The evolution of the book - Julie Dreyfuss

Η εξέλιξη του βιβλίου - Τζούλι Ντρέιφους

771,268 views

2016-06-13 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of the book - Julie Dreyfuss

Η εξέλιξη του βιβλίου - Τζούλι Ντρέιφους

771,268 views ・ 2016-06-13

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evgenia Miskou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
What makes a book a book?
0
6698
2095
Τι κάνει ένα βιβλίο, βιβλίο;
00:08
Is it just anything that stores and communicates information?
1
8793
4035
Είναι μόνο οτιδήποτε αποθηκεύει και μεταφέρει πληροφορίες;
00:12
Or does it have to do with paper,
2
12828
1681
Ή μήπως έχει να κάνει με το χαρτί,
00:14
binding,
3
14509
727
το δέσιμο,
00:15
font,
4
15236
748
00:15
ink,
5
15984
752
τα γράμματα,
τη μελάνη,
00:16
its weight in your hands,
6
16736
1237
το βάρος του στα χέρια σας,
00:17
the smell of the pages?
7
17973
1830
τη μυρωδιά των σελίδων;
00:19
Is this a book?
8
19803
1309
Αυτό είναι βιβλίο;
00:21
Probably not.
9
21112
1374
Μάλλον όχι.
00:22
But is this?
10
22486
997
Μήπως είναι αυτό;
00:23
To answer these questions,
11
23483
1280
Για να βρούμε τις απαντήσεις,
00:24
we need to go back to the start of the book as we know it
12
24763
2762
πρέπει να πάμε πίσω στην αρχή του βιβλίου όπως το ξέρουμε
00:27
and understand how these elements came together to make something
13
27525
3173
και να καταλάβουμε πώς αυτά στοιχεία ενώνονται για να φτιάξουν
00:30
more than the sum of their parts.
14
30698
2542
κάτι περισσότερο από το σύνολο των μερών του.
00:33
The earliest object that we think of as a book is the codex,
15
33240
3619
Το πρώτο αντικείμενο που μπορούμε να σκεφτούμε ως βιβλίο είναι ο κώδικας,
00:36
a stack of pages bound along one edge.
16
36859
3090
μια στοίβα από σελίδες δεμένες στην άκρη.
00:39
But the real turning point in book history
17
39949
2446
Αλλά το σημείο καμπής στην ιστορία του βιβλίου
00:42
was Johannes Gutenberg's printing press in the mid-15th century.
18
42395
4180
ήταν το τυπογραφικό πιεστήριο του Ιωάννη Γουτεμβέργιου στα μέσα του 15ου αιώνα.
00:46
The concept of moveable type had been invented much earlier in Eastern culture,
19
46575
5067
Η ιδέα του κινητού τυπογραφικού στοιχείου είχε εφευρεθεί νωρίτερα στην Ανατολή,
00:51
but the introduction of Gutenberg's press had a profound effect.
20
51642
4191
αλλά η εισαγωγή του πιεστηρίου του Γουτεμβέργιου είχε βαθιά επίδραση.
00:55
Suddenly, an elite class of monks and the ruling class
21
55833
4116
Ξαφνικά, η ελίτ τάξη μοναχών και η κυρίαρχη τάξη
00:59
no longer controlled the production of texts.
22
59949
2582
δεν είχαν πλέον τον έλεγχο της παραγωγής κειμένων.
01:02
Messages could spread more easily,
23
62531
1797
Τα μηνύματα μπορούσαν να διαδοθούν πιο εύκολα
01:04
and copies could constantly be produced,
24
64328
3005
και μπορούσαν να παράγονται συνεχώς αντίγραφα,
01:07
so printing houses popped up all over Europe.
25
67333
3099
έτσι εκδοτικοί οίκοι άρχισαν να εμφανίζονται σε όλη την Ευρώπη.
01:10
The product of this bibliographic boom is familiar to us in some respects,
26
70432
4836
Το προϊόν αυτής της βιβλιογραφικής άνθισης μας είναι γνωστό από κάποιες απόψεις,
01:15
but markedly different in others.
27
75268
2681
αλλά αισθητά διαφορετικό από άλλες.
01:17
The skeleton of the book is paper, type, and cover.
28
77949
4847
Ο σκελετός του βιβλίου είναι το χαρτί, το τυπογραφικό στοιχείο, και το εξώφυλλο.
01:22
More than 2000 years ago, China invented paper as a writing surface,
29
82796
4248
Πριν από 2.000 χρόνια, στην Κίνα εφευρέθηκε το χαρτί ως επιφάνεια γραφής,
01:27
which was itself predated by Egyptian papyrus.
30
87044
3472
κάτι που εμφανίστηκε χρονικά μετά από τον Αιγυπτιακό πάπυρο.
01:30
However, until the 16th century,
31
90516
2191
Ωστόσο, μέχρι τον 16ο αιώνα,
01:32
Europeans mainly wrote on thin sheets of wood
32
92707
2529
οι Ευρωπαίοι έγραφαν κυρίως πάνω σε λεπτά φύλλα ξύλου
01:35
and durable parchment made of stretched animal skins.
33
95236
3940
και σε ανθεκτικές περγαμηνές που ήταν φτιαγμένες από τεντωμένα δέρματα ζώων.
01:39
Eventually, the popularity of paper spread throughout Europe,
34
99176
3846
Τελικά, η δημοφιλία του χαρτιού απλώθηκε σ' όλη την Ευρώπη,
01:43
replacing parchment for most printings because it was less expensive in bulk.
35
103022
4651
αντικαθιστώντας την περγαμηνή στις εκτυπώσεις γιατί ήταν πολύ φτηνότερο.
01:47
Inks had been made by combining organic plant and animal dyes
36
107673
3903
Οι μελάνες φτιάχνονταν από την ανάμιξη
οργανικών βαφών ζωικής και φυτικής προέλευσης με νερό ή κρασί,
01:51
with water or wine,
37
111576
1470
01:53
but since water doesn't stick to metal type,
38
113046
2473
αλλά αφού το νερό δεν κολλάει στα μεταλλικά στοιχεία,
01:55
use of the printing press required a change to oil-based ink.
39
115519
4625
η χρήση του πιεστηρίου απαιτούσε αλλαγή σε μελάνες με βάση το λάδι.
02:00
Printers used black ink made of a mixture of lamp soot,
40
120144
3369
Οι τυπογράφοι χρησιμοποιούσαν μαύρη μελάνη από ένα μείγμα αιθάλης,
02:03
turpentine,
41
123513
882
νέφτι,
02:04
and walnut oil.
42
124395
1743
και έλαιο καρυδιάς.
Και το μέγεθος της γραμματοσειράς και τα στοιχεία;
02:06
And what about font size and type?
43
126138
2098
02:08
The earliest movable type pieces consisted of reversed letters
44
128236
4341
Τα πρώτα κινητά τυπογραφικά στοιχεία αποτελούνταν από ανάποδα γράμματα
02:12
cast in relief on the ends of lead alloy stocks.
45
132577
4096
καλουπωμένα σε ανάγλυφα πάνω σε βάσεις από κράματα μόλυβδου.
02:16
They were handmade and expensive,
46
136673
2474
Ήταν χειροποίητα και ακριβά,
και τα σχέδια ήταν τόσο αλλιώτικα όσο και οι άνθρωποι που έφτιαχναν τα καλούπια.
02:19
and the designs were as different as the people who carved their molds.
47
139147
3718
02:22
Standardization was not really possible until mass manufacturing
48
142865
4286
Η τυποποίηση δεν ήταν πραγματικά εφικτή μέχρι τη μαζική παραγωγή
02:27
and the creation of an accessible word processing system.
49
147151
3679
και τη δημιουργία ενός προσιτού συστήματος επεξεργασίας κειμένου.
02:30
As for style, we can thank Nicolas Jenson for developing two types of Roman font
50
150830
5400
Το στυλ το χρωστάμε στον Νίκολας Τζένσον για την ανάπτυξη δύο τύπων γραμματοσειράς
02:36
that led to thousands of others,
51
156230
2380
που οδήγησε σε χιλιάδες άλλους,
02:38
including the familiar Times Roman.
52
158610
2638
συμπεριλαμβανομένων και των γνωστών Times Roman.
02:41
Something had to hold all this together,
53
161248
2765
Κάτι έπρεπε να συγκρατήσει όλα αυτά μαζί,
02:44
and until the late 15th century,
54
164013
2386
και μέχρι τα τέλη του 15ου αιώνα,
02:46
covers consisted of either wood,
55
166399
2333
τα εξώφυλλα ήταν είτε από ξύλο,
02:48
or sheets of paper pasted together.
56
168732
2313
είτε από φύλλα χαρτιού επικολλημένα μαζί.
02:51
These would eventually be replaced by rope fiber millboard,
57
171045
3653
Αυτά τελικά θ' αντικαθίστανται από χονδρά χαρτόνια από ίνες λιναριού,
02:54
originally intended for high quality bindings in the late 17th century,
58
174698
4784
που προορίζονταν για υψηλής ποιότητας βιβλιοδεσίες στα τέλη του 17ου αιώνα,
02:59
but later as a less expensive option.
59
179482
3465
αλλά αργότερα ως μια φθηνότερη επιλογή.
03:02
And while today's mass produced cover illustrations are marketing tools,
60
182947
3603
Κι ενώ η σημερινή μαζική παραγωγή εξωφύλλων είναι εργαλείο μάρκετινγκ
03:06
the cover designs of early books were made to order.
61
186550
3754
τα σχέδια των εξώφυλλων των πρώτων βιβλίων γίνονταν κατά παραγγελία.
03:10
Even spines have a history.
62
190304
2535
Ακόμα και οι ράχες των βιβλίων έχουν ιστορία.
03:12
Initially, they were not considered aesthetically important,
63
192839
3567
Αρχικά, δεν θεωρούνταν αισθητικά σημαντικές,
03:16
and the earliest ones were flat, rather than rounded.
64
196406
3337
και οι πρώτες ήταν επίπεδες παρά στρογγυλεμένες.
03:19
The flat form made the books easier to read
65
199743
2773
Ο επίπεδος τύπος έκανε τα βιβλία πιο ευανάγνωστα
03:22
by allowing the book to rest easily on a table.
66
202516
3006
επιτρέποντας στο βιβλίο να στέκεται εύκολα πάνω στο τραπέζι.
03:25
But those spines were damaged easily from the stresses of normal use.
67
205522
4931
Αλλά καταστρέφονταν εύκολα από την καταπόνηση της φυσιολογικής χρήσης.
03:30
A rounded form solved that issue,
68
210453
2127
Ο στρογγυλεμένος τύπος έλυσε αυτό το ζήτημα,
03:32
although new problems arose,
69
212580
1975
παρόλο που νέα προβλήματα εμφανίστηκαν,
03:34
like having the book close in on itself.
70
214555
2834
όπως το να κλείνει μόνο του το βιβλίο.
03:37
But flexibility was more important,
71
217389
1874
Αλλά η ευλυγισία ήταν πιο σημαντική,
03:39
especially for the on-the-go reader.
72
219263
2346
ειδικά για τον εν κινήσει αναγνώστη.
03:41
As the book evolves and we replace bound texts
73
221609
3657
Καθώς το βιβλίο εξελίσσεται και αντικαθιστούμε τα δεμένα βιβλία
03:45
with flat screens and electronic ink,
74
225266
2589
με επίπεδες οθόνες και ηλεκτρονικές μελάνες,
03:47
are these objects and files really books?
75
227855
3098
είναι αυτά τα αντικείμενα και αρχεία πραγματικά βιβλία;
03:50
Does the feel of the cover
76
230953
1483
Η αίσθηση του εξωφύλλου
03:52
or the smell of the paper add something crucial to the experience?
77
232436
3302
ή η μυρωδιά του χαρτιού προσθέτει κάτι ουσιαστικό στην εμπειρία;
03:55
Or does the magic live only within the words,
78
235738
3099
Ή μήπως η μαγεία ζει μόνο ανάμεσα στις λέξεις,
03:58
no matter what their presentation?
79
238837
2181
άσχετα με το πώς παρουσιάζονται;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7