini içeriyor.
00:33
Though it’s been applied to other parts of the world,
10
33321
2544
Başka yerler için kullanılsa da
00:35
the term traditionally refers specifically to Europe.
11
35865
2669
aslında Avrupa’ya has bir terim.
00:38
One misconception is that medieval people were all ignorant and uneducated.
12
38743
3795
Bir yanlış kanı da Orta Çağ insanlarının cahil ve eğitimsiz olduklarıydı.
00:42
For example, a 19th century biography of Christopher Columbus
13
42955
3754
Örneğin, Chistopher Columbus’un 19. yüzyılda yazdığı bir biyografisi
00:46
incorrectly purported that medieval Europeans thought the Earth was flat.
14
46709
3837
Orta Çağ Avrupalılarının, Dünya’nın düz olduğunu düşündüklerini iddia ediyordu.
00:50
Sure, many medieval scholars describe the Earth as the center of the universe—
15
50880
3962
Tabii, birçok Orta Çağ bilgini Dünya’yı evrenin merkezi olarak tasvir ediyordu—
00:54
but there wasn't much debate as to its shape.
16
54842
2336
fakat şekli hakkında pek de fazla fikir çatışması yoktu.
00:57
A popular 13th century text was literally called “On the Sphere of the World.”
17
57428
4463
Gözde bir 13. yüzyıl metni resmen “Dünya’nın Küresinde” adındaydı.
01:01
And literacy rates gradually increased during the Middle Ages
18
61974
2878
Okuryazarlık oranları da Orta Çağ’da
01:04
alongside the establishment of monasteries, convents and universities.
19
64852
3879
manastırların ve üniversitelerin kurulmasıyla gitgide artıyordu.
01:09
Ancient knowledge was also not “lost”;
20
69148
2211
Kadim ilimler de “kaybolmamıştı.”
01:11
Greek and Roman texts continued to be studied.
21
71442
2711
Roma ve Yunan metinleri okutulmaya devam ediliyordu.
01:14
The idea that medieval people ate rotten meat and used spices to cover the taste
22
74570
4004
Bozuk et yedikleri ve tadı bastırmak için baharatlar kullandıkları düşüncesi ise
01:18
was popularized in the 1930s by a British book.
23
78574
2795
İngiliz bir kitap sayesinde 1930′larda yayılmıştı.
01:21
It misinterpreted one medieval recipe
24
81994
2253
Bir Orta Çağ tarifini yanlış anlamış
01:24
and used the existence of laws barring the sale of putrid meat
25
84247
3253
ve bozuk et satışını yasaklayan kanunları
01:27
as evidence it was regularly consumed.
26
87500
2252
bozuk etin sık tüketildiğinin kanıtı olarak görmüştü.
01:30
In fact, medieval Europeans avoided rancid foods
27
90128
3378
Orta Çağ Avrupalıları aslında bozuk yemeklerden uzak dururdu
01:33
and had methods for safely preserving meats,
28
93506
2127
ve tuzlama gibi etleri muhafaza etme yöntemleri vardı.
01:35
like curing them with salt.
29
95633
1418
01:37
Spices were popular.
30
97468
1752
Baharatlar çokça kullanılırdı.
01:39
But they were oftentimes pricier than meat itself.
31
99303
2628
Fakat baharatlar çoğu zaman etten daha pahalıydı.
01:42
So if someone could afford them, they could also buy unspoiled food.
32
102056
3629
Yani kişinin baharatlara gücü yetiyorsa taze besinleri hayli hayli alabilirdi.
01:46
Meanwhile, the 19th century French historian Jules Michelet
33
106310
3671
19. yüzyıl Fransız tarihçisi Jules Michelet
01:49
referred to the Middle Ages as “a thousand years without a bath.”
34
109981
3587
Orta Çağ’a “banyosuz bin yıl” diyordu.
01:53
But even small towns boasted well-used public bathhouses.
35
113734
3462
Fakat küçük kasabalarda bile sıkça kullanılan halka açık banyolar vardı.
01:57
People lathered up with soaps made of things
36
117405
2169
Hayvan yağı, kül ve kokulu otlardan yapılan sabunlar,
01:59
like animal fat, ash, and scented herbs.
37
119574
2836
02:02
And they used mouthwash, teeth-scrubbing cloths with pastes and powders,
38
122493
3962
gargara, dişlerini fırçalamak için macun ve pudralı kumaşlar,
02:06
and spices and herbs for fresh-smelling breath.
39
126455
2920
iyi bir ağız kokusu için baharatlar ve otlar kullanıyorlardı.
02:09
So, how about medieval torture devices?
40
129375
2127
Peki ya Orta Çağ işkence aletleri?
02:11
In the 1890s, a collection of allegedly “terrible relics of a semi-barbarous age”
41
131711
4546
1890′larda sözde “yarı barbar çağın korkunç kalıntıları”nın koleksiyonu
02:16
went on tour.
42
136257
1209
sergiye çıktı.
02:17
Among them: the Iron Maiden, which fascinated viewers with its spiked doors—
43
137550
4671
Aralarında seyircileri hayran bırakan çivili kapılarıyla Iron Maiden da vardı—
02:22
but it was fabricated, possibly just decades before.
44
142305
3003
fakat muhtemelen sadece birkaç on yıl önce yapılmıştı.
02:25
And there’s no indication Iron Maidens actually existed in the Middle Ages.
45
145474
3838
Çünkü Iron Maiden’ın Orta Çağ’da gerçekten var olduğuna dair hiçbir iz bulunmuyor.
02:29
The “Pear of Anguish,” meanwhile, did exist—
46
149395
2503
“Istırap Armudu” ise sahiden vardı—
02:31
but probably later on and it couldn’t have been used for torture.
47
151898
3628
muhtemelen daha sonraları yapılmıştı ve işkence için kullanıyor olamazdı.
02:35
It may have just been a shoe-stretcher.
48
155651
1919
Sadece bir ayakkabı esneticisi de olabilir.
02:37
Indeed, many ostensibly medieval torture devices are far more recent inventions.
49
157945
5214
Doğrusu, birçok görünüşte Orta Çağ işkence aletleri,
daha çok yeni icatlar sayılabilir.
02:43
Medieval legal proceedings were overall less gruesome than these gadgets suggest.
50
163284
4004
Orta Çağ yasaları genel olarak bu aletlerin
iddia ettiğinden daha az dehşet vericiydi.
02:47
They included fines, imprisonment, public humiliation,
51
167330
3420
Daha çok ceza, hapis, kınama
02:50
and certain forms of corporal punishment.
52
170750
2294
ve fiziksel cezaların bazı çeşitleri vardı.
02:54
Torture and executions did happen,
53
174337
1960
İşkence ve idamlar gerçekten de oluyordu,
02:56
but especially violent punishments, like drawing and quartering,
54
176422
3170
fakat asılıp karnının deşilmesi gibi aşırı sert cezalar,
02:59
were generally reserved for crimes like high treason.
55
179592
3045
vatana ihanet gibi suçlara mahsustu.
03:03
Surely chastity belts were real, though, right?
56
183512
2545
Bekaret kemerleri gerçekti ama değil mi?
03:06
Probably not.
57
186057
1168
Muhtemelen değillerdi.
03:07
They were first mentioned by a 15th century German engineer, likely in jest,
58
187350
4462
İlk defa 15. yüzyılda Alman bir mühendis tarafından, muhtemelen şaka olarak,
03:11
alongside fart jokes and a device for invisibility.
59
191812
3129
osuruk şakaları ve görünmezlik cihazının yanı sıra bahsedildiler.
03:15
From there, they became popular subjects of satire
60
195399
2753
O zamandan bu zamana taşlamanın popüler bir konusu oldular
03:18
that were later mistaken for medieval reality.
61
198152
2544
sonradan da Orta Çağ gerçekliğinin yanılgıları oldular.
03:21
Ideas about the Middle Ages have varied
62
201072
1918
Orta Çağ hakkındaki düşünceler
03:22
depending on the interest of those in later times.
63
202990
2419
diğer zamanlardaki görüşlere bağlı olarak değişti.
03:25
The term— along with the pejorative “Dark Ages”—
64
205493
2961
Bu terim —″Karanlık Çağ″ın yanı sıra—
03:28
was popularized during the 15th and 16th centuries
65
208454
3045
önceki ve sonraki dönemler olan,
03:31
by scholars biased toward the Classical and Modern periods
66
211499
3211
Klasik ve Modern dönemlere önyargılı olan bilginler tarafından
03:34
that came before and after.
67
214710
1669
15. ve 16. yüzyıllarda popülerleşti.
03:36
And, as Enlightenment thinkers celebrated their dedication to reason,
68
216462
4046
Aydınlanma düşünürleri akla olan bağlılıklarını meşhur etmişken,
03:40
they depicted medieval people as superstitious and irrational.
69
220591
3462
Orta Çağ insanlarını batıl inançlı ve mantıksız tasvir ettiler.
03:44
In the 19th century, some Romantic European nationalist thinkers— well—
70
224637
4046
19. yüzyılda, bazı Romantik Avrupalı milliyetçi düşünürler— şöyle ki—
03:48
romanticized the Middle Ages.
71
228683
1835
Orta Çağı romantikleştirdirler.
03:50
They described isolated, white, Christian societies,
72
230810
2961
Şövalyelik ve merakı anlatımlarında betimleyerek,
03:53
emphasizing narratives of chivalry and wonder.
73
233771
2753
ayrı kalmış, beyaz, Hristiyan kesimi anlattılar.
03:56
But knights played minimal roles in medieval warfare.
74
236649
2878
Oysaki şövalyeler Orta Çağ savaşlarında çok az rol oynadı.
03:59
And the Middle Ages saw large-scale interactions.
75
239735
2545
Orta Çağ’ın büyük etkileşimler görmesine rağmen.
04:02
Ideas flowed into Europe along Byzantine, Muslim, and Mongol trade routes.
76
242446
4046
Düşünceler ticaret yolları ile
Bizans’tan, Müslümanlardan, ve Moğollardan Avrupa’ya ulaştı.
04:06
And merchants, intellectuals, and diplomats of diverse origins
77
246659
3295
Tüccarlar, entelektüeller, ve
diplomatlardan oluşan farklı kökenler
04:09
visited medieval European cities.
78
249954
2252
Orta Çağ Avrupa şehirlerini ziyaret etti.
04:12
The biggest myth may be that the millennium of the Middle Ages
79
252456
3128
En büyük efsane belki de Orta Çağ’ın bin yıllık döneminin,
04:15
amounts to one distinct, cohesive period of European history at all.
80
255584
4130
Avrupa tarihinden ayrı, tutarlı bir dönem olması olabilir.
04:20
Originally defined less by what they were than what they weren’t,
81
260423
3378
Orjinal olarak ne oldukları, ne olmadıklarına göre daha az tanımlandı,
04:23
the Middle Ages became a ground for dueling ideas—
82
263884
2711
Orta Çağ, düello fikirleri için bir zemin oldu—
04:26
fueling more fantasy than fact.
83
266595
2294
gerçeklerden daha çok fanteziyi besleyerek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7