The evolution of the book - Julie Dreyfuss

วิวัฒนาการของหนังสือ - จูลี เดรย์ฟัส (Julie Dreyfuss)

803,300 views

2016-06-13 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of the book - Julie Dreyfuss

วิวัฒนาการของหนังสือ - จูลี เดรย์ฟัส (Julie Dreyfuss)

803,300 views ・ 2016-06-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
What makes a book a book?
0
6698
2095
อะไรที่ทำให้หนังสือเป็นหนังสือ
00:08
Is it just anything that stores and communicates information?
1
8793
4035
มันไม่ได้เป็นแค่สิ่งหนึ่งที่เก็บ และสื่อสารข้อมูลต่าง ๆ หรอกหรือ
00:12
Or does it have to do with paper,
2
12828
1681
หรือมันต้องเกี่ยวข้องกับกระดาษ
00:14
binding,
3
14509
727
การเย็บ
00:15
font,
4
15236
748
00:15
ink,
5
15984
752
รูปแบบตัวหนังสือ
หมึก
00:16
its weight in your hands,
6
16736
1237
น้ำหนักของมันในมือของคุณ
00:17
the smell of the pages?
7
17973
1830
กลิ่นของกระดาษ
00:19
Is this a book?
8
19803
1309
นี่เป็นหนังสือหรือเปล่า
00:21
Probably not.
9
21112
1374
บางทีอาจจะไม่ใช่
00:22
But is this?
10
22486
997
แล้วนี่ล่ะ
00:23
To answer these questions,
11
23483
1280
เพื่อที่จะตอบคำถามเหล่านี้
00:24
we need to go back to the start of the book as we know it
12
24763
2762
เราต้องย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้น ของหนังสือที่เรารู้จักกัน
00:27
and understand how these elements came together to make something
13
27525
3173
และทำความเข้าใจว่าสิ่งต่าง ๆ เข้ามา รวมตัวกันเพื่อประกอบเป็นอะไรบางอย่าง
00:30
more than the sum of their parts.
14
30698
2542
ที่เป็นมากกว่าผลรวมจากส่วนเล็ก ๆ ของมันได้อย่างไร
00:33
The earliest object that we think of as a book is the codex,
15
33240
3619
สิ่งแรกที่เรานึกเมื่อพูดถึงหนังสือคือรหัส
00:36
a stack of pages bound along one edge.
16
36859
3090
ตั้งกระดาษที่ถูกเย็บติดกัน ที่ขอบด้านหนึ่ง
00:39
But the real turning point in book history
17
39949
2446
แต่จุดเปลี่ยนที่แท้จริงของหนังสือ
00:42
was Johannes Gutenberg's printing press in the mid-15th century.
18
42395
4180
คือสำนักพิมพ์โจฮานเนส กูเตนเบิร์ก ในช่วงกลางศตวรรษที่ 15
00:46
The concept of moveable type had been invented much earlier in Eastern culture,
19
46575
5067
แนวคิดการพิมพ์แบบเคลื่อน ถูกประดิษฐ์ขึ้นมาก่อนหน้านั้นในยุโรป
00:51
but the introduction of Gutenberg's press had a profound effect.
20
51642
4191
แต่การนำมาใช้โดยสำนักพิมพ์กูเตนเบิร์ก ส่งผลกระทบออกไปอย่างมาก
00:55
Suddenly, an elite class of monks and the ruling class
21
55833
4116
ปัญญาชนในกลุ่มนักบวชและชนชั้นปกครอง
00:59
no longer controlled the production of texts.
22
59949
2582
ไม่มีอำนาจควบคุมการผลิตสิ่งพิมพ์อีกต่อไป
01:02
Messages could spread more easily,
23
62531
1797
ข้อความสามารถถูกแพร่ออกไปได้ง่ายขึ้น
01:04
and copies could constantly be produced,
24
64328
3005
และการคัดลอกก็ถูกผลิตได้อย่างต่อเนื่อง
01:07
so printing houses popped up all over Europe.
25
67333
3099
ฉะนั้น โรงพิมพ์จึงเกิดขึ้นมากมายทั่วยุโรป
01:10
The product of this bibliographic boom is familiar to us in some respects,
26
70432
4836
ผลิตภัณฑ์ของการเติบโตนี้ เป็นที่คุ้นเคยสำหรับเราในบางแง่มุม
01:15
but markedly different in others.
27
75268
2681
แต่แตกต่างออกไปมากในแง่มุมอื่น ๆ
01:17
The skeleton of the book is paper, type, and cover.
28
77949
4847
โครงสร้างของหนังสือคือกระดาษ การพิมพ์ และปก
01:22
More than 2000 years ago, China invented paper as a writing surface,
29
82796
4248
กว่า 2000 ปีก่อน จีนผลิตกระดาษเพื่อเอาไว้บันทึก
01:27
which was itself predated by Egyptian papyrus.
30
87044
3472
ซึ่งมันมีความเก่าแก่น้อยกว่า กระดาษปาปิรุสของอียิปต์
01:30
However, until the 16th century,
31
90516
2191
อย่างไรก็ดี จนถึงศตวรรษที่ 16
01:32
Europeans mainly wrote on thin sheets of wood
32
92707
2529
ชาวยุโรปส่วนใหญ่ยังบันทึกสิ่งต่าง ๆ บนแผ่นไม้
01:35
and durable parchment made of stretched animal skins.
33
95236
3940
และแผ่นหนังสัตว์ที่มีความทนทาน
01:39
Eventually, the popularity of paper spread throughout Europe,
34
99176
3846
ในที่สุด ความนิยมของกระดาษ ก็แผ่ขยายออกไปทั่วทั้งยุโรป
01:43
replacing parchment for most printings because it was less expensive in bulk.
35
103022
4651
และเข้ามาแทนที่แผ่นหนังที่ใช้ ในงานพิมพ์ส่วนใหญ่ เพราะว่ามันถูกกว่า
01:47
Inks had been made by combining organic plant and animal dyes
36
107673
3903
น้ำหมึกถูกผลิตจากการรวมกัน ของสีย้อมอินทรีย์จากพืชและสัตว์
01:51
with water or wine,
37
111576
1470
กับน้ำหรือไวน์
01:53
but since water doesn't stick to metal type,
38
113046
2473
แต่เมื่อน้ำไม่ติดกับโลหะ
01:55
use of the printing press required a change to oil-based ink.
39
115519
4625
จึงต้องมีการเปลี่ยนไปใช้หมึกน้ำมัน สำหรับงานด้านการพิมพ์
02:00
Printers used black ink made of a mixture of lamp soot,
40
120144
3369
เครื่องพิมพ์ใช้หมึกดำ ที่ทำมาจากการผสมกันของเถ้าจากโคมไฟ
02:03
turpentine,
41
123513
882
น้ำมันสน
02:04
and walnut oil.
42
124395
1743
และน้ำมันวอลนัท
02:06
And what about font size and type?
43
126138
2098
แล้วขนาดของตัวพิมพ์และการพิมพ์ล่ะ
02:08
The earliest movable type pieces consisted of reversed letters
44
128236
4341
งานพิมพ์แบบเคลื่อนแรกสุด ประกอบด้วยตัวหนังสือกลับหลัง
02:12
cast in relief on the ends of lead alloy stocks.
45
132577
4096
ที่ถูกวางสลับบนปลายตะกั่วผสม
02:16
They were handmade and expensive,
46
136673
2474
พวกมันถูกหล่อขึ้นด้วยมือและมีราคาแพง
02:19
and the designs were as different as the people who carved their molds.
47
139147
3718
และการออกแบบก็แตกต่างกันไป ตามฝีมือของคนที่แกะแม่พิมพ์
02:22
Standardization was not really possible until mass manufacturing
48
142865
4286
การกำหนดมาตราฐานไม่สามารถทำได้ จนกระทั่งมีการผลิตแบบอุตสาหกรรม
02:27
and the creation of an accessible word processing system.
49
147151
3679
และการสร้างระบบประมวลคำ ที่สามารถเข้าถึงได้
02:30
As for style, we can thank Nicolas Jenson for developing two types of Roman font
50
150830
5400
สำหรับรูปแบบ ต้องขอบคุณนิโคลัส เจนสัน ที่การพัฒนาตัวอักษรโรมันสองแบบ
02:36
that led to thousands of others,
51
156230
2380
ที่นำไปสู่การพัฒนารูปแบบอีกนับพัน
02:38
including the familiar Times Roman.
52
158610
2638
รวมถึงรูปแบบ ไทม์ โรมัน ที่เราคุ้นเคย
02:41
Something had to hold all this together,
53
161248
2765
อะไรบางอย่างยึดสิ่งเหล่านี้ไว้ด้วยกัน
02:44
and until the late 15th century,
54
164013
2386
และจนถึงปลายศตวรรษที่ 15
02:46
covers consisted of either wood,
55
166399
2333
ปกทำจากไม้
02:48
or sheets of paper pasted together.
56
168732
2313
หรือไม่ก็แผ่นกระดาษที่กดอัดเข้าด้วยกัน
02:51
These would eventually be replaced by rope fiber millboard,
57
171045
3653
ต่อมามันถูกแทนที่ ด้วยกระดาษแข็งที่มีใยเชือก
02:54
originally intended for high quality bindings in the late 17th century,
58
174698
4784
ที่อดีตมีจุดประสงค์เพื่อเพิ่มคุณภาพการเย็บ ในช่วงปลายศตวรรษที่ 17
02:59
but later as a less expensive option.
59
179482
3465
แต่ต่อมาถูกใช้เพื่อเป็นวัสดุทางเลือกที่ไม่แพง
03:02
And while today's mass produced cover illustrations are marketing tools,
60
182947
3603
และในขณะปกที่ถูกผลิตในเชิงอุตสหกรรม ในปัจจุบันเป็นเครื่องมือทางการตลาด
03:06
the cover designs of early books were made to order.
61
186550
3754
การออกแบบปกของหนังสือแต่ดั้งเดิม ถูกทำขึ้นตามสั่ง
03:10
Even spines have a history.
62
190304
2535
แม้แต่สันปกก็มีประวัติของมัน
03:12
Initially, they were not considered aesthetically important,
63
192839
3567
แต่เดิม พวกมันไม่ได้ถูกมองว่า มีความสำคัญทางด้านความงาม
03:16
and the earliest ones were flat, rather than rounded.
64
196406
3337
และสันปกแรก ๆ ก็แบน ไม่ได้โค้งมน
03:19
The flat form made the books easier to read
65
199743
2773
รูปแบบที่แบน ทำให้หนังสือถูกใช้อ่านได้ง่าย
03:22
by allowing the book to rest easily on a table.
66
202516
3006
เนื่องจากหนังสือสามารถถูกวางไว้บนโต๊ะ ได้โดยสะดวก
03:25
But those spines were damaged easily from the stresses of normal use.
67
205522
4931
แต่สันปกเหล่านั้นเสียหายได้ง่าย จากแรงกดจากการใช้งานทั่ว ๆ ไป
03:30
A rounded form solved that issue,
68
210453
2127
รูปแบบโค้งมนแก้ปัญหานี้
03:32
although new problems arose,
69
212580
1975
แม้ว่าจะทำให้เกิดปัญหาใหม่
03:34
like having the book close in on itself.
70
214555
2834
อย่างเช่นทำให้หนังสือพับปิดเอง
03:37
But flexibility was more important,
71
217389
1874
แต่ความยืดหยุ่นมีความสำคัญมากกว่า
03:39
especially for the on-the-go reader.
72
219263
2346
โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับ ผู้ที่พกพาหนังสือ
03:41
As the book evolves and we replace bound texts
73
221609
3657
ในขณะที่หนังสือมีการพัฒนา และเราแทนที่อักขระที่ถูกเย็บไว้ด้วยกัน
03:45
with flat screens and electronic ink,
74
225266
2589
ด้วยหน้าจอแบนกับหมึกอิเล็กทรอนิค
03:47
are these objects and files really books?
75
227855
3098
วัสดุและไฟล์เหล่านี้ เป็นหนังสือจริง ๆ หรือเปล่า
03:50
Does the feel of the cover
76
230953
1483
การสัมผัสปกหนังสือ
03:52
or the smell of the paper add something crucial to the experience?
77
232436
3302
หรือการดมกลิ่นของกระดาษ เป็นการเพิ่มเติมสัมผัสที่สำคัญหรือไม่
03:55
Or does the magic live only within the words,
78
235738
3099
หรือความอัศจรรย์นั้นอยู่เพียงแต่ที่ตัวหนังสือ
03:58
no matter what their presentation?
79
238837
2181
ไม่ว่าการนำเสนอของมันจะอยู่ในรูปแบบใด
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7