The evolution of the book - Julie Dreyfuss
책의 진화ㅣ쥴리 드레이프스(Julie Dreyfuss)
803,300 views ・ 2016-06-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: Minseo Jeong
00:06
What makes a book a book?
0
6698
2095
무엇이 책을 책으로 만들까요?
00:08
Is it just anything that stores
and communicates information?
1
8793
4035
책은 단지 정보를 저장하고
전달하는 것일까요?
00:12
Or does it have to do with paper,
2
12828
1681
아니면 종이
00:14
binding,
3
14509
727
묶기
00:15
font,
4
15236
748
00:15
ink,
5
15984
752
서체
잉크
00:16
its weight in your hands,
6
16736
1237
적당한 무게감
00:17
the smell of the pages?
7
17973
1830
종이의 냄새가 있어야 하나요?
00:19
Is this a book?
8
19803
1309
이것을 책이라고 할 수 있을까요?
00:21
Probably not.
9
21112
1374
음, 아닌 것 같네요.
00:22
But is this?
10
22486
997
이건 어떤가요?
00:23
To answer these questions,
11
23483
1280
이 질문에 대답하기에 앞서
00:24
we need to go back to the start
of the book as we know it
12
24763
2762
우리가 생각하는 책이라는 것의
시발점으로 돌아가서
00:27
and understand how these elements
came together to make something
13
27525
3173
어떻게 이런 개별적인 요소들이 합쳐져서
00:30
more than the sum of their parts.
14
30698
2542
책이라는 것을 구성하게 되었는지를
이해해야 합니다.
00:33
The earliest object that we think of
as a book is the codex,
15
33240
3619
현재 우리가 책의 기원이라고
알고있는 것은 코덱스입니다.
00:36
a stack of pages bound along one edge.
16
36859
3090
코덱스는 이처럼 한쪽 모서리를 따라서
묶여있는 종이 뭉치입니다.
00:39
But the real turning point in book history
17
39949
2446
하지만 책의 역사에 있어서
진정한 전환점은
00:42
was Johannes Gutenberg's
printing press in the mid-15th century.
18
42395
4180
15세기 중반에 만들어진
요하네스 쿠덴베르크의 인쇄기였습니다.
00:46
The concept of moveable type had been
invented much earlier in Eastern culture,
19
46575
5067
가동활자의 개념은 동양에서
훨씬 전에 만들어졌지만
00:51
but the introduction of Gutenberg's
press had a profound effect.
20
51642
4191
구텐베르크의 인쇄기의 도입은
그 파급력이 컸습니다.
00:55
Suddenly, an elite class of monks
and the ruling class
21
55833
4116
그의 발명덕분에
고위 성직자들과 지배 계층들은
00:59
no longer controlled
the production of texts.
22
59949
2582
더 이상 인쇄물의 생산을
독점 할 수 없게 되었지요.
01:02
Messages could spread more easily,
23
62531
1797
메세지들은 더 쉽게 퍼질 수 있었고
01:04
and copies could constantly be produced,
24
64328
3005
끊임없이 사본을 만들 수 있었습니다.
01:07
so printing houses popped up
all over Europe.
25
67333
3099
따라서 유럽 곳곳에 인쇄소가
번성하기 시작했습니다.
01:10
The product of this bibliographic boom
is familiar to us in some respects,
26
70432
4836
문헌학의 급격한 발달로 생긴 결과들은
우리에게 꽤나 익숙하지만
01:15
but markedly different in others.
27
75268
2681
그렇지 않은 부분도 있습니다.
01:17
The skeleton of the book is paper,
type, and cover.
28
77949
4847
책의 핵심 요소는 종이, 활자,
그리고 표지입니다.
01:22
More than 2000 years ago,
China invented paper as a writing surface,
29
82796
4248
지금으로부터 200년도 더 전에
중국은 필기용 종이를 발명했습니다.
01:27
which was itself predated
by Egyptian papyrus.
30
87044
3472
그 이전에는 이집트의
파피루스지가 있었지요.
01:30
However, until the 16th century,
31
90516
2191
하지만 16세기까지
01:32
Europeans mainly wrote
on thin sheets of wood
32
92707
2529
유럽사람들은 주로 얇은 나무껍질이나
01:35
and durable parchment
made of stretched animal skins.
33
95236
3940
가죽을 늘려 만든 튼튼한
양피지에 글을 썼습니다.
01:39
Eventually, the popularity of paper
spread throughout Europe,
34
99176
3846
결국에는 종이의 인기는
유럽 전역으로 퍼지게 되었고
01:43
replacing parchment for most printings
because it was less expensive in bulk.
35
103022
4651
상대적으로 싼 가격 때문에 대부분의
인쇄물에서 양피지를 대신하게 되었습니다.
01:47
Inks had been made by combining
organic plant and animal dyes
36
107673
3903
초기의 잉크는 유기 식물이나
동물성 염료를
01:51
with water or wine,
37
111576
1470
물이나 와인과 섞여 만들었습니다.
01:53
but since water doesn't stick
to metal type,
38
113046
2473
하지만 물은 금속활자에
묻지 않았기 때문에
01:55
use of the printing press required
a change to oil-based ink.
39
115519
4625
인쇄기에 사용하기 위해서는
유성잉크가 필요했습니다.
02:00
Printers used black ink made of
a mixture of lamp soot,
40
120144
3369
따라서 인쇄공들은
검은 잉크를 만들기 위해서
램프에서 나온재를
트레빈유와 호두기름을 섞어썼습니다.
02:03
turpentine,
41
123513
882
02:04
and walnut oil.
42
124395
1743
02:06
And what about font size and type?
43
126138
2098
글씨의 크기와 글꼴은 어떨까요?
02:08
The earliest movable type pieces
consisted of reversed letters
44
128236
4341
최초의 가동활자에서는
글자들이 좌우로 대칭되어서
02:12
cast in relief on the ends of
lead alloy stocks.
45
132577
4096
납으로 된 틀의 끝 부분에
각인 되어 있었습니다.
02:16
They were handmade and expensive,
46
136673
2474
그것들은 수제로 만들어졌고 비쌌습니다.
02:19
and the designs were as different
as the people who carved their molds.
47
139147
3718
그리고 그 것을 만드는 사람에 따라
글꼴도 제각각 이었습니다.
02:22
Standardization was not really possible
until mass manufacturing
48
142865
4286
편리한 인쇄술의 발명과
대량생산이 있기 전까지는
02:27
and the creation of an accessible
word processing system.
49
147151
3679
표준화는 현실적으로 불가능했습니다.
02:30
As for style, we can thank Nicolas Jenson
for developing two types of Roman font
50
150830
5400
글꼴과 관련해서는 니콜라 젠슨이
로만체 두개를 발명한 덕분에
02:36
that led to thousands of others,
51
156230
2380
우리에게 익숙한 타임즈 로만체와 같은
수천개의 다른 글꼴이 생겨났습니다.
02:38
including the familiar Times Roman.
52
158610
2638
02:41
Something had to hold all this together,
53
161248
2765
이것들을 한데에 묶어줄 것이 필요했고
02:44
and until the late 15th century,
54
164013
2386
15세기 후반까지는
02:46
covers consisted of either wood,
55
166399
2333
표지는 나무나
02:48
or sheets of paper pasted together.
56
168732
2313
여러겹의 종이를 뭉쳐서 만들었습니다.
02:51
These would eventually be replaced
by rope fiber millboard,
57
171045
3653
나중에는 이것이 나무로 만든
판지로 대체되었고
02:54
originally intended for high quality
bindings in the late 17th century,
58
174698
4784
17세기에는 이런 표지가
고급으로 여겨졌지만
02:59
but later as a less expensive option.
59
179482
3465
나중에는 값싼 옵션으로 전락하였습니다.
03:02
And while today's mass produced
cover illustrations are marketing tools,
60
182947
3603
오늘날의 책의 표지들은
마케팅 도구로써 대량생산되지만
03:06
the cover designs of early books
were made to order.
61
186550
3754
초기의 책의 표지들 디자인들은
철저히 주문생산 된 것 이었습니다.
03:10
Even spines have a history.
62
190304
2535
책등도 나름의 이야기를
가지고 있습니다.
03:12
Initially, they were not considered
aesthetically important,
63
192839
3567
처음에는 이 부분은
미적으로 중요하게 여겨지지 않았고
03:16
and the earliest ones were flat,
rather than rounded.
64
196406
3337
최초의 책등은 둥글지 않고
납작한 형태였습니다.
03:19
The flat form made the books
easier to read
65
199743
2773
이런 납작한 형태는
책읽는 것을 더 쉽게 만들었습니다.
03:22
by allowing the book to rest easily
on a table.
66
202516
3006
책상 위에 쉽게 펴지기 때문이었지요.
03:25
But those spines were damaged
easily from the stresses of normal use.
67
205522
4931
하지만 이런 책등은
일상생활에서 쉽게 손상을 입었습니다.
03:30
A rounded form solved that issue,
68
210453
2127
둥근 책등이 이런 문제를 해결했습니다.
03:32
although new problems arose,
69
212580
1975
하지만 책이 스스로 접히는 것과 같은
새로운 문제가 발생했지요.
03:34
like having the book close in
on itself.
70
214555
2834
03:37
But flexibility was more important,
71
217389
1874
하지만 책을 자주 보는 사람에게는
03:39
especially for the on-the-go reader.
72
219263
2346
유연성이 더 중요했지요.
03:41
As the book evolves
and we replace bound texts
73
221609
3657
책들은 계속 진화하고
우리는 종이로 만들어진 글들을
03:45
with flat screens and electronic ink,
74
225266
2589
납작한 화면과 전자잉크로
대체하게 되었습니다.
03:47
are these objects and files really books?
75
227855
3098
그렇다면 우리는 이런 물건과
파일들을 책이라고 부를 수 있을까요?
03:50
Does the feel of the cover
76
230953
1483
책의 표지에서 오는 질감과
03:52
or the smell of the paper add something
crucial to the experience?
77
232436
3302
종이의 냄새가 책이라는 것의
중요한 요소인가요?
03:55
Or does the magic live only within
the words,
78
235738
3099
아니면 그 형태가 어떻든지 간에
03:58
no matter what their presentation?
79
238837
2181
그 속의 담겨있는 말들이
중요한 것일까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.