The evolution of the book - Julie Dreyfuss

Գրքի էվոլյուցիան - Ջուլի Դրեյֆուս

799,523 views

2016-06-13 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of the book - Julie Dreyfuss

Գրքի էվոլյուցիան - Ջուլի Դրեյֆուս

799,523 views ・ 2016-06-13

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Martirossian Reviewer: Tamara Shanoyan
00:06
What makes a book a book?
0
6698
2095
Ի՞նչ է իրենից ներկայացնում գիրքը:
00:08
Is it just anything that stores and communicates information?
1
8793
4035
Արդյո՞ք դա այն ամենն է,
ինչ տեղեկատվություն է պարունակում և համակարգում:
00:12
Or does it have to do with paper,
2
12828
1681
Գուցե բանը թղթի՞ մեջ է,
00:14
binding,
3
14509
727
կազմի՞,
00:15
font,
4
15236
748
00:15
ink,
5
15984
752
տառատեսակի՞,
թանաքի՞ մեջ,
00:16
its weight in your hands,
6
16736
1237
արդյո՞ք այն ձեռքերիդ մեջ
00:17
the smell of the pages?
7
17973
1830
տեղավորված ծանրությունն է,
թե էջերի հոտը:
00:19
Is this a book?
8
19803
1309
Սա՞ է գիրքը:
00:21
Probably not.
9
21112
1374
Երևի ոչ:
00:22
But is this?
10
22486
997
Այնուամենայնիվ, գուցե սա է՞:
00:23
To answer these questions,
11
23483
1280
Այս հարցերին պատասխանելու համար,
00:24
we need to go back to the start of the book as we know it
12
24763
2762
պետք է հաշվի առնենք
գրքի ծագումը հենց այդպիսին
00:27
and understand how these elements came together to make something
13
27525
3173
ու հասկանանք՝ ինչպես այս բոլոր տարրերը
միանում են՝ ստեղծելու մի բան,
00:30
more than the sum of their parts.
14
30698
2542
որը ավելին է, քան դրանք միասին վերցրած:
00:33
The earliest object that we think of as a book is the codex,
15
33240
3619
Գրքի առաջին նախատիպը օրինագիրքն է՝
00:36
a stack of pages bound along one edge.
16
36859
3090
էջերի տրցակ՝ մի կողմից իրար կարված:
00:39
But the real turning point in book history
17
39949
2446
Սակայն գրքի պատմության մեջ շրջադարձային եղավ
00:42
was Johannes Gutenberg's printing press in the mid-15th century.
18
42395
4180
Յոհաննես Գուտենբերգի տպագրատունը՝
15-րդ դարի կեսերին կառուցված:
00:46
The concept of moveable type had been invented much earlier in Eastern culture,
19
46575
5067
Շարժական տպարանի գաղափարը
դեռ շուտ էր առաջացել Արևելյան մշակույթում,
00:51
but the introduction of Gutenberg's press had a profound effect.
20
51642
4191
սակայն, Գուտենբերգի տպարանը
հեղափոխական բնույթ ուներ:
00:55
Suddenly, an elite class of monks and the ruling class
21
55833
4116
Մի ակնթարթում բարձրաստիճան
հոգևորականների և իշխանավորների դասը
00:59
no longer controlled the production of texts.
22
59949
2582
զրկվեց տեքստեր տպագրելու իր արտոնությունից:
01:02
Messages could spread more easily,
23
62531
1797
Հաղորդագրությունները ավելի հեշտ կտարածվեին
01:04
and copies could constantly be produced,
24
64328
3005
և հնարավոր էր դրանք
անմիջապես կրկնօրինակել,
01:07
so printing houses popped up all over Europe.
25
67333
3099
այսպիսով, ամբողջ Եվրոպայում
տպագրատներ բացվեցին:
01:10
The product of this bibliographic boom is familiar to us in some respects,
26
70432
4836
Գրքային իրարանցման
արդյունքի հետ մենք ծանոթ ենք,
01:15
but markedly different in others.
27
75268
2681
այսպես թե այնպես:
01:17
The skeleton of the book is paper, type, and cover.
28
77949
4847
Գրքի հիմքը թուղթն է, տպվածքը, կազմը:
01:22
More than 2000 years ago, China invented paper as a writing surface,
29
82796
4248
2000 տարի առաջ Չինաստանում ստեղծվել է թուղթը,
սակայն դրա ակունքները`
01:27
which was itself predated by Egyptian papyrus.
30
87044
3472
պապիրուսների տեսքով, Հին Եգիպտոսում են:
01:30
However, until the 16th century,
31
90516
2191
Մինչ 16-րդ դարը,
01:32
Europeans mainly wrote on thin sheets of wood
32
92707
2529
եվրոպացիները գրում էին փայտի բարակ շերտերի
01:35
and durable parchment made of stretched animal skins.
33
95236
3940
և անասունի կաշիից պատրաստված
դիմացկուն մագաղաթների վրա:
01:39
Eventually, the popularity of paper spread throughout Europe,
34
99176
3846
Հետագայում, թղթի համբավը տարածվեց Եվրապայով մեկ,
և այն տպագրության մեջ փոխարինեց մագաղաթին,
01:43
replacing parchment for most printings because it was less expensive in bulk.
35
103022
4651
քանի որ այն տեղափոխելը ավելի էժան էր:
01:47
Inks had been made by combining organic plant and animal dyes
36
107673
3903
Թանաքը ստանում էին բույսերի
կամ կենդանիների օրգանական ներկանյութերը
01:51
with water or wine,
37
111576
1470
ջրի կամ գինու հետ խառնելիս,
01:53
but since water doesn't stick to metal type,
38
113046
2473
սակայն, քանի որ ջուրը
մետաղական տպատառերին չի կպչում,
01:55
use of the printing press required a change to oil-based ink.
39
115519
4625
տպագրությունը նախընտրում էր
յուղային հիմքով թանաքը:
02:00
Printers used black ink made of a mixture of lamp soot,
40
120144
3369
Տպագրատներում օգտագործում էին լամպերի կերոսինից
02:03
turpentine,
41
123513
882
բլեկնախեժից,
02:04
and walnut oil.
42
124395
1743
ընկույզի յուղից պատրաստված սև ներկ:
02:06
And what about font size and type?
43
126138
2098
Իսկ տառատեսակների չափը և ձև՞ը:
02:08
The earliest movable type pieces consisted of reversed letters
44
128236
4341
Ամենավաղ նմուշները իրենցից
ներկայացնում էին շրջված տառատեսակներ,
02:12
cast in relief on the ends of lead alloy stocks.
45
132577
4096
ռելիեֆով փորագրված կապարե
կամ ալյումինե աղյուսների վրա:
02:16
They were handmade and expensive,
46
136673
2474
Դրանք ձեռքի աշխատանք էին և բավականին թանկ,
02:19
and the designs were as different as the people who carved their molds.
47
139147
3718
իսկ ոճերը տարբեր էին,
քանի որ դրանք տարբեր մարդիկ էին պատրաստում:
02:22
Standardization was not really possible until mass manufacturing
48
142865
4286
Սրանց միաօրինակությունը
միայն ապահովվեց զանգվածային արտադրության և
02:27
and the creation of an accessible word processing system.
49
147151
3679
տպատառերի ընդհանուր համակարգի
ստեղծման ժամանակ:
02:30
As for style, we can thank Nicolas Jenson for developing two types of Roman font
50
150830
5400
Իսկ ոճի համար պետք է երախտապարտ լինենք Նիկոլաս Ջենսոնին,
որի մշակած երկու Roman տառատեսակները
02:36
that led to thousands of others,
51
156230
2380
հիմք դարձան մի շարք այլ տառատեսակների,
02:38
including the familiar Times Roman.
52
158610
2638
այդ թվում քաջ հայտնի Times Roman-ի:
02:41
Something had to hold all this together,
53
161248
2765
Այս ամենը համատեղող մի լուծում էր պետք,
02:44
and until the late 15th century,
54
164013
2386
և մինչ 15-րդ դարը,
02:46
covers consisted of either wood,
55
166399
2333
գրքերի կազմերը պատրասվում էին կա՛մ փայտից
02:48
or sheets of paper pasted together.
56
168732
2313
կա՛մ թղթի հաստ տրցակներից:
02:51
These would eventually be replaced by rope fiber millboard,
57
171045
3653
Սրանց հետագայում կփոխարինեն
մանրաթելային հաստ ստվարաթղթերը,
02:54
originally intended for high quality bindings in the late 17th century,
58
174698
4784
որոնք 17-րդ դարում նախատեսված էին
բարձրորակ կազմերի համար,
02:59
but later as a less expensive option.
59
179482
3465
հետագայում նաև գերադասելի
իրենց էժան լինելու պատճառով:
03:02
And while today's mass produced cover illustrations are marketing tools,
60
182947
3603
Այսօր գրքերի կազմերի զանգվածային
արտադրությունը տնտեսական գործիք է,
03:06
the cover designs of early books were made to order.
61
186550
3754
սակայն վաղ գրքերի կազմերը պատվերով էին հյուսվում:
03:10
Even spines have a history.
62
190304
2535
Անգամ գրքերի կռնակները երկար պատմություն ունեն:
03:12
Initially, they were not considered aesthetically important,
63
192839
3567
Սկզբում, դրանք համարվում էին
գեղագիտական ավելորդություն,
03:16
and the earliest ones were flat, rather than rounded.
64
196406
3337
և առաջին կռնակները ուղիղ էին և ոչ թե կուռ:
03:19
The flat form made the books easier to read
65
199743
2773
Ուղիղ կռնակը հնարավորություն է տալիս
ավելի հեշտ գիրք կարդալ՝
03:22
by allowing the book to rest easily on a table.
66
202516
3006
թույլ տալով այն հանգիստ սեղանին դնել:
03:25
But those spines were damaged easily from the stresses of normal use.
67
205522
4931
Սակայն գրքերի կռնակները հեշտությամբ
ջարդվում էին ամենօրյան օգտագործումից:
03:30
A rounded form solved that issue,
68
210453
2127
Կուռ կազմերը լուծեցին այս խնդիրը, և
03:32
although new problems arose,
69
212580
1975
ավելին, մեկ այլ խնդիր ստեղծեցին`
03:34
like having the book close in on itself.
70
214555
2834
գիրքը անընդհատ փակվում էր:
03:37
But flexibility was more important,
71
217389
1874
Սակայն ճկունությունը ավելի կարևոր էր,
03:39
especially for the on-the-go reader.
72
219263
2346
մանավանդ ակտիվ գրաքասերների համար:
03:41
As the book evolves and we replace bound texts
73
221609
3657
Գրքի և հրատարակությունների
էվոլյուցիայի արդյունքում, իսկական գրքերը
03:45
with flat screens and electronic ink,
74
225266
2589
փոխարինվում են տափակ էկրաններով
և թվային տառերով,
03:47
are these objects and files really books?
75
227855
3098
բայց արդյո՞ք այս առարկաները
կփոխարինեն իսկական գրքերը:
03:50
Does the feel of the cover
76
230953
1483
Արդյո՞ք շոշափելի էջերը կամ թղթի բույրը
03:52
or the smell of the paper add something crucial to the experience?
77
232436
3302
ընթերցանության ժամանակ
առանձնահատուկ հաճույք են պատճառում:
03:55
Or does the magic live only within the words,
78
235738
3099
Գուցե՞ գրքի կախարդանքը
միայն բովանդակության մեջ է
03:58
no matter what their presentation?
79
238837
2181
և բացարձակապես կապ չունի
դրա արտաքին ձևի հետ:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7