The evolution of the book - Julie Dreyfuss

803,300 views ・ 2016-06-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Crystal Yip 審譯者: Max Chern
00:06
What makes a book a book?
0
6698
2095
何謂書呢?
00:08
Is it just anything that stores and communicates information?
1
8793
4035
它只是儲存和傳播資訊的東西嗎?
00:12
Or does it have to do with paper,
2
12828
1681
抑或以下元素必不可少:紙張
00:14
binding,
3
14509
727
訂裝
00:15
font,
4
15236
748
00:15
ink,
5
15984
752
字體
油墨
00:16
its weight in your hands,
6
16736
1237
捧在手上的重量
00:17
the smell of the pages?
7
17973
1830
書頁的氣味?
00:19
Is this a book?
8
19803
1309
這是書嗎?
00:21
Probably not.
9
21112
1374
或許不是
00:22
But is this?
10
22486
997
那麼這個呢?
00:23
To answer these questions,
11
23483
1280
要回答這些問題
00:24
we need to go back to the start of the book as we know it
12
24763
2762
我們需要回到書的歷史
00:27
and understand how these elements came together to make something
13
27525
3173
並理解以上元素如何構成 不只是它們總合的東西
00:30
more than the sum of their parts.
14
30698
2542
00:33
The earliest object that we think of as a book is the codex,
15
33240
3619
我們能想到最早的書是古抄本
00:36
a stack of pages bound along one edge.
16
36859
3090
它是一疊紙沿單邊裝訂成冊
00:39
But the real turning point in book history
17
39949
2446
但書的歷史轉捩點
00:42
was Johannes Gutenberg's printing press in the mid-15th century.
18
42395
4180
是 15 世紀中期 約翰內斯·古騰堡的印刷機
00:46
The concept of moveable type had been invented much earlier in Eastern culture,
19
46575
5067
東方早已發明活字印刷
00:51
but the introduction of Gutenberg's press had a profound effect.
20
51642
4191
但古騰堡印刷機的引進影響深遠
00:55
Suddenly, an elite class of monks and the ruling class
21
55833
4116
突然間,僧侶精英階級和統治階級
00:59
no longer controlled the production of texts.
22
59949
2582
不再控制文本的生產
01:02
Messages could spread more easily,
23
62531
1797
資訊能更容易傳播
01:04
and copies could constantly be produced,
24
64328
3005
印刷本能不斷生產
01:07
so printing houses popped up all over Europe.
25
67333
3099
因此印刷廠於歐洲 如雨後春筍般地出現
01:10
The product of this bibliographic boom is familiar to us in some respects,
26
70432
4836
於興旺時期的書與現在相比, 在某些方面我們很熟悉
01:15
but markedly different in others.
27
75268
2681
但其他方面則有明顯不同
01:17
The skeleton of the book is paper, type, and cover.
28
77949
4847
書的主幹是紙張、字體和封面
01:22
More than 2000 years ago, China invented paper as a writing surface,
29
82796
4248
二千多年前, 中國發明紙張,用作書寫面
01:27
which was itself predated by Egyptian papyrus.
30
87044
3472
而在更早以前埃及已發明莎草紙
01:30
However, until the 16th century,
31
90516
2191
但 16 世紀以前
01:32
Europeans mainly wrote on thin sheets of wood
32
92707
2529
歐洲人主要書寫在薄木片
01:35
and durable parchment made of stretched animal skins.
33
95236
3940
和由動物毛皮拉伸 製成的耐用羊皮紙
01:39
Eventually, the popularity of paper spread throughout Europe,
34
99176
3846
最後,紙張漸於歐洲各地流行
01:43
replacing parchment for most printings because it was less expensive in bulk.
35
103022
4651
成批紙張較便宜, 因此多用以取代羊皮紙
01:47
Inks had been made by combining organic plant and animal dyes
36
107673
3903
以往墨水是混合有機植物 與動物染料,加上水或酒而製成
01:51
with water or wine,
37
111576
1470
01:53
but since water doesn't stick to metal type,
38
113046
2473
但因為水不能沾附於金屬活字
01:55
use of the printing press required a change to oil-based ink.
39
115519
4625
所以印刷機得轉用油性墨水
02:00
Printers used black ink made of a mixture of lamp soot,
40
120144
3369
打印機用的黑色油墨乃混合 燈煙灰、松節油和核桃油而製成
02:03
turpentine,
41
123513
882
02:04
and walnut oil.
42
124395
1743
02:06
And what about font size and type?
43
126138
2098
那麼字型大小和字體呢?
02:08
The earliest movable type pieces consisted of reversed letters
44
128236
4341
最早的活動字模是一組反寫的字母
02:12
cast in relief on the ends of lead alloy stocks.
45
132577
4096
凸字鑄在鉛合金塊的末端
02:16
They were handmade and expensive,
46
136673
2474
字模乃手工製造,價格昂貴
02:19
and the designs were as different as the people who carved their molds.
47
139147
3718
出自不同的刻字模工匠,樣式各異
02:22
Standardization was not really possible until mass manufacturing
48
142865
4286
在大量生產和普及的文字處理系統 出現以前,未能有標準字體
02:27
and the creation of an accessible word processing system.
49
147151
3679
02:30
As for style, we can thank Nicolas Jenson for developing two types of Roman font
50
150830
5400
至於字體,有賴尼古拉·讓松 設計了兩種羅馬字體
02:36
that led to thousands of others,
51
156230
2380
後衍生千萬種其他字體
02:38
including the familiar Times Roman.
52
158610
2638
包括為人熟悉的泰晤士羅馬體
02:41
Something had to hold all this together,
53
161248
2765
我們仍須結合以上所有部份
02:44
and until the late 15th century,
54
164013
2386
15 世紀後期以前
02:46
covers consisted of either wood,
55
166399
2333
封面乃木製
02:48
or sheets of paper pasted together.
56
168732
2313
或以疊紙相糊而成
02:51
These would eventually be replaced by rope fiber millboard,
57
171045
3653
後漸被繩纖書面厚紙取代
02:54
originally intended for high quality bindings in the late 17th century,
58
174698
4784
這厚紙原本用於 17 世紀後期的高級裝訂
02:59
but later as a less expensive option.
59
179482
3465
但後來價格變得較便宜而普及
03:02
And while today's mass produced cover illustrations are marketing tools,
60
182947
3603
今天大量生產封面插畫 用作市場推廣
03:06
the cover designs of early books were made to order.
61
186550
3754
而早期書籍的封面設計則是訂製的
03:10
Even spines have a history.
62
190304
2535
書脊亦有歷史
03:12
Initially, they were not considered aesthetically important,
63
192839
3567
最初無人重視書脊美醜
03:16
and the earliest ones were flat, rather than rounded.
64
196406
3337
最早的書脊是扁平而非圓拱的
03:19
The flat form made the books easier to read
65
199743
2773
扁平的形狀使書本更易閱讀
03:22
by allowing the book to rest easily on a table.
66
202516
3006
讓書本輕易平放在枱上
03:25
But those spines were damaged easily from the stresses of normal use.
67
205522
4931
但扁平的書脊 容易因為日常翻閱加壓而損壞
03:30
A rounded form solved that issue,
68
210453
2127
圓拱形則解決了這問題
03:32
although new problems arose,
69
212580
1975
但新問題浮現
03:34
like having the book close in on itself.
70
214555
2834
例如書本會自己合上
03:37
But flexibility was more important,
71
217389
1874
但書本柔韌耐用更重要, 特別對於帶書四處走動的讀者
03:39
especially for the on-the-go reader.
72
219263
2346
03:41
As the book evolves and we replace bound texts
73
221609
3657
書歷經演變,現在平面螢幕 和電子墨水漸漸取代裝訂的書本
03:45
with flat screens and electronic ink,
74
225266
2589
03:47
are these objects and files really books?
75
227855
3098
但這些物件、檔案是書嗎?
03:50
Does the feel of the cover
76
230953
1483
封面的觸感或書頁的氣味 是構成閱讀經驗的關鍵之一嗎?
03:52
or the smell of the paper add something crucial to the experience?
77
232436
3302
03:55
Or does the magic live only within the words,
78
235738
3099
或是書之為書的魔法只在字裡行間
03:58
no matter what their presentation?
79
238837
2181
而無關形式?
翻譯:Crystal Yip
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7